Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Iffd8421a7d2e00894172716c00799b94de9bd21e
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2017-08-22 10:14:11 +00:00
parent 81bf607a3e
commit 2094a8c669
1 changed files with 177 additions and 10 deletions

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
# Jongwoo Han <jongwoohan@gmail.com>, 2017. #zanata
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2017. #zanata
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-18 11:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 14:39+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-15 04:54+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 01:46+0000\n"
"Last-Translator: minwook-shin <minwook0106@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -122,6 +123,14 @@ msgstr ""
"템플릿은 정적 HTML 파일의 골격입니다. 이 경우 문자열은 \"컨테이너\"메뉴의 "
"\"업데이트\"양식에서 사용됩니다."
msgid ""
"ATC candidates are translators who has translated more than 200 words and "
"reported their e-mail and name to language coordinators, and also signed "
"ICLA."
msgstr ""
"ATC 후보자들은 200 단어 이상의 번역을 수행하고 e-mail과 성명을 언어 코디네이"
"터에게 제출하고 ILCA에 서명한 번역자들입니다."
msgid "ATC members of I18n project"
msgstr "I18n 프로젝트 ATC 멤버"
@ -156,6 +165,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"OpenStack ID로 로그인한 이후에는, 프로필을 채우라는 안내를 받을 것입니다."
msgid ""
"Also, release notes translations are only needed on master since release "
"notes are published only from master, the translations get removed on stable "
"branches."
msgstr ""
"또한 릴리스 노트는 master에서만 게시되는것이 필요해서, 릴리스 노트 번역은 스"
"테이블 브랜치에서 번역이 제거됩니다."
msgid ""
"Although each language team could follow the I18n team working plan, your "
"team may also decide your own work items and priorities as a language team."
@ -494,6 +511,13 @@ msgstr ""
msgid "For the dashboard, panel or form name."
msgstr "대시보드에 대해서는, 패널이나 폼 이름이 좋습니다."
msgid ""
"Foundation membership was validated by calling a REST API in https://"
"openstackid-resources.openstack.org"
msgstr ""
"Foundation 멤버십은 https://openstackid-resources.openstack.org에서 REST API"
"를 호출하여 검증되었습니다."
msgid "Getting in touch"
msgstr "어울리기"
@ -506,6 +530,13 @@ msgstr "대상 언어 내 용어집"
msgid "Go to `Zanata server <https://translate.openstack.org/>`_"
msgstr "`Zanata 서버 <https://translate.openstack.org/>`_ 에 접속합니다"
msgid ""
"Go to the :doc:`translation tools <tools>` page to understand the tools and "
"scripts which support our translation platform."
msgstr ""
" :doc:`translation tools <tools>` 페이지로 가서 번역 플랫폼을 지원하는 도구"
"와 스크립트를 이해하십시오."
msgid "Handling documentation projects"
msgstr "문서 프로젝트 처리"
@ -866,6 +897,20 @@ msgstr ""
"더 편리한 방법은``tox -e venv -- python <script-name>`` 처럼 ** tox ** 를 사"
"용하는 것입니다."
msgid ""
"More information on mailing list: http://lists.openstack.org/pipermail/"
"openstack-i18n/2015-July/001220.html"
msgstr ""
" mailing list에 대한 자세한 정보:\n"
"http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-i18n/2015-July/001220.html"
msgid ""
"More information: https://releases.openstack.org/ocata/schedule.html & "
"https://ttx.re/splitting-out-design-summit.html"
msgstr ""
"자세한 정보: https://releases.openstack.org/ocata/schedule.html & https://"
"ttx.re/splitting-out-design-summit.html"
msgid ""
"Most teams have single approval for translation imports instead of two core "
"reviewers."
@ -921,6 +966,9 @@ msgstr ""
"참고로 해당 페이지에서 활동을 살펴 보기 위해서는 Zanata에 로그인할 필요가 있"
"습니다."
msgid "Note: the period is relative short because of release cycle change"
msgstr "참고 : 릴리스 사이클 변경으로 인해 기간이 상대적으로 짧습니다."
msgid ""
"Now you can start your translation. You can actually become an OpenStack "
"official translator by contributing translations. You can find :doc:`various "
@ -1091,9 +1139,42 @@ msgstr ""
"<http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
"id=a229d38469c5135af496d3c739695acbe1146a76>`__)"
msgid ""
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/281145/ "
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
"id=8b3c83f28102c7b47688fbaca970a52a76eb6de5>`__)"
msgstr ""
"거버넌스 리파지터리 패치 : https://review.openstack.org/#/c/281145/ (`diff "
"<http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
"id=8b3c83f28102c7b47688fbaca970a52a76eb6de5>`__)"
msgid ""
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/351480/ "
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
"id=3aa6cb3e52944f8bed250e0714c7373605b2ebc5>`__)"
msgstr ""
"governance 저장소 패치: https://review.openstack.org/#/c/351480/ (`diff "
"<http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
"id=3aa6cb3e52944f8bed250e0714c7373605b2ebc5>`__)"
msgid ""
"Patch on governance repository: https://review.openstack.org/#/c/417569/ "
"(`diff <http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
"id=bd71cefff1302ed04fc21faac5cf967365a7d7c7>`__)"
msgstr ""
"governance 저장소 패치: https://review.openstack.org/#/c/417569/ (`diff "
"<http://git.openstack.org/cgit/openstack/governance/commit/?"
"id=bd71cefff1302ed04fc21faac5cf967365a7d7c7>`__)"
msgid "Patch on governance repository: https://review.openstack.org/483452"
msgstr "governance 저장소 패치: https://review.openstack.org/483452"
msgid "Period: 2015-08-01 to 2016-01-30"
msgstr "기간: 2015-08-01 ~ 2016-01-30"
msgid "Period: 2016-02-01 to 2016-07-31"
msgstr "기간: 2016-02-01 ~ 2016-07-31"
msgid "Period: 2016-08-01 to 2017-01-05"
msgstr "기간: 2016-08-01 ~ 2017-01-05"
@ -1195,6 +1276,13 @@ msgstr ""
msgid "Stackalytics"
msgstr "Stackalytics"
msgid ""
"Statistics are available through: https://docs.google.com/spreadsheets/"
"d/1YpDJU_uNA4I5fzFG69T6L9gpFsy5yNtA9a-lSxnqeAY/edit#gid=1366189722"
msgstr ""
"통계 정보의 위치: https://docs.google.com/spreadsheets/"
"d/1YpDJU_uNA4I5fzFG69T6L9gpFsy5yNtA9a-lSxnqeAY/edit#gid=1366189722"
msgid "Steps to become a OpenStack translator"
msgstr "OpenStack 번역자가 되는 단계"
@ -1432,6 +1520,24 @@ msgstr ""
"것을 피하기 위해 Zanata에서 해당 번역을 master 버전으로 머지하는 것은 일리가 "
"있습니다."
msgid ""
"The statistics are calculated using `a Python script <http://git.openstack."
"org/cgit/openstack/i18n/tree/tools/zanata/zanata_stats.py>`__ powered by "
"`Zanata statistics API <https://zanata.ci.cloudbees.com/job/zanata-api-site/"
"site/zanata-common-api/rest-api-docs/resource_StatisticsResource.html>`__. "
"Translator list is maintained by `translation_team.yaml <http://git."
"openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/tools/zanata/translation_team."
"yaml>`__ stored in `openstack/i18n git repository <http://git.openstack.org/"
"cgit/openstack/i18n>`__."
msgstr ""
"통계는 `a Python script <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
"tools/zanata/zanata_stats.py>`__ powered by `Zanata statistics API <https://"
"zanata.ci.cloudbees.com/job/zanata-api-site/site/zanata-common-api/rest-api-"
"docs/resource_StatisticsResource.html>`__. 를 사용하여 계산됩니다. 번역자 목"
"록은 `translation_team.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/"
"tree/tools/zanata/translation_team.yaml>`__ stored in `openstack/i18n git "
"repository <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n>`__으로 유지됩니다."
msgid "The terms in this page follow release schedule pages."
msgstr "본 페이지 내 용어는 릴리즈 스케줄 페이지를 따릅니다."
@ -1482,6 +1588,17 @@ msgstr ""
msgid "This document gives additional information."
msgstr "해당 문서는 부가 정보를 제공합니다."
msgid ""
"This following statistics data is calculated using up-to-date "
"`translation_team.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
"tools/zanata/translation_team.yaml?"
"id=a67e08d86cc78907da38d5f09b8be6f71d1979a0>`__ (date: Jan 15, 2017)."
msgstr ""
"이하의 통계 데이터는 가장 최근의 `translation_team.yaml <http://git."
"openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/tools/zanata/translation_team.yaml?"
"id=a67e08d86cc78907da38d5f09b8be6f71d1979a0>`__ (date: Jan 15, 2017) 데이터"
"에 따름."
msgid ""
"This guide itself is I18n-ed and you can translate it into your language. To "
"translate it, visit `i18n <https://translate.openstack.org/project/view/"
@ -1493,13 +1610,13 @@ msgid ""
"version of the guide will be published."
msgstr ""
"해당 가이드 자체 는 국제화 (I18n)를 지원하며 따라서 여러 언어로 번역할 수 있"
"습니다. 번역을 하려면, `Zanata <https://translate.openstack.org/>`__ 내에서 "
"`i18n <https://translate.openstack.org/project/view/i18n>`__ 프로젝트를 방문"
"합니다. **i18n** 프로젝트 내 **doc** 문서는 해당 가이드에 대응합니다. 대시보"
"드 또는 매뉴얼과 같은 다른 프로젝트에서와 마찬가지 방식으로 번역할 수 있습니"
"다. 번역 진행률이 일정 임계치 (해당 임계치에 대한 보다 자세한 정보는 :ref:"
"`translation-jobs` 를 살펴봅니다)보다 높아졌을 때, 해당 가이드에 대한 번역 버"
"전 퍼블리싱이 이루어질 것입니다."
