Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I52306285ebae5d9cc5b94759d0afef5e820d7a93
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2018-02-10 07:13:41 +00:00
parent 38a97391ab
commit 0303d6899f
2 changed files with 27 additions and 563 deletions

View File

@ -1,13 +1,14 @@
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2017. #zanata
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Senlin Client Release Notes 1.4.1\n"
"Project-Id-Version: Senlin Client Release Notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-15 14:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-07 07:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-21 09:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-09 10:54+0000\n"
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
"Language: en-GB\n"
@ -26,6 +27,9 @@ msgstr "1.1.0"
msgid "1.2.0"
msgstr "1.2.0"
msgid "1.6.0"
msgstr "1.6.0"
msgid ""
"A new CLI command 'senlin cluster-run' and a new OSC plugin command "
"'openstack cluster run' have been added. Use the 'help' command to find out "
@ -101,6 +105,13 @@ msgstr "Fix resource list operations for openstackclient."
msgid "Fix resource update operations."
msgstr "Fix resource update operations."
msgid "Fixed a bug that force deletion of cluster or node was not working."
msgstr "Fixed a bug that force deletion of cluster or node was not working."
msgid "Fixed a bug that region name is not respected when connecting to cloud."
msgstr ""
"Fixed a bug that region name is not respected when connecting to cloud."
msgid "Help message for metadata clean operations."
msgstr "Help message for metadata clean operations."
@ -126,6 +137,9 @@ msgstr "Other Notes"
msgid "Pike Series Release Notes"
msgstr "Pike Series Release Notes"
msgid "Queens Series Release Notes"
msgstr "Queens Series Release Notes"
msgid "Remove unsupported sort key \"user\" for event-list."
msgstr "Remove unsupported sort key \"user\" for event-list."
@ -145,6 +159,13 @@ msgstr ""
"The 'senlin' CLI will be removed in April 2017. This message is now "
"explicitly printed when Senlin CLI commands are invoked."
msgid ""
"The `senlin` command line support is completely dropped. Users are expected "
"to use `openstack cluster` commands to interact with Senlin service."
msgstr ""
"The `senlin` command line support is completely dropped. Users are expected "
"to use `openstack cluster` commands to interact with Senlin service."
msgid ""
"The cluster policy list command was broken by new SDK changes and then "
"fixed. The 'enabled' field is now renamed to 'is_enabled'."

View File

@ -1,73 +1,38 @@
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: python-senlinclient 1.4.1.dev4\n"
"Project-Id-Version: python-senlinclient VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 13:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-07 07:58+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-20 01:56+0000\n"
"Last-Translator: zzxwill <zzxwill@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Language: zh-CN\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid "'%s' is not a valid subcommand"
msgstr "'%s'不是合法的子命令"
#, fuzzy
msgid "... terminating senlin client"
msgstr "。。。终止senlin client"
msgid ""
"A dictionary of parameters that will be passed to target action when the "
"receiver is triggered"
msgstr "字典类型的参数在receiver被触发时将传递给目标动作"
msgid ""
"A dictionary of parameters that will be passed to target action when the "
"receiver is triggered."
msgstr "字典类型的参数在receiver被触发时将传递给目标动作。"
msgid ""
"A positive integer meaning the number of nodes to add, or a negative integer "
"indicating the number of nodes to remove"
msgstr "正整数意味着要添加的节点个数,或者一个负整数,表明要删除的节点个数"
msgid ""
"A positive integer meaning the number of nodes to add, or a negative integer "
"indicating the number of nodes to remove."
msgstr "正整数意味着要添加的节点个数,或者一个负整数,表明要删除的节点个数。"
#, fuzzy
msgid ""
"A string token to bootstrap the Keystone database, defaults to env[OS_TOKEN]"
msgstr "用来bootstrap Keystone数据库的字符串令牌默认是env[OS_TOKEN]"
msgid ""
"A value that is interpreted as the percentage of size adjustment. This value "
"can be positive or negative"
msgstr "一个值被解释为大小调整的百分比,这个值可以是正数,也可以是负数"
msgid ""
"A value that is interpreted as the percentage of size adjustment. This value "
"can be positive or negative."
msgstr "一个值被解释为大小调整的百分比,这个值可以是正数,也可以是负数。"
msgid "Access info, defaults to env[OS_ACCESS_INFO]"
msgstr "访问信息默认是env[OS_ACCESS_INFO]"
#, python-format
msgid "Action not found: %s"
msgstr "Action没找到%s"
msgid "Action not found: fake_id"
msgstr "Action没找到: fake_id"
msgid "Adjustment cannot be zero."
msgstr "调整值不能为0。"
@ -76,11 +41,6 @@ msgid ""
"is specified"
msgstr "当指定<PERCENTAGE>时,整数值表明节点调整的数目"
msgid ""
"An integer specifying the number of nodes for adjustment when <PERCENTAGE> "
"is specified."
msgstr "当指定<PERCENTAGE>时,整数值表明节点调整的数目。"
msgid "Are you sure you want to delete this cluster(s) [y/N]?"
msgstr "你确认你想删除这个集群吗[y/N]?"
