Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I4415aa15e4250961a429db09e7d8b9ae743fe8ce
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2019-01-12 06:34:28 +00:00
parent 26be59afd9
commit d44472f61f
3 changed files with 38 additions and 30 deletions

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-30 11:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 19:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -1120,19 +1120,6 @@ msgstr ""
"Blueprint einzureichen, klicken Sie auf die Schaltfläche \"Einen Blueprint "
"registrieren\" auf der rechten Seite."
msgid ""
"In OpenStack all the meetings are happening either on generic meeting "
"channels channels, like #openstack-meeting or #openstack-meeting-cp, or on "
"specific project channels. Check the `list of meetings <http://eavesdrop."
"openstack.org/#meetings>`__ for meetings times, IRC channels, and archives "
"of meetings."
msgstr ""
"In OpenStack finden alle Meetings entweder über generische Meeting-Kanäle, "
"wie #openstack-meeting oder #openstack-meeting-cp, oder über bestimmte "
"Projektkanäle statt. In der `Liste der Meetings <http://eavesdrop.openstack."
"org/#meetings>`__ finden Sie die Sitzungszeiten, die IRC-Kanäle und die "
"Archive der Meetings."
msgid "In a terminal type::"
msgstr "In einem Terminal geben Sie ein::"
@ -1431,16 +1418,6 @@ msgstr ""
"Discuss Mailing List und/oder in Gerrit nominiert und durch Abstimmung mit "
"den Mitgliedern des Kernteams des Projekts gewählt."
msgid ""
"Not all projects use the blueprints feature of Lauchpad, you should contact "
"the project to see how they handle feature requests. For details on how to "
"contact a project check the `project list`_."
msgstr ""
"Nicht alle Projekte verwenden die Blueprints-Funktion von Lauchpad, Sie "
"sollten sich an das Projekt wenden, um zu sehen, wie es mit Feature-Anfragen "
"umgeht. Details zur Kontaktaufnahme mit einem Projekt finden Sie in der "
"`Projektliste`_."
msgid "Not used"
msgstr "Nicht verwendet"

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-05 15:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 19:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-30 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 03:11+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -197,6 +198,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Versionshinweise: https://docs.openstack.org/releasenotes/openstack-manuals/"
msgid ""
"Send your proposal to the `OpenStack Discuss List <http://lists.openstack."
"org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-discuss>`_ with the email subject "
"prefixed with [contributor-portal]. This will start discussions on accepting "
"the new contribution category."
msgstr ""
"Senden Sie Ihren Vorschlag an die `OpenStack Diskussionsliste <http://lists."
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-discuss>`_ mit [contributor-"
"portal] dem Betreff der E-Mail vorangestellt. Damit werden Diskussionen über "
"die Akzeptanz der neuen Beitragskategorie eingeleitet."
msgid "Setting up Git."
msgstr "Einrichten von Git."

View File

@ -1,15 +1,16 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-11 19:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 07:13+0000\n"
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-11 03:10+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -71,6 +72,24 @@ msgstr ""
msgid "Operator Contributors"
msgstr "Mitwirkende im Betrieb"
msgid ""
"Operators have used a dedicated mailing list until November 2018. You can "
"read the `openstack.operators archive <http://lists.openstack.org/pipermail/"
"openstack-operators/>`_ which contain plenty of valuable information. "
"Currently there is a `joint mailing list <http://lists.openstack.org/cgi-bin/"
"mailman/listinfo/openstack-discuss>`_ for developer and operator to "
"subscribe. More generic information about mailing lists can be found in the "
"Communication page's :ref:`communication-mailing-lists` section."
msgstr ""
"Die Betreiber verwendeten eine dedizierte Mailingliste bis November 2018. "
"Sie können das `openstack.operators Archiv <http://lists.openstack.org/"
"pipermail/openstack-operators/>`_ lesen, welches viele wertvolle "
"Informationen enthält. Gegenwärtig existiert die `kombinierte Mailingliste "
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-discuss>`_ "
"für Entwickler und Betreiber, die Sie abonnieren können. Allgemeine "
"Informationen zu den Mailinglisten finden Sie auf der Kommunikationsseite im "
"Absatz :ref:`communication-mailing-lists`."
msgid "Operators' Contributor Guide"
msgstr "Leitfaden für Mitwirkende der Betreiber"