"습니다. 번역을 하려면, `i18n <https://translate.openstack.org/project/view/"
"i18n>`__ project in `Zanata <https://translate.openstack.org/>`__ 프로젝트를 "
"방문합니다. **i18n** 프로젝트 내 **doc** 문서는 해당 가이드에 대응합니다. 대"
"시보드 또는 매뉴얼과 같은 다른 프로젝트에서와 마찬가지 방식으로 번역할 수 있"
"습니다. 번역 진행률이 일정 임계치 (해당 임계치에 대한 보다 자세한 정보는 :"
"ref:`translation-jobs` 를 살펴봅니다)보다 높아졌을 때, 해당 가이드에 대한 번"
"역 버전 퍼블리싱이 이루어질 것입니다."
msgid ""
"This guide provides detailed instructions on the I18n contribution workflow "
@ -1877,6 +1994,24 @@ msgstr ""
"새로운 OpenStack 릴리즈를 향한 번역 기간이 다가왔을 때, 번역 노력 조정 및 우"
"선 순위를 결정하는 것을 권장합니다."
msgid ""
"When proposing extra ATCs at that time, some translators were not included "
"in `translation_team.yaml <http://git.openstack.org/cgit/openstack/i18n/tree/"
"tools/zanata/translation_team.yaml?"
"id=73a36041dbdc45212051c60cbeef3f7783200fd2>`__ file. It seems that 1) new "
"translators were joined and the statistics was calculated but the file was "
"already created, or 2) there might be some lack of communication with "
"language coordinators, since I18n encouraged each language coordinator to "
"update this file."
msgstr ""
"추가 ATC가 제안되었는데도 `translation_team.yaml <http://git.openstack.org/"
"cgit/openstack/i18n/tree/tools/zanata/translation_team.yaml?"
"id=73a36041dbdc45212051c60cbeef3f7783200fd2>`__ 파일에 번역자들이 포함되지 않"
"은 경우에는 1) 새로운 번역자들이 참가했고 통계에 집계되었지만 파일이 이미 생"
"성되었을 경우이였거나, 2) 언어 코디네이터들은 해당 파일을 업데이트해야 함에"
"도 불구하고 코디네이터간의 의사소통 부족으로 업데이트가 되지 않은 것이 원인으"
"로 보일 수 있습니다."
msgid ""
"When you add a new entry to the glossary, it is highly recommended to add "
"the entry to the master glossary ``glossary/locale/glossary.pot``. By doing "
@ -2089,6 +2224,31 @@ msgstr "[Zanata admin] ``stable-newton`` 이름과 같이 안정 버전을 생
msgid "[Zanata admin] Merge a stable version back into the master version."
msgstr "[Zanata admin] 안정 버전을 master 버전으로 다시 머지합니다."
msgid ""
"[ianychoi] Although one year was already passed (as of now: Jan 15, 2017), I "
"really would like to say those translators also contributed translations "
"with I18n team members. For acknowledgement purpose, I write their Zanata "
"ID, name, and language team in here :"
msgstr ""
"[ianychoi] 이미 1년이 지났음에도 불구하고 (as of now: Jan 15, 2017), 이 번역"
"자들이 I18n 팀 멤버들과 함께 공헌했음을 말하고 싶습니다. 감사의 뜻으로 이분들"
"의 Zanata ID, 성함과 소속 언어팀을 여기 적습니다:"
msgid ""
"[ianychoi] Note: only \"translated\" metric was considered to follow the "
"description in I18n contributor guide. After more detail investigation on "
"previous ATC criteria, review metrics were also considered. Fortunately, the "
"three translators (jftalta - 117 translated & 2897 reviews, myamamot - 725 "
"reviews, mucahit - 1241 reviews) are also regarded ATCs from Newton cycle :) "
"- I keep it as record for the next ATC list changes."
msgstr ""
"[ianychoi] Note: only \"translated\" metric was considered to follow the "
"description in I18n contributor guide. After more detail investigation on "
"previous ATC criteria, review metrics were also considered. Fortunately, the "
"three translators (jftalta - 117 translated & 2897 reviews, myamamot - 725 "
"reviews, mucahit - 1241 reviews) are also regarded ATCs from Newton cycle :) "
"- I keep it as record for the next ATC list changes."
msgid ""
"`Dashboard <https://translate.openstack.org/dashboard/>`__ page shows your "
"recent activity statistics this month and detail activity."
@ -2261,6 +2421,13 @@ msgstr "버그를 확인합니다"
msgid "confirm the bug or mark it as incomplete"
msgstr "버그를 확인하거나 incomplete로 구분합니다"
msgid ""
"exported the translators contribution statistics from Transifex since "
"2014-11-01 to 2015-07-16"
msgstr ""
"2014년 11월 1일 - 2015년 7월 16일의 기간의 Transifex 의 번역자 공헌 통계로부"
"터 추출함"
msgid ""
"fix it by visiting a corresponding resource in Zanata and correcting "
"translations."