Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I208017cc4b52d8ec77f3b2fb320a308580044fef
This commit is contained in:
parent
b49936ff83
commit
7a746a72c3
|
@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-04-30 15:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-06 16:01+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-24 12:45+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Wonil Choi <wonil0522@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 04:01+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||||
"Language: ko_KR\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||||
|
@ -127,6 +127,9 @@ msgstr ""
|
|||
"템플릿은 정적 HTML 파일의 골격입니다. 이 경우 문자열은 \"컨테이너\"메뉴의 "
|
||||
"\"업데이트\"양식에서 사용됩니다."
|
||||
|
||||
msgid "ATC Statistics in past releases"
|
||||
msgstr "이전 릴리즈에 대한 ATC 통계"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"ATC candidates are translators who has translated more than 200 words and "
|
||||
"reported their e-mail and name to language coordinators, and also signed "
|
||||
|
@ -530,6 +533,15 @@ msgstr ""
|
|||
":doc:`the step <official_translator>` 를 따라하여 번역 웹사이트 내 ID를 등록"
|
||||
"합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For a document in a stable branch, such as the installation guide for "
|
||||
"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in "
|
||||
"the target stable branch directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liberty에 대한 설치 가이드와 같은 stable 브랜치 문서에 대해서는, 대상 stable "
|
||||
"브랜치 내 ``doc-tools-check-languages.conf`` 파일을 직접 수정할 필요가 있습니"
|
||||
"다. "
|
||||
|
||||
msgid "For documentations, URL and a detail place would be great."
|
||||
msgstr "문서에 대해서는, URL 및 자세한 위치가 좋습니다."
|
||||
|
||||
|
@ -646,6 +658,15 @@ msgstr ""
|
|||
"I18n PTL은 Zanata API를 이용하여 번역가 목록을 업데이트합니다. 세부 통계 데이"
|
||||
"터를 사용할 수 있습니다 :ref:`below <atc-stats>`."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"I18n blueprints are listed also on `Launchpad <https://blueprints.launchpad."
|
||||
"net/openstack-i18n>`__. In normal case a blueprint has an assignee and "
|
||||
"describes a larger course of a process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"I18n 블루프린트는 `Launchpad <https://blueprints.launchpad.net/openstack-"
|
||||
"i18n>`__ 에 목록이 있습니다. 보통의 경우 블루프린트에는 할당된 사람이 있으며 "
|
||||
"긴 일련의 작업 과정을 설명합니다."
|
||||
|
||||
msgid "I18n team meeting"
|
||||
msgstr "I18n 팀 미팅"
|
||||
|
||||
|
@ -874,6 +895,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Import latest translations"
|
||||
msgstr "최신 번역 가져오기"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In addition to IRC, I18n team communication takes place via a mailing list. "
|
||||
"The `Mailing List Administrator <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||||
"admin/openstack-i18n>`__ is watching new subscribers, not allowed posts, and "
|
||||
"all the other things that come with the operation of such a list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"IRC 뿐만 아니라, I18n 팀 커뮤니케이션은 메일링리스트로도 이루어집니다. "
|
||||
"`Mailing List Administrator <http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/"
|
||||
"admin/openstack-i18n>`__ 는 새로운 구독자가 있는지, 허용해서는 안되는 게시물"
|
||||
"이 있는지를 살펴보며, 기타 다른 사항에 대해 해당 리스트 운영을 합니다."
|
||||
|
||||
msgid "In most cases, a source project would be one of:"
|
||||
msgstr "대부분의 경우, 소스 프로젝트는 다음 중 하나일 것입니다:"
|
||||
|
||||
|
@ -1054,6 +1086,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Newton cycle"
|
||||
msgstr "Newton 버전"
|
||||
|
||||
msgid "No detail data."
|
||||
msgstr "자세한 데이터가 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nobody should change translation files (the `.po` files in the `locale` "
|
||||
"directory) besides the bot. The next automatic import will override any "
|
||||
|
@ -1370,6 +1405,9 @@ msgstr "Zanata의 번역을 가져옵니다."
