Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Iafbc59053872b11d64de070e2ad1d42050d0ce53
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-07-18 11:38:47 +00:00
parent 6f690eb156
commit f10609e8c5
5 changed files with 423 additions and 16 deletions

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# Ching Kuo <gene@openstack.org>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b2.dev85\n"
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev199\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-05 01:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 04:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-03 08:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 04:33+0000\n"
"Last-Translator: Ching Kuo <gene@openstack.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
"Language: zh-TW\n"
@ -45,6 +45,10 @@ msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d 位元組"
#, python-format
msgid "%s EB"
msgstr "%s EB"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
@ -65,6 +69,14 @@ msgstr "%s PB"
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s YB"
msgstr "%s YB"
#, python-format
msgid "%s ZB"
msgstr "%s ZB"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "已成功地完成 %s。"
@ -178,9 +190,15 @@ msgstr "若您不確定要用哪個驗證方法,請聯絡您的管理員。"
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "不正確的 IP 位址格式"
msgid "Infinity"
msgstr "無限"
msgid "Info: "
msgstr "資訊:"
msgid "Invalid MAC Address format"
msgstr "無效的 MAC 位址格式"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr "無效的詮釋資料條目。使用以逗號分隔的 鍵=值 對"

View File

@ -4,19 +4,23 @@
# Ching Kuo <gene@openstack.org>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev66\n"
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev199\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 13:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 04:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-03 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 04:34+0000\n"
"Last-Translator: Ching Kuo <gene@openstack.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
"Language: zh-TW\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid "%(total)s %(type)s"
msgstr "%(total)s %(type)s"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
@ -419,6 +423,9 @@ msgstr "倉庫的預設值"
msgid "selected \"%s\""
msgstr "已選取 \"%s\""
msgid "{$ 'Please provide a search criteria first.' $}"
msgstr "{$ 請先指定一個搜尋的標準 $}"
msgid "{$ column.title $}"
msgstr "{$ column.title $}"

View File

@ -7,18 +7,19 @@
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2017. #zanata
# Wonil Choi <wonil22.choi@samsung.com>, 2017. #zanata
# Wonil Choi <wonil0522@gmail.com>, 2017. #zanata
# YoungKyun Kim <chancethecoder@gmail.com>, 2017. #zanata
# bryan tak <neos346@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev105\n"
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev199\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-29 21:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 04:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-30 08:45+0000\n"
"Last-Translator: Wonil Choi <wonil22.choi@samsung.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-18 02:55+0000\n"
"Last-Translator: bryan tak <neos346@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -2223,6 +2224,17 @@ msgstr ""
msgid "This name already exists."
msgstr "이미 존재하는 이름입니다."
msgid ""
"This page contains examples of the different fields provided by Schema Form "
"in Horizon. The <code>Schema</code> and <code>Form</code> sections below can "
"be edited inline to customise the form output. For further documentation on "
"Schema Form, see <a href=\"http://schemaform.io/\">http://schemaform.io/</a>."
msgstr ""
"This page contains examples of the different fields provided by Schema Form "
"in Horizon. The <code>Schema</code> and <code>Form</code> sections below can "
"be edited inline to customise the form output. For further documentation on "
"Schema Form, see <a href=\"http://schemaform.io/\">http://schemaform.io/</a>."
msgid "This step allows you to add Metadata items to your instance."
msgstr "이 단계에서 인스턴스에 메타데이터 항목을 추가할 수 있습니다."

View File

@ -8,13 +8,13 @@
# Ching Kuo <gene@openstack.org>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev134\n"
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b3.dev199\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 20:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 04:27+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-02 08:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 04:58+0000\n"
"Last-Translator: Ching Kuo <gene@openstack.org>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
"Language: zh-TW\n"
@ -75,6 +75,10 @@ msgstr "%(name)s - %(size)s GB%(label)s"
msgid "%(offset)s: %(label)s"
msgstr "%(offset)s%(label)s"
#, python-format
msgid "%(pool_name)s %(cidr)s"
msgstr "%(pool_name)s %(cidr)s"
#, python-format
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
msgstr "%(resource_status)s%(resource_status_reason)s"
@ -474,6 +478,9 @@ msgstr "可讀取範本的外部HTTP網址。"
msgid "An external (HTTP/HTTPS) URL to load the image from."