@ -96,22 +56,6 @@ msgstr "你确认你想删除这个样版吗[y/N]?"
msgid "Are you sure you want to delete this receiver(s) [y/N]?"
msgstr "你确认你想删除这个receiver吗[y/N]?"
msgid "Authentication plugin, default to env[OS_AUTH_PLUGIN]"
msgstr "认证插件默认是env[OS_AUTH_PLUGIN]"
msgid ""
"Both project/tenant name and project/tenant ID are specified, Senlin will "
"use project ID for authentication"
msgstr "当项目/租户名称和项目/租户ID都提供时Senlin将使用项目ID来认证"
msgid ""
"Both user name and user ID are specified, Senlin will use user ID for "
"authentication"
msgstr "当用户名和用户ID都提供时Senlin将用用户ID来认证"
msgid "Cluster Id for this node."
msgstr "该节点的集群Id。"
msgid "Cluster Id or Name for this node"
msgstr "该节点的集群Id或名称"
@ -121,58 +65,15 @@ msgstr "集群的容量必须大于或等于0。"
msgid "Cluster creation timeout in seconds"
msgstr "集群创建超时时限(秒)"
msgid "Cluster creation timeout in seconds."
msgstr "集群创建超时时限(秒)。"
#, python-format
msgid "Cluster not found: %s"
msgstr "集群没找到:%s"
msgid "Defaults to env[OS_AUTH_URL]"
msgstr "默认是env[OS_AUTH_URL]"
msgid "Defaults to env[OS_PASSWORD]"
msgstr "默认是env[OS_PASSWORD]"
msgid "Defaults to env[OS_PROJECT_ID]."
msgstr "默认是env[OS_PROJECT_ID]。"
msgid "Defaults to env[OS_PROJECT_NAME]."
msgstr "默认是env[OS_PROJECT_NAME]。"
msgid "Defaults to env[OS_TENANT_ID]."
msgstr "默认是env[OS_TENANT_ID]。"
msgid "Defaults to env[OS_TENANT_NAME]."
msgstr "默认是env[OS_TENANT_NAME]。"
msgid "Defaults to env[OS_TRUST_ID]"
msgstr "默认是env[OS_TRUST_ID]"
msgid "Defaults to env[OS_USERNAME]."
msgstr "默认是env[OS_USERNAME]。"
msgid "Defaults to env[OS_USER_ID]."
msgstr "默认是env[OS_USER_ID]。"
msgid "Defaults to env[SENLINCLIENT_DEBUG]."
msgstr "默认是env[SENLINCLIENT_DEBUG]。"
msgid ""
"Desired capacity of the cluster. Default to min_size if min_size is "
"specified else 0."
msgstr "集群期望的容量如果min_size给定了默认是min_size否则是0。"
msgid "Display help for <subcommand>."
msgstr "显示<subcommand>的帮助信息。"
msgid "Domain ID for scope of authorization, defaults to env[OS_DOMAIN_ID]."
msgstr "授权范围的域ID默认是env[OS_DOMAIN_ID]。"
msgid ""
"Domain name for scope of authorization, defaults to env[OS_DOMAIN_NAME]."
msgstr "授权范围的域名称默认是env[OS_DOMAIN_NAME]。"
#, python-format
msgid "ERROR(%(code)s): %(message)s"
msgstr "错误(%(code)s): %(message)s"
@ -185,35 +86,10 @@ msgstr ""
"错误: %(message)s\n"
"%(traceback)s"
msgid ""
"Either project/tenant ID or project/tenant name must be specified, or else "
"Senlin cannot know which project to use."
msgstr "必须指定项目/租户ID或项目/租户名称否则Senlin不知道该使用哪个项目。"
msgid ""
"Either user domain ID (--user-domain-id / env[OS_USER_DOMAIN_ID]) or user "
"domain name (--user-domain-name / env[OS_USER_DOMAIN_NAME]) must be "
"specified, because user name may not be unique."
msgstr ""
"因为用户名可能不唯一必须指定域ID--user-domain-id / "
"env[OS_USER_DOMAIN_ID])或用户域名称(--user-domain-name / "
"env[OS_USER_DOMAIN_NAME])。"
#, python-format
msgid "Event not found: %s"
msgstr "事件没有找到:%s"
msgid ""
"Explicitly allow senlinclient to perform \"insecure SSL\" (HTTPS) requests. "
"The server's certificate will not be verified against any certificate "
"authorities. This option should be used with caution."