|
|||
msgid "Python script to setup projects for Zanata"
|
||||
msgstr "Zanata에 대해 프로젝트를 셋업하는 Python 스크립트입니다"
|
||||
|
||||
msgid "Queens cycle"
|
||||
msgstr "Queens 주기"
|
||||
|
||||
msgid "Register a user ID in Zanata"
|
||||
msgstr "사용자 ID를 Zanata에 등록하기"
|
||||
|
||||
|
@ -1413,6 +1451,22 @@ msgstr "언어팀 내 역할"
|
|||
msgid "Running DevStack"
|
||||
msgstr "DevStack 실행하기"
|
||||
|
||||
msgid "Running OpenStack-Ansible"
|
||||
msgstr "OpenStack-Ansible 실행하기"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Schedules and rules for the team meeting are described in chapter :doc:"
|
||||
"`i18n_team_meeting` PTL is chairing the meeting or determines someone to "
|
||||
"takeover. He (the PTL) also has to check if the meeting time suits most "
|
||||
"people. Configuration of chair and time is done by `irc-meeting repo "
|
||||
"<https://git.openstack.org/openstack-infra/irc-meetings>`__."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"팀 미팅에 대한 일정 및 규칙은 :doc:`i18n_team_meeting` 에 설명되어 있습니다. "
|
||||
"PTL은 미팅을 진행하거나 다른 사람에게 권한을 위임하도록 부탁합니다. PTL은 미"
|
||||
"팅 시간대가 대부분의 사람에게 적절한지를 확인해야 합니다. 진행자 및 시간대에 "
|
||||
"대한 구성은 `irc-meeting 저장소 <https://git.openstack.org/openstack-infra/"
|
||||
"irc-meetings>`__ 에서 이루어집니다."
|
||||
|
||||
msgid "Search in this guide"
|
||||
msgstr "가이드 내 검색"
|
||||
|
||||
|
@ -1922,6 +1976,15 @@ msgstr ""
|
|||
"와 같은 모든 릴리즈를 포함하고 있습니다. 따라서, stable 브랜치 내 ``www/"
|
||||
"<lang>/index.html`` 파일을 수정할 필요가 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-"
|
||||
"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` "
|
||||
"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"번역된 문서를 빌드하려면, 각 저장소 내 ``doc-tools-check-languages.conf`` 파"
|
||||
"일을 수정하고, ``[\"ja\"]=\"install-guide\"`` 와 같이 ``BOOKS`` 에 항목을 추"
|
||||
"가합니다. "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To communicate with the translation platform, you need to prepare a project "
|
||||
"configuration file named ``zanata.xml`` in the top directory of a project "
|
||||
|
@ -1956,6 +2019,13 @@ msgstr ""
|
|||
"유용 할 것입니다. 더 많은 옵션을 보려면``zanata pull --help`` 의 출력을 보십"
|
||||
"시오."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To fetch translated files regularly, execute this command manually or as a "
|
||||
"cron:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"번역이 이루어진 파일을 주기적으로 가져오려면, 다음 명령어를 수동으로 또는 "
|
||||
"cron으로 실행합니다:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To help with translation, :doc:`become an official translator "
|
||||
"<official_translator>` and join your language team. Then go to `translation "
|
||||
|
@ -2318,6 +2388,9 @@ msgstr ""
|
|||
"회사 이메일로 등록하여, 회사에서 크레딧을 얻도록 돕는 것을 권장합니다. 이를 "
|
||||
"원하지 않는 경우에는, 개인 이메일 또한 괜찮습니다."
|
||||
|
||||
msgid "You can also check:"
|
||||
msgstr "또한 다음을 확인할 수 있습니다:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check a generated document for a specified branch on http://docs."
|
||||
"openstack.org/<branch>/<language>/<document>. For example, the link of "
|
||||
|
@ -2329,6 +2402,21 @@ msgstr ""
|
|||
"Ubuntu 설치 가이드 링크는 http://docs.openstack.org/liberty/ja/install-guide-"
|
||||
"ubuntu/ 입니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can check on `Gerrit <https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/"
|
||||
"translations+(status:open+OR+status:merged)>`__, if the translated strings "
|
||||
"are imported by the project teams. Core reviewers in each repository are "
|
||||
"strong encouraged to approve translation sync patches but do not be sad if "
|
||||
"the translations are not accepted. Zanata Sync jobs are repeated every day "
|
||||
"until they are merged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"번역이 이루어진 문자열을 프로젝트 팀에서 가져오는 항목에 대해서는 `Gerrit "
|
||||
"<https://review.openstack.org/#/q/topic:zanata/translations+(status:open+OR"
|
||||
"+status:merged)>`__ 에서 확인할 수 있습니다. 각 저장소 내 코어 리뷰어들에게"
|
||||
"는 번역 동기화에 대한 패치를 승인하도록 권장하고 있습니다. 그러나 번역이 수용"
|
||||
"되지 않는다고 하여 낙담하지는 마십시오. Zanata 동기화 작업은 머지가 이루어질 "
|
||||
"때까지 매일 계속 반복합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can estimate where a string is used from a location in a source code. "
|
||||
"(See the previous entry on how to find a location.)"
