Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I4a3b30d585e017a6848523c5ad0c178d8227ce27
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2018-09-21 07:00:51 +00:00
parent b1fb77ac6c
commit 259e3ef8db
1 changed files with 7 additions and 6 deletions

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
# Gu YeongJun <guyeongjun95@gmail.com>, 2018. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Jaeho Cho <ewq0004@naver.com>, 2018. #zanata
# Jaewook Oh <kyle.oh95@gmail.com>, 2018. #zanata
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2018. #zanata
# Wonil Choi <wonil0522@gmail.com>, 2018. #zanata
@ -12,12 +13,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-23 07:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-14 13:34+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-30 05:17+0000\n"
"Last-Translator: Gu YeongJun <guyeongjun95@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 03:43+0000\n"
"Last-Translator: Jaeho Cho <ewq0004@naver.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko_KR\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
@ -958,9 +959,9 @@ msgid ""
"Unfortunately Zanata translation interface does not show where a target "
"string is used in a source code correspondingly."
msgstr ""
"보다 나은 번역 품질을 위해 문맥 지식이있는 원본 문자열이 원본 코드에서 어떻"
"게 사용되는지 이해하는 것이 중요합니다. 불행히도 Zanata 번역 인터페이스는 대"
"상 문자열이 소스 코드에서 사용되는 위치를 표시하지 않습니다."
"보다 나은 번역 품질을 위해, 원본 문자열이 소스 코드에서 문맥 지식과 함께 어떻"
"게 사용되는지 이해하는 것이 중요합니다. 불행하게도 Zanata 번역 인터페이스는 "
"상 문자열이 소스 코드에서 사용되는 위치를 표시하지 않습니다."
msgid "Jori Kuusinen (id: nuyori) - Finnish (Finland)"
msgstr "Jori Kuusinen (id: nuyori) - Finnish (Finland)"