msgstr "用來載入映像檔的外部 (HTTP/HTTPS) URL。"
msgid "An image file or an external location must be specified."
msgstr "必須指定映像檔或外部映像檔位置。"
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
@ -597,6 +604,10 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Available"
msgstr "可用"
@ -624,6 +635,9 @@ msgstr "備份容量 (GiB)"
msgid "Backups"
msgstr "備份"
msgid "Bare Metal"
msgstr "裸機"
msgid "Binding"
msgstr "綁定"
@ -665,6 +679,9 @@ msgstr "從雲硬碟的即時存檔開機(新增新的雲硬碟)"
msgid "Bootable"
msgstr "可用於開機"
msgid "Bootable ="
msgstr "可用於開機 ="
msgid "Bootstrap Theme Preview"
msgstr "引導主題預覽"
@ -692,6 +709,12 @@ msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Building"
msgstr "正在建立"
msgid ""
"By default, volume type is created as public. To create a private volume "
"type, uncheck this field."
msgstr ""
"新增的雲硬碟類型預設是公用的。如果要新增私有的雲硬碟類型,取消選擇此選項。"
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
@ -894,6 +917,9 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Confirming Resize or Migrate"
msgstr "正在確認調整容量或轉移"
msgid "Consistency Group"
msgstr "一致性群組"
msgid "Consistency Group Information"
msgstr "一致性群組資訊"
@ -971,6 +997,9 @@ msgstr "新增已加密雲硬碟類型"
msgid "Create Encryption"
msgstr "新增加密"
msgid "Create Extra Spec For {{ qos_spec_name }}"
msgstr "建立給{{ qos_spec_name }}的額外規格"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Create Failed"
msgstr "新增失敗"
@ -1096,6 +1125,37 @@ msgstr "建立對映。"
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr "給雲硬碟類型新增新的「額外規格」鍵值對。"
#, python-format
msgid ""
"Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\".\n"
" Valid key names are expected in the QoS specs. The acceptable values "
"for key are\n"
" <tt>\"minIOPS\", \"maxIOPS\" and \"burstIOPS\"</tt>. \n"
" <br>\n"
" <br>\n"
" Example:\n"
" <br>\n"
" Key: minIOPS and Value:20 (number value less than maxIOPS)\n"
" <br>\n"
" Key: maxIOPS and Value:5000 (number value bigger than minIOPS)\n"
" <br>\n"
" Key: burstIOPS and Value:5000 (number value bigger than minIOPS)\n"
" "
msgstr ""
"為服務品質規格 \"%(qos_spec_name)s\" 建立新的「規格」鍵值組\n"
" QoS規格預期有有效的值。值可用的數值為\n"
" <tt>\"minIOPS\", \"maxIOPS\" and \"burstIOPS\"</tt>. \n"
" <br>\n"
" <br>\n"
"例如\n"
" <br>\n"
" Key: minIOPS and 值:20 (值小於 maxIOPS)\n"
" <br>\n"
" Key: maxIOPS 跟 值:5000 (值大於 minIOPS)\n"
" <br>\n"
" Key: burstIOPS 跟 值:5000 (值大於 minIOPS)\n"
" "
msgid ""
"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can "
"be created in the following steps of this wizard."
@ -1191,6 +1251,10 @@ msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Creating"
msgstr "正在新增"
#, python-format
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
msgstr "正在建立一致性群組快照 \"%s\" 。"
msgid ""
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
@ -1233,6 +1297,10 @@ msgstr ""
"目前僅支援從 HTTP/HTTPS 網址得到映像檔。映像檔位置必須是映像檔伺服器上可訪問"
"的。"
msgid ""
"Currently only images uploaded from your local file system are supported."
msgstr "目前僅支援從 您目前的檔案系統上傳來得到映像檔。"
msgctxt "Custom style theme"
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
@ -1456,6 +1524,9 @@ msgstr[0] "刪除雲硬碟類型"
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
msgstr "在雲實例刪除時刪除雲硬碟"
msgid "Delete Volumes"
msgstr "刪除雲硬碟"
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "刪除已新增的網路「%s」直到子網路建立失敗。"
@ -1600,9 +1671,16 @@ msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "正在刪除"
#, python-format
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
msgstr "刪除雲硬碟一致性群組 \"%s\""
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Description is required."
msgstr "說明是必填"
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
@ -1846,6 +1924,9 @@ msgstr ""
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
msgid "Edit Access"
msgstr "編輯訪問權限"
msgid "Edit Consistency Group"
msgstr "編輯一致性群組"
@ -1925,6 +2006,9 @@ msgstr "編輯雲硬碟"
msgid "Edit Volume Type"
msgstr "編輯雲硬碟類型"
msgid "Edit Volume Type Access"
msgstr "編輯雲硬碟類型訪問權限"
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "編輯雲硬碟類型的額外規格"
@ -1956,12 +2040,18 @@ msgstr "編輯角色的詳細資訊。"
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project."
msgstr "編輯用戶的詳細資訊,包括主要的專案。"
msgid "Edit {{ qos_spec_name }} Spec Value"
msgstr "更改{{ qos_spec_name }}規格"
msgid "Egress"
msgstr "出口"
msgid "Email"
msgstr "電子郵件信箱"
msgid "Enable Admin State"
msgstr "啟用管理員狀態"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "啟用 DHCP"
@ -1983,6 +2073,9 @@ msgid "Enable User"
msgid_plural "Enable Users"
msgstr[0] "啟用用戶"
msgid "Enable anti-spoofing rules for the port"
msgstr "啟用網路埠反欺騙規則"
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "啟用當新增/更新失敗時回退"
@ -1993,6 +2086,9 @@ msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
msgid "Enabled ="
msgstr "已啟用 ="
msgid "Enabled Domain"
msgid_plural "Enabled Domains"
msgstr[0] "已啟用地域"
@ -2008,6 +2104,9 @@ msgstr[0] "已啟用用戶"
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
msgid "Encrypted ="
msgstr "已加密 ="
msgid "Encrypted Password"
msgstr "已加密密碼"
@ -2057,6 +2156,10 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
@ -2138,6 +2241,12 @@ msgstr "加入或移除主機時出錯。"
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "寫入 Zip 檔錯誤:%(exc)s"
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
msgstr "刪除雲硬碟一致性群組時發生錯誤"
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
msgstr "從一致性群組移除雲硬碟時發生錯誤"
msgid "Ether Type"
msgstr "網路協定類型"
@ -2151,6 +2260,15 @@ msgstr "從選擇的離線主機撤離伺服器到使用中的目標主機。"
msgid "Events"
msgstr "事件"
msgid ""
"Example: For <tt>mod_shib</tt> this would be <tt>Shib-Identity-Provider</"
"tt>, for <tt>mod_auth_openidc</tt>, this could be <tt>HTTP_OIDC_ISS</tt>. "
"For <tt>mod_auth_mellon</tt>, this could be <tt>MELLON_IDP</tt>."
msgstr ""
"範例:對於 <tt>mod_shib</tt>,這將是 <tt>Shib-Identity-Provider</tt>;對於 "
"<tt>mod_auth_openidc</tt>,這將是 <tt>HTTP_OIDC_ISS</tt>。對於"
"<tt>mod_auth_mellon</tt>,這將是 <tt>MELLON_IDP</tt>."
msgid ""
"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU "
"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when "
@ -2215,6 +2333,10 @@ msgstr "加入 %s 專案群組和更新專案配額時失敗。"
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
msgstr "為網路 %(network)s 加入媒介 %(agent_name)s 時失敗。"
#, python-format
msgid "Failed to add project %(project)s to volume type access."
msgstr "加入 %(project)s 到雲硬碟類型訪問權限列表失敗"
msgid "Failed to check if network-ip-availability extension is supported."
msgstr "檢查是否支援 Neutron network-ip-availability 擴充套件時失敗"
@ -2280,6 +2402,9 @@ msgstr "獲得網路列表 {0} 時失敗"
msgid "Failed to get network list."
msgstr "獲得網路列表時失敗。"
msgid "Failed to live migrate instance to a new host."
msgstr "即時轉移雲實例到指定的主機失敗。"
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "即時轉移雲實例到主機「%s」時失敗。"
@ -2321,6 +2446,10 @@ msgid ""
"an error status"
msgstr "在雲實例「%s」上履行作業請求時失敗雲實例有錯誤狀態"
#, python-format
msgid "Failed to remove project %(project)s from volume type access."
msgstr "移除 %(project)s 到雲硬碟類型訪問權限列表失敗"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "獲得給子網路用的網路 %s 時失敗"
@ -2534,6 +2663,9 @@ msgstr "已成功新增群組「%s」。"
msgid "Group ID"
msgstr "群組識別號"
msgid "Group ID ="
msgstr "群組 ID ="
msgid "Group Management"
msgstr "群組管理"
@ -2543,6 +2675,9 @@ msgstr "群組管理:{{ group.name }}"
msgid "Group Members"
msgstr "群組成員"
msgid "Group Name ="
msgstr "群組名稱 ="
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "已成功更新群組。"
@ -2556,6 +2691,11 @@ msgstr ""
"群組是用來管理權限和一次分配角色給多個用戶的。在新增群組後,編輯群組來加入用"
"戶。"
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
"Edit the group's name and description."
msgstr "群組用來管理存取權和一次將角色指派給多個使用者。請編輯群組名稱跟描述。"
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
msgid "HA mode"
msgstr "高可用性模式"
@ -2834,6 +2974,10 @@ msgctxt "Current status of Consistency Group"
msgid "In-use"
msgstr "使用中"
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
msgid "In-use"
msgstr "使用中"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "In-use"
msgstr "使用中"
@ -3319,6 +3463,10 @@ msgid ""
"quotas."
msgstr "已更改專案資訊和成員,但是無法更改專案配額。"
#, python-format
msgid "Modified volume type access: %s"
msgstr "更改雲硬碟類型訪問權限:%s"
msgid "Modify Access"
msgstr "更改存取權"
@ -3340,6 +3488,9 @@ msgstr "更改雲硬碟的名稱及描述。"
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "更改即時存檔的名稱和描述。"
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
msgstr "修改磁區一致性群組快照的名稱及說明。"
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
msgstr "修改雲硬碟一致性群組的名稱及說明。"
@ -3689,6 +3840,9 @@ msgstr "不容許非管理使用者將映像檔設為公用。"
msgid "Non-Members"
msgstr "非成員"
msgid "Non-Public from Other Projects"
msgstr "不與專案共享"
msgid "None"
msgstr "無"
@ -3893,6 +4047,9 @@ msgstr "已成功更新接口 %s。"
msgid "Port Range"
msgstr "埠口範圍"
msgid "Port Security"
msgstr "網路埠安全"
msgid "Port Security Enabled"
msgstr "已啟用埠安全"
@ -4077,6 +4234,22 @@ msgstr "QoS 規格:{{ qos_spec_name }}"
msgid "QoS Specs"
msgstr "QoS 規格"
msgid ""
"QoS Specs can be associated with volume types. It is used to map to a set of "
"quality of service capabilities requested by the volume owner. This is "
"equivalent to the <tt>openstack volume qos create</tt> command. Once the QoS "
"Spec gets created, click the \"Manage Specs\" button to manage the key-value "
"specs for the QoS Spec. <br> <br> Each QoS Spec entity has a \"Consumer\" "
"value which indicates where the administrator would like the QoS policy to "
"be enforced. This value can be \"front-end\" (Compute back-end), \"back-end"
"\" (Block Storage back-end), or \"both\"."
msgstr ""
"QoS 規格可以以雲硬碟類型聯結。它是用來映射雲硬碟持有人所請求的伺服器能力質量"
"的集合。這相當於 <tt>openstack volume qos create</tt> 指令。當第一次新增 QoS "
"規格時,點擊「管理規格」按鈕來為 QoS 規格管理鍵值設定。 <br><br>每個 QoS 規格"
"條目會有「規範對象」值來表示管理員想套用 QoS 政策的地方。這個值可以是「前端」"
"Nova 運算後端、「後端」Cinder 後端),或者「兩者」。 "
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Queued"
msgstr "已排入"
@ -4251,6 +4424,10 @@ msgstr ""
"移除金鑰對可孤立 OpenStack 資源。除非您確定某個金鑰對在所有位置均未使用,否則"
"不應移除該金鑰對。"
#, python-format
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
msgstr "從 \"%s\" 一致性群組移除雲硬碟"
msgid "Report Bug"
msgstr "回報錯誤"
@ -4524,6 +4701,10 @@ msgid "Scheduled deletion of Instance"
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
msgstr[0] "已排程雲實例的刪除"
msgid "Scheduled deletion of Snapshot"
msgid_plural "Scheduled deletion of Snapshots"
msgstr[0] "已排程刪除快照"
msgid "Scheduled deletion of Volume"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes"
msgstr[0] "已排程雲硬碟的刪除"
@ -4649,6 +4830,12 @@ msgstr "選擇目標主機"
msgid "Select a template to launch a stack."
msgstr "選擇範本來發動機櫃。"
msgid "Select a volume"
msgstr "選擇雲硬碟"
msgid "Select a volume to attach to this instance."
msgstr "選擇雲硬碟來附加這個雲實例。"
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "選擇雲硬碟來還原。"
@ -4693,6 +4880,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"選擇要使用虛擬硬體樣板的專案。若未選擇專案,此虛擬硬體樣板將用於所有的專案。"
msgid ""
"Select the projects where the volume types will be used. If no projects are "
"selected, then volume type will be only visible by users with the admin role."
msgstr ""
"選擇要使用雲硬碟類型的專案。若未選擇專案,此雲硬碟類型將只有管理者可見。"
msgid "Selected Hosts"
msgstr "已選擇的主機"
@ -4732,6 +4925,9 @@ msgstr "Cinder服務已被停用"
msgid "Service Endpoint"
msgstr "伺服器端點"
msgid "Service Neutron is disabled or quotas extension not available."
msgstr "Neutron服務已被停用或限額擴充套件無法使用"
msgid "Service Neutron is disabled."
msgstr "Neutron服務已被停用"
@ -4775,6 +4971,9 @@ msgstr "已分享"
msgid "Shared Storage"
msgstr "已分享的儲存容量"
msgid "Shared with Project"
msgstr "與專案共享"
msgid "Shelve Instance"
msgid_plural "Shelve Instances"
msgstr[0] "擱置雲實例"
@ -4841,6 +5040,9 @@ msgstr "容量 (GiB)"
msgid "Size of image to launch."
msgstr "要發動的映像檔容量。"
msgid "Size(GiB) ="
msgstr "大小(GiB) ="
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
msgstr "不允許斜線出現在字串的開始或結束。"
@ -4876,9 +5078,18 @@ msgstr "即時存檔限制"
msgid "Snapshot Name"
msgstr "即時存檔名稱"
msgid "Snapshot Volume Types"
msgstr "快照硬碟類型"
msgid "Snapshot Volumes"
msgstr "快照硬碟"
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "必須指定即時存檔來源"
msgid "Snapshots"
msgstr "即時存檔"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Snapshotting"
msgstr "正在儲存即時存檔"
@ -4936,6 +5147,9 @@ msgstr "指定 IP 位址或子網路"
msgid "Specify a metadata definition namespace to import."
msgstr "指定要匯入來定義命名空間的詮釋資料。"
msgid "Specify a new MAC address for the port"
msgstr "指定配置給此埠的 MAC 位址"
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
msgstr "為子網路指定額外的屬性。"
@ -5493,6 +5707,24 @@ msgstr "指定的埠口是無效的。"
msgid "The state to start the network in."
msgstr "網路一開始的狀態。"
msgid ""
"The status of a volume is normally managed automatically. In some "
"circumstances an administrator may need to explicitly update the status "
"value. This is equivalent to the <tt>openstack volume set --state</tt> "
"command."
msgstr ""
"一般來說,會自動地管理雲硬碟即時存檔的狀態。在一些情境下,管理員可能需要明確"
"地更新狀態的值。這相當於 <tt>penstack volume snapshot set --state</tt> 指令。"
msgid ""
"The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In some "
"circumstances an administrator may need to explicitly update the status "
"value. This is equivalent to the <tt>openstack volume snapshot set --state</"
"tt> command."
msgstr ""
"一般來說,會自動地管理雲硬碟即時存檔的狀態。在一些情境下,管理員可能需要明確"
"地更新狀態的值。這相當於 <tt>penstack volume snapshot set --state</tt> 指令。"
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "網路位址裡的子網路太小(/%s。"
@ -5555,6 +5787,13 @@ msgstr ""
"這會產生一組密鑰對一支給您私人cloud.key另一支公開cloud.key.pub。"
"在此貼上公鑰檔的內容。"
msgid ""
"This is equivalent to the <tt>openstack volume qos associate</tt> and "
"<tt>openstack volume qos disassociate</tt> commands."
msgstr ""
"這等同於 <tt>openstack volume qos associate</tt> 及 <tt>openstack volume qos "
"disassociate</tt> 命令。"
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
@ -5608,6 +5847,9 @@ msgstr ""
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "若要離開全螢幕模式,請點擊瀏覽器的「上一頁」按鍵。"
msgid "To make volume type private, uncheck this field."
msgstr "要更改雲硬碟類型為私有的,取消選擇此選項。"
msgid "To specify a subnet or a fixed IP, select any options."
msgstr "若要指定 IP 位址或子網路,選擇任何選項"
@ -5751,12 +5993,21 @@ msgstr "無法檢查 DHCP agent scheduler 擴充套件是否支援"
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "無法清除路由器「%(name)s」的閘道「%(msg)s」"
msgid "Unable to clone consistency group."
msgstr "無法複製一致性群組"
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "無法與 Neutron 連線。"
msgid "Unable to create QoS Spec."
msgstr "無法新增 QoS 規格。"
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
msgstr "無法建立一致性群組因為超過雲硬碟使用限制"
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
msgstr "無法建立一致性群組快照"
msgid "Unable to create consistency group."
msgstr "無法新增一致性群組。"
@ -5828,6 +6079,9 @@ msgstr "無法新增安全性群組:%s"
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "無法新增即時存檔。"
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
msgstr "無法建立快照。一致性群組需要有雲硬碟在內"
msgid "Unable to create spec."
msgstr "無法新增規格。"
@ -5976,6 +6230,9 @@ msgstr "無法發動名為「%(name)s」%(count)s 個。"
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
msgstr "無法列出 DHCP 媒介所服務的網路。"
msgid "Unable to load the specified consistency group."
msgstr "無法載入指定的一致性群組"
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "無法讀取指定的映像檔。%s"
@ -6113,6 +6370,12 @@ msgstr "無法獲得運算限制資訊。"
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
msgstr "無法獲得一致性群組詳細資訊。"
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
msgstr "無法擷取一致性群組詳細資料。"
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
msgstr "無法擷取一致性群組快照詳細資料。"
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "無法獲得預設的 Neutron 配額值。"
@ -6316,6 +6579,9 @@ msgstr "無法獲得接口詳細資訊"
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "無法獲得接口詳細資訊。"
msgid "Unable to retrieve port security state"
msgstr "無法擷取網路埠安全狀態。"
msgid "Unable to retrieve ports information."
msgstr "無法獲得接口資訊。"
@ -6443,6 +6709,9 @@ msgstr "無法獲得版本資訊。"
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "無法獲得雲硬碟備份。"
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
msgstr "無法獲得雲硬碟一致性群組快照。"
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
msgstr "無法獲得雲硬碟一致性群組。"
@ -6481,6 +6750,9 @@ msgstr "無法獲得雲硬碟即時存檔。"
msgid "Unable to retrieve volume transfer."
msgstr "無法獲得雲硬碟轉移。"
msgid "Unable to retrieve volume type access list."
msgstr "無法獲得雲硬碟類型訪問權限列表。"
msgid "Unable to retrieve volume type details."
msgstr "無法獲得雲硬碟類型詳細資訊。"
@ -6584,6 +6856,9 @@ msgstr "無法更新安全性群組:%s"
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "無法更新子網路「%s」。"
msgid "Unable to update subnets with availability."
msgstr "無法透過可用性更新子網路"
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "無法更新聚合。"
@ -6637,6 +6912,9 @@ msgstr "未知的雲實例(無)"
msgid "Unknown resource type for detail API."
msgstr "API中未知的資源類型"
msgid "Unknown volume (None)"
msgstr "未知的雲硬碟(無)"
msgid "Unlock Instance"
msgid_plural "Unlock Instances"
msgstr[0] "解鎖雲實例"
@ -6846,6 +7124,9 @@ msgstr "針對時段所作的使用量報告:"
msgid "Use Server Default"
msgstr "使用伺服器預設值"
msgid "Use a consistency group as source"
msgstr "使用一致性群組作為來源"
msgid "Use a volume as source"
msgstr "以雲硬碟為來源"
@ -7023,12 +7304,18 @@ msgstr "雲硬碟加密詳細資訊:{{ volume.name }}"
msgid "Volume Encryption Overview"
msgstr "雲硬碟加密概觀"
msgid "Volume ID"
msgstr "雲硬碟 ID"
msgid "Volume Limits"
msgstr "雲硬碟限制"
msgid "Volume Name"
msgstr "雲硬碟名稱"
msgid "Volume Name ="
msgstr "雲硬碟名稱 = "
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "雲硬碟即時存檔"
@ -7145,6 +7432,19 @@ msgstr "雲硬碟容量必須大於 0。"
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "必須指定雲硬碟來源"
msgid ""
"Volume type is a type or label that can be selected at volume creation time "
"in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the storage back-"
"end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance\", \"SSD\", "
"\"Backup\", etc. This is equivalent to the <tt>openstack volume type create</"
"tt> command. Once the volume type gets created, click the \"View Extra Specs"
"\" button to set up extra specs key-value pair(s) for that volume type."
msgstr ""
"雲硬碟類型是個新增雲硬碟在 OpenStack 裡可以選擇的類別或標籤。它常映射到用於此"
"雲硬碟的後端儲存硬碟能力。例如「高效能」、「SSD」、「備份」等等。這相當於"
"<tt>openstack volume type create</tt> 指令。當第一次新增雲硬碟類型時,點擊"
"「檢視額外的規格」按鈕來為雲硬碟類型設定額外的規格鍵值對。"
#, python-format
msgid "Volume type name \"%s\" already exists."
msgstr "已存在雲硬碟類型名稱「%s」。"

View File

@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon Release Notes 12.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-15 05:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-17 04:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-14 03:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-17 01:32+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt-BR\n"
@ -158,6 +158,13 @@ msgstr ""
"especificada como True ou False indicando se a versão Angular do painel está "
"ativada."
msgid ""
"API endpoints are now displayed on the OpenStack RC File panel so they can "
"be organically discovered by an end-user."
msgstr ""
"Endpoints de API são agora mostrados no painel Arquivo RC do OpenStack de "
"modo que eles possam ser organicamente descobertos pelo usuário final."
msgid ""
"Add a new setting OVERVIEW_DAYS_RANGE. It defines the default date range in "
"the Overview panel meters - either today minus N days (if the value is "
@ -702,6 +709,12 @@ msgstr ""
msgid "Backwards Compatibility"
msgstr "Compatibilidade Retroativa"
msgid "Better cross-browser support (Safari and IE particularly)."
msgstr "Melhor suporte para navegadores (Safari e IE particularmente)."
msgid "Better validation of what actions are permitted when."
msgstr "Melhor validação de quais ações são permitidas e quando."
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Correção de Bugs"
@ -836,6 +849,9 @@ msgstr "Dashboards e Painéis"
msgid "Data Tables"
msgstr "Tabela de Dados"
msgid "DataTables now support a summation row at the bottom of the table."
msgstr "DataTables agora suporta uma linha de somatório no final da tabela."
msgid ""
"Database-backed sessions will likely not persist across upgrades due to a "
"change in their structure. See `this <https://github.com/openstack/"
@ -847,6 +863,9 @@ msgstr ""
"com/openstack/django_openstack_auth/"
"commit/8c64de92f4148d85704b10ea1f7bc441db2ddfee>`__ para maiores detalhes."
msgid "Deleting large numbers of resources simultaneously"
msgstr "Exclusão de um grande número de recursos simultaneamente"
msgid "Deprecation Notes"
msgstr "Notas de obsolecência"
@ -985,6 +1004,12 @@ msgstr ""
"mais informações, veja a documentação ``neutron-fwaas-dashboard`` em http://"
"git.openstack.org/cgit/openstack/neutron-fwaas-dashboard/tree/doc/source"
msgid "Fewer API calls to OpenStack endpoints (improves performance)."
msgstr "Menos chamadas de API aos endpoints OpenStack (melhora o desempenho)."
msgid "Floating IPs and Quantum"
msgstr "IPs Flutuantes e Quantum"
msgid "Folsom Series Release Notes"
msgstr "Notas de Versão da Série Folson"
@ -1044,6 +1069,9 @@ msgstr ""
"Glance v2 não suporta a funcionalidade copiar-de, assim esse recurso está "
"desativado no Horizon ao se utilizar Glance v2"
msgid "Grizzly Series Release Notes"
msgstr "Notas de Versão da Série Grizzly"
msgid ""
"HORIZON_IMAGES_ALLOW_UPLOAD setting is deprecated and should be gradually "
"replaced with HORIZON_IMAGES_UPLOAD_MODE setting."
@ -1222,6 +1250,13 @@ msgstr ""
msgid "Image metadata editor upgraded."
msgstr "Editor de metadados de imagem atualizado."
msgid ""
"Images can now be added to Glance by providing a URL for Glance to download "
"the image data from."
msgstr ""
"Imagens agora podem ser adicionadas ao Glance através do fornecimento de uma "
"URL de onde o Glance possa obter a mesma."
msgid ""
"Implements the \"filter first\" functionality for identity panels such as "
"projects, users, groups and roles. The filter first functionality is "
@ -1239,6 +1274,9 @@ msgstr "Exibição e interações aprimoradas de instância Nova, incluindo:"
msgid "Improved WebSSO support."
msgstr "Suporte WebSSO melhorado."
msgid "Improved error handling and error messages."
msgstr "Tratamento de erros e mensagens de erro melhorados."
msgid "Improved in-context help for forms (tooltips and validation messages)."
msgstr ""
"Ajuda aprimorada contextual para formulários (Dicas de ferramentas e "
@ -1275,6 +1313,13 @@ msgstr ""
"estaremos atualizando vários nomes de classes para utilizar traços, em vez "
"de underscore ou camelcasing para corresponder à convenção do Bootstrap."
msgid ""
"In terms of APIs provided for extending Horizon, there are a handful of "
"backwards-incompatible changes that were made:"
msgstr ""
"Em termos de APIs fornecidas para extender o Horizon, há um punhado de "
"mudanças retroativamente incompatíveis que foram feitas:"
msgid ""
"Inline Edit functionality for Horizon tables is now deprecated and will be "
"removed in Horizon P (12.0) The functionality was removed from the following "
@ -1500,6 +1545,15 @@ msgstr ""
"tamanhos adicionais estão disponíveis agora para uso no Horizon, além dos 3 "
"tamanhos padrão dos Modais Bootstrap, modal-xs e modal-xl."
msgid ""
"Most of the documentation has been reorganised and updated, or rewritten "
"entirely, with the aim of promoting discoverability and ensuring all content "
"is relevant and up to date."
msgstr ""
"A maior parte da documentação foi reorganizada e atualizada, ou reescrita "
"completamente, com o objetivo de promover a descoberta e garantir que todo o "
"conteúdo seja relevante e atualizado"
msgid ""
"Move OpenStack Dashboard Swift panel rendering logic to client-side using "
"AngularJS for significant usability improvements."
@ -1601,6 +1655,9 @@ msgstr "Outras melhorias e correções"
msgid "Other Notes"
msgstr "Outras Notas"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginação"
msgid ""
"Panel group is introduced in the Admin dashboard to organize admin panels "
"better. Panels in \"System\" group of Admin dashboard are now categorized "
@ -1672,6 +1729,9 @@ msgstr ""
"restituído no Folson juntamente com a primeira versão do Quantum como um "
"projeto principal do OpenStack."
msgid "Quotas are now displayed dynamically throughout the Project dashboard."
msgstr "Quotas agora são mostradas dinamicamente através do dashboard Projeto."
msgid "Realtime AJAX updating for instances in transition states."
msgstr ""
"Atualização AJAX em tempo real para instâncias em estados de transição."
@ -1748,6 +1808,9 @@ msgstr ""
"Várias correções foram feitas no controlador hzTable. A lista abaixo "
"delineia estas alterações. Veja a documentação em linha para detalhes de uso."
msgid "Some of the general areas of improvement include:"
msgstr "Algumas das áreas gerais de melhorias incluem:"
msgid ""
"String attributes ``action_present`` and ``action_past`` were dropped from "
"``horizon.tables.BatchAction``. ``action_present`` and ``action_past`` "
@ -1987,6 +2050,13 @@ msgstr ""
"dicionário pode ser encontrada em https://docs.djangoproject.com/en/1.10/ref/"
"settings/#templates"
msgid ""
"The ``can_haz`` and ``can_haz_list`` template filters have been renamed to "
"``has_permissions`` and ``has_permissions_on_list`` respectively."
msgstr ""
"Os modelos de filtros ``can_haz`` e ``can_haz_list`` foram renomeados para "
"``has_permissions`` e ``has_permissions_on_list`` respectivamente."
msgid ""
"The ``is_authenticated()`` and ``is_anonymous()`` functions in Django "
"OpenStack Auth's ``User`` class are properties when running under Django "