|
||||
|
@ -2361,6 +2449,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "You can report a bug in your language (or English)."
|
||||
msgstr "사용하는 언어 (또는 영어)로 버그를 신고할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can set the components of your AIO installation in ``tests/vars/"
|
||||
"bootstrap-aio-vars.yml``. Dependly on your environment the installation "
|
||||
"takes 1-2 hours. For more details on the AIO configuration, please see `OSA "
|
||||
"AIO documentation <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/latest/user/"
|
||||
"aio/quickstart.html#building-an-aio>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AIO 설치에 대한 구성요소는 ``tests/vars/bootstrap-aio-vars.yml`` 에서 설정할 "
|
||||
"수 있습니다. 대상 환경에 따라 달라지지만, 설치 과정은 보통 1-2시간 소요됩니"
|
||||
"다. AIO 구성에 대한 보다 자세한 정보는 `OSA AIO documentation <https://docs."
|
||||
"openstack.org/openstack-ansible/latest/user/aio/quickstart.html#building-an-"
|
||||
"aio>`_ 을 살펴봅니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must determine whether bugs are **translation bugs** or **bugs in a "
|
||||
"source project**. Typical i18n bugs in the source project include:"
|
||||
|
@ -2527,6 +2628,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "`OpenStack manuals <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals>`_"
|
||||
msgstr "`OpenStack manuals <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals>`_"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`OpenStack-Ansible (OSA) <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/"
|
||||
"latest/>`__ provides Ansible playbooks and roles for the deployment and "
|
||||
"configuration of an OpenStack environment. As part of the project a feature "
|
||||
"named 'Translation Check Site' is developed. An OSA instance will fetch "
|
||||
"translation strings from `translation platform <https://translate.openstack."
|
||||
"org/>`__, compile and serve these strings in Horizon. You need a machine "
|
||||
"with two or four CPU cores, at least 8 GB memory and 70 GB disk to run OSA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`OpenStack-Ansible (OSA) <https://docs.openstack.org/openstack-ansible/"
|
||||
"latest/>`__ 은 OpenStack 환경에 대한 배포 및 구성을 위해 Ansible playbook 및 "
|
||||
"role을 제공합니다. 이 프로젝트 내 일부분으로 'Translation Check Site' 기능이 "
|
||||
"있습니다. OSA 인스턴스는 `번역 플랫폼 <https://translate.openstack.org/>`__ "
|
||||
"으로부터 번역 문자열을 가져온 다음, Horizon에 대해 해당 문자열을 컴파일하여 "
|
||||
"제공합니다. 2 또는 4 코어 CPU와 함께 적어도 8 GB 메모리 및 70 GB 디스크 이상"
|
||||
"을 가진 머신을 필요로 합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Periodic jobs: Syncing into repos <http://status.openstack.org/openstack-"
|
||||
"health/#/g/build_queue/periodic?"
|
||||
|
@ -2609,6 +2727,20 @@ msgstr "``dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21``"
|
|||
msgid "``dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44``"
|
||||
msgstr "``dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44``"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`build status for publishing on Zuul <http://zuul.openstack.org/builds.html?"
|
||||
"job_name=publish-openstack-manuals>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Zuul에서 퍼블리싱이 이루어질 때 빌드 상태 <http://zuul.openstack.org/builds."
|
||||
"html?job_name=publish-openstack-manuals>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`checkbuild with drafts on Zuul <http://zuul.openstack.org/builds.html?"
|
||||
"job_name=build-tox-manuals-checkbuild>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Zuul에서 draft와 함께 checkbuild 확인 <http://zuul.openstack.org/builds."
|
||||
"html?job_name=build-tox-manuals-checkbuild>`__"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"`common_translation_update.sh <http://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/"
|
||||
"project-config/tree/jenkins/scripts/common_translation_update.sh>`__"
|
||||
|
@ -2716,6 +2848,13 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Zanata 내 대응하는 리소스에 접속하고 번역을 올바르게 바꿈으로써 수정합니다."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> contains released documents. Follow "
|
||||
"\"Languages\" in http://docs.openstack.org/."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://docs.openstack.org/<lang> 는 릴리즈가 이루어진 문서를 포함합니다. "
|
||||
"http://docs.openstack.org/ 에서 \"Languages\" 를 살펴봅니다."
|
||||
|
||||
msgid "http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"http://lists.openstack.org/pipermail/openstack-dev/2016-May/094215.html"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue