Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: http://docs.openstack.org/developer/i18n/reviewing-translation-import.html Change-Id: I7eaca110fe621b82fa41376b715966faa936240d
This commit is contained in:
parent
dabc37e707
commit
18825cd56f
|
@ -3,17 +3,20 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 13:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-05 14:19+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 02:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-05 09:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
msgid "(Some contribution would be appreciated.)"
|
||||
msgstr "(是非コンテンツを追加してください)"
|
||||
|
||||
msgid "(optional) Put your language name as bug tag."
|
||||
msgstr "(オプション) 言語名をバグのタグに設定してください。"
|
||||
|
||||
|
@ -277,6 +280,15 @@ msgstr "各言語の用語集"
|
|||
msgid "Go to `Zanata server <https://translate.openstack.org/>`_"
|
||||
msgstr "`Zanata server <https://translate.openstack.org/>`_ を開きます。"
|
||||
|
||||
msgid "Handling documentation projects"
|
||||
msgstr "ドキュメントプロジェクトの扱い"
|
||||
|
||||
msgid "Handling horizon projects"
|
||||
msgstr "horizon 関連プロジェクトの扱い"
|
||||
|
||||
msgid "Handling python projects"
|
||||
msgstr "python プロジェクトの扱い"
|
||||
|
||||
msgid "Handling translation bugs"
|
||||
msgstr "翻訳バグの処理"
|
||||
|
||||
|
@ -616,6 +628,16 @@ msgstr "OpenStack I18n チーム: :ref:`label-i18n-team-contact` 参照"
|
|||
msgid "OpenStack developer documentation"
|
||||
msgstr "OpenStack 開発者ドキュメント"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"OpenStack uses Zanata as a translation platform. While most operations "
|
||||
"around the translation platform are automated, if you want to communicate "
|
||||
"with the translation platform manually, you can use `Zanata CLI <http://docs."
|
||||
"zanata.org/en/release/client/>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OpenStack では Zanata を翻訳基盤として使っています。 翻訳基盤に関するほとんど"
|
||||
"の作業は自動化されていますが、手動で翻訳基盤とやり取りしたい場合は `Zanata "
|
||||
"CLI <http://docs.zanata.org/en/release/client/>`__ を使用できます。"
|
||||
|
||||
msgid "Original string or message is not correct."
|
||||
msgstr "オリジナルのストリングやメッセージの誤り"
|
||||
|
||||
|
@ -632,6 +654,9 @@ msgstr "過去のミーティング"
|
|||
msgid "Project configuration"
|
||||
msgstr "プロジェクト設定"
|
||||
|
||||
msgid "Project maintenance"
|
||||
msgstr "プロジェクトメンテナンス"
|
||||
|
||||
msgid "Pull translations from Zanata"
|
||||
msgstr "Zanata からの翻訳の取得"
|
||||
|
||||
|
@ -654,6 +679,9 @@ msgstr "翻訳バグの報告"
|
|||
msgid "Request to join a translation team"
|
||||
msgstr "翻訳チームへの参加を申請します"
|
||||
|
||||
msgid "Retrieve translation statistics"
|
||||
msgstr "翻訳統計の取得"
|
||||
|
||||
msgid "Reviewer"
|
||||
msgstr "レビューアー"
|
||||
|
||||
|
@ -687,6 +715,9 @@ msgstr "Stackalytics"
|
|||
msgid "Steps to become a OpenStack translator"
|
||||
msgstr "OpenStack の翻訳者になるための手順"
|
||||
|
||||
msgid "Sync the translator list with Zanata"
|
||||
msgstr "翻訳者リストの Zanata との同期"
|
||||
|
||||
msgid "TBD"
|
||||
msgstr "TBD"
|
||||
|
||||
|
@ -738,6 +769,9 @@ msgstr ""
|
|||
"POT ファイルは ``http://tarballs.openstack.org/translation-source/<Zanata-"
|
||||
"project-name>/<Zanata-project-version>/<path>/<resource>.pot`` にあります。"
|
||||
|
||||
msgid "The above run the following internally:"
|
||||
msgstr "上記のコマンドは内部では以下を実行します。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The bug triaging process are following the `general bug triaging process "
|
||||
"<https://wiki.openstack.org/wiki/BugTriage>`_. If you want to help bug "
|
||||
|
@ -761,6 +795,9 @@ msgstr ""
|
|||
"``<Zanata-project-name>``, ``<Zanata-version>`` のように順に対応するリンクを"
|
||||
"辿る方法でしょう。"
|
||||
|
||||
msgid "The filename of the list is ``tools/translation_team.yaml``."
|
||||
msgstr "リストのファイル名は ``tools/translation_team.yaml`` です。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following is an example of ``local.conf`` for Newton release which runs "
|
||||
"core components (keystone, nova, glance, neutron, cinder), horizon, swift "
|
||||
|
@ -869,6 +906,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "This is a useful commands for the IRC meeting."
|
||||
msgstr "以下は IRC ミーティングでよく使う便利なコマンドです。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This list is a cache of information on Zanata, and we need to keep it synced "
|
||||
"with Zanata."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このリストは Zanata 上の情報のキャッシュなので、このファイルは Zanata と同期"
|
||||
"しておく必要があります。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This means \"Aggregates\" menu in \"Admin\" group in the left side menu. In "
|
||||
"Horizon code, the second level corresponds to a dashboard group like "
|
||||
|
@ -933,6 +977,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "To report translation errors, see :doc:`bug_report`."
|
||||
msgstr "翻訳の間違いを報告する場合は :doc:`bug_report` を参照してください。"
|
||||
|
||||
msgid "To run the script:"
|
||||
msgstr "スクリプトは以下のように実行します。"
|
||||
|
||||
msgid "To sync the translator list, run the following command:"
|
||||
msgstr "翻訳者リストを同期するには、以下のコマンドを実行します。"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "ツール"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue