Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Ie0895baf225b79bf0465a6ca9f4a586a129b01b5
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2018-02-11 06:04:26 +00:00
parent 283337f18a
commit cad88a8035
1 changed files with 26 additions and 4 deletions

View File

@ -4,16 +4,17 @@
# Wonil Choi <wonil0522@gmail.com>, 2017. #zanata
# minwook-shin <minwook0106@gmail.com>, 2017. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Wonil Choi <wonil0522@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-31 18:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-03 08:59+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-29 08:16+0000\n"
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-11 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Wonil Choi <wonil0522@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko-KR\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
@ -1044,6 +1045,18 @@ msgstr ""
"참고로 openstack/i18n 저장소에 기여한 컨트리뷰터는 대부분의 OpenStack 프로젝"
"트와 마찬가지로 자동으로 ATC로 간주합니다."
msgid ""
"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. "
"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. "
"There is not much sense if only a few lines are translated. The team has "
"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will "
"be in the git repositories."
msgstr ""
"참고로 모든 번역 변경사항이 translation jobs에 대한 대상은 아닙니다. 지속적으"
"로 번역이 이루어진 프로그램, UI 및 문서를 갖도록 하는 것이 목표입니다. 몇몇 "
"줄만 번역이 이루어진 경우는 큰 의미가 없습니다. 팀에서는 적어도 75% 메시지에 "
"대해 번역이 이루어진 파일을 git 저장소에 저장하도록 결정하였습니다."
msgid ""
"Note that you need to log into Zanata to see your activity in the above "
"pages."
@ -1521,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"으로 지적할 필요가 있습니다."
msgid "The convention for heading levels is as follows::"
msgstr "머리말 부분을 위한 규칙은 다음을 따릅니다::"
msgstr "머리말 부분을 위한 규칙은 다음과 같습니다::"
msgid ""
"The easiest way would be to open http://tarballs.openstack.org/translation-"
@ -2036,6 +2049,15 @@ msgstr ""
"서 2016-07-31 까지였으며, ATC 상태는 다른 추가적인 번역 컨트리뷰션이 있지 않"
"는한 2017년 7월에 만료 예정입니다."
msgid ""
"Update jobs for Zanata start after patches are merged on OpenStack project "
"repositories, and Zuul starts to run tasks everyday at **6:00 UTC** for the "
"updates on OpenStack project repositories."
msgstr ""
"Zanata를 위한 업데이트 작업은 패치들이 OpenStack 프로젝트 저장소에 반영된 후 "
"시작하며, Zuul은 매일 **6:00 UTC (한국 시각 기준 오후 3시)** 에 OpenStack 프"
"로젝트 저장소에 업데이트를 위한 작업을 시작합니다. "
msgid "Uploading"
msgstr "Uploading"