Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: Ic8f5bddb5c796926a41500caa18f527d15dfb3c6
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2018-09-14 06:18:18 +00:00
parent 92630da3dd
commit 5c05a4455e
2 changed files with 46 additions and 12 deletions

View File

@ -1,19 +1,18 @@
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2016. #zanata
# Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>, 2018. #zanata
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 18:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 15:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-15 05:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Akihiro Motoki <amotoki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid ""
@ -142,7 +141,7 @@ msgstr "作成済み"
msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval"
msgstr ""
"Dead Peer 検出タイムアウトはDead Peer 検出間隔より大きくなければいけません。"
"Dead Peer 検出タイムアウトは Dead Peer 検出間隔より大きくなければいけません。"
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Dead Peer 検出時のアクション"
@ -466,7 +465,7 @@ msgstr ""
"注意: ローカルサブネットを指定する推奨の方法は、 IPsec サイト間接続でエンドポ"
"イントグループを使用する方法です。 VPN サービスでサブネットを指定する方法は廃"
"止予定です。新規の VPN サービスや IPsec サイト間接続では、エンドポイントグ"
"ループを使うことをおめします。"
"ループを使うことをおめします。"
msgid "Optional Parameters"
msgstr "詳細パラメーター"
@ -499,14 +498,14 @@ msgstr ""
"VPN 接続の接続相手のゲートウェイのパブリック IPv4/IPv6 アドレスまたは FQDN"
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "接続相手のルータの認証用識別子 (Peer ID)"
msgstr "接続相手のルータの認証用識別子 (Peer ID)"
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr ""
"接続相手のルータの認証用識別子。IPv4/IPv6 アドレス、メールアドレス、キー ID、"
"FQDN が使用できます。"
"接続相手のルータの認証用識別子。IPv4/IPv6 アドレス、メールアドレス、キー "
"ID、FQDN が使用できます。"
msgctxt "Current status of an IPsec site connection and VPN service"
msgid "Pending Create"

View File

@ -17,17 +17,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: neutron-vpnaas-dashboard VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-21 17:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-12 15:17+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-05 03:54+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-28 11:02+0000\n"
"Last-Translator: ByungYeol Woo <wby1089@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
"Language: ko_KR\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid ""
"(Deprecated) Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format "
"separated with commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr ""
"(지원종료됨) 필요할 경우 쉼표로 구별된 CIDR 형식의 마스크가 있는 원격 피어 서"
"브넷 주소 (예: 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgid "-"
msgstr "-"
@ -443,6 +450,13 @@ msgstr "로컬 시스템 서브넷"
msgid "Local subnet(s). This field is valid if type is Subnet"
msgstr "로컬 서브넷. 이 항목은 유형이 서브넷인 경우 유효합니다"
msgid ""
"Local subnets which the new IPsec connection is connected to. Required if no "
"subnet is specified in a VPN service selected."
msgstr ""
"새로운 IPsec 연결이 연결된 로컬 서브넷. VPN 서비스에 서브넷이 지정되지 않을 "
"경우 필요합니다."
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
@ -455,6 +469,17 @@ msgstr "이름"
msgid "Name ="
msgstr "Name ="
msgid ""
"Note: The recommended way to specify local subnets is to use endpoint groups "
"in IPsec site connection. It is deprecated to specify subnet in VPN service. "
"For a new VPN service or IPsec site connection, using endpoint group is "
"recommended."
msgstr ""
"참고: 로컬 서브넷을 지정하는 권장 방법은 IPsec 사이트 연결에서 엔드포인트 그"
"룹을 이용하는 것입니다. VPN 서비스에서 서브넷을 지정하는 것은 지원종료되었습"
"니다. 새로운 VPN 서비스나 IPsec 사이트 연결에는 엔드포인트 그룹을 사용하는 것"
"이 권장됩니다."
msgid "Optional Parameters"
msgstr "옵션 매개 변수"
@ -516,6 +541,9 @@ msgstr "사전 공유키 (PSK) 문자"
msgid "Project ID"
msgstr "프로젝트 ID"
msgid "Remote peer CIDR(s) connected to the new IPsec connection."
msgstr "새로운 IPsec 연결로 연결된 원격 피어 CIDR."
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "원격 피어 서브넷"
@ -616,6 +644,13 @@ msgstr "서브넷="
msgid "Subnet ID ="
msgstr "서브넷 ID="
msgid ""
"The VPN service is attached to a router and references to endpoint group or "
"a single subnet to push to a remote site."
msgstr ""
"VPN 서비스는 라우터에 연결되어 있고 원격 사이트로 푸쉬하기 위한 엔드포인트 그"
"룹이나 단일 서브넷에 대한 참조입니다."
msgid "The pre-defined key string between the two peers of the VPN connection"
msgstr "VPN에 연결하는 2개의 피어간에 미리 정의돈 문자열을 사용합니다."