msgstr ""
"明确规定senlinclient可以执行\"insecure SSL\" (HTTPS)的请求。服务器的证书将"
"不会去校验任意的证书授权。使用这个选项时,应该多注意。 "
msgid "Failed to check some of the specified nodes."
msgstr "检查部分给定的节点失败。"
#, python-format
msgid "Failed to delete %(count)s of the %(total)s specified policy(s)."
msgstr "删除%(total)s个给定的策略中的%(count)s个失败。"
@ -226,38 +102,6 @@ msgstr "删除%(total)s个给定的样版中的%(count)s个失败。"
msgid "Failed to delete %(count)s of the %(total)s specified receiver(s)."
msgstr "删除%(total)s个给定的receiver中的%(count)s个失败。"
msgid "Failed to delete some of the specified policy(s)."
msgstr "删除部分给定的策略失败。"
msgid "Failed to delete some of the specified profile(s)."
msgstr "删除部分给定的样版失败。"
msgid "Failed to delete some of the specified receiver(s)."
msgstr "删除部分给定的receiver失败。"
msgid "Failed to recover some of the specified nodes."
msgstr "恢复部分给定的节点失败。"
#, python-format
msgid ""
"Field labels list %(labels)s has different number of elements than fields "
"list %(fields)s"
msgstr "字段标签列表%(labels)s与字段列表%(fields)s相比元素数目不相同"
msgid ""
"Filter parameters to apply on returned actions. This can be specified "
"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon."
msgstr ""
"过滤参数以应用在返回的action上。该参数可以指定多次也可以用分号分隔参数之后"
"执行一次。"
msgid ""
"Filter parameters to apply on returned clusters. This can be specified "
"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon."
msgstr ""
"过滤参数以应用在返回的集群上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执"
"行一次。"
msgid ""
"Filter parameters to apply on returned clusters. This can be specified "
"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon. The valid "
@ -266,20 +110,6 @@ msgstr ""
"过滤参数以应用在返回的集群上。该操作可以指定多次,或者用分号分隔参数之后指定"
"一次。有效的过滤键是['status', 'name']"
msgid ""
"Filter parameters to apply on returned events. This can be specified "
"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon."
msgstr ""
"过滤参数以应用在返回的事件上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执"
"行一次。"
msgid ""
"Filter parameters to apply on returned nodes. This can be specified multiple "
"times, or once with parameters separated by a semicolon."
msgstr ""
"过滤参数以应用在返回的节点上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执"
"行一次。"
msgid ""
"Filter parameters to apply on returned nodes. This can be specified multiple "
"times, or once with parameters separated by a semicolon. The valid filter "
@ -288,13 +118,6 @@ msgstr ""
"过滤参数以应用在返回的节点上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执"
"行一次。有效的过滤键是['status','name']"
msgid ""
"Filter parameters to apply on returned policies. This can be specified "
"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon."
msgstr ""
"过滤参数以应用在返回的策略上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执"
"行一次。"
msgid ""
"Filter parameters to apply on returned policies. This can be specified "
"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon. The valid "
@ -303,45 +126,12 @@ msgstr ""
"过滤参数以应用在返回的策略上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执"
"行一次。有效的过滤键是['type', 'name']"
msgid ""
"Filter parameters to apply on returned profiles. This can be specified "
"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon."
msgstr ""
"过滤参数以应用在返回的样版上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执"
"行一次。"
msgid ""
"Filter parameters to apply on returned receivers. This can be specified "
"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon."
msgstr ""
"过滤参数以应用在返回的receiver上。该参数可以指定多次也可以用分隔分割参数之"
"后执行一次。"
msgid ""
"Filter parameters to apply on returned results. This can be specified "
"multiple times, or once with parameters separated by a semicolon."
msgstr ""
"过滤参数以应用在返回的结果上。该参数可以指定多次,也可以用分号分隔参数之后执"
"行一次。"
msgid "ID of event to display details for"
msgstr "显示事件详情的ID"
msgid "ID of event to display details for."
msgstr "显示事件详情的ID。"
msgid "ID of nodes to be added; multiple nodes can be separated with \",\""
msgstr "待添加节点的ID多个节点可以用“”分隔"
msgid "ID of nodes to be deleted; multiple nodes can be separated with \",\"."
msgstr "待删除的节点的ID多个节点可以用“”分隔。"
msgid "ID or name of cluster from which nodes are to be listed"
msgstr "集群的ID或名字该集群中的节点都将被列出来"
msgid "ID or name of cluster from which nodes are to be listed."
msgstr "集群的ID或名字该集群中的节点都将被列出来。"
msgid "ID or name of cluster(s) to operate on."
msgstr "将要操作的集群的ID或名字。"
@ -361,144 +151,75 @@ msgstr "待添加节点的ID或名称多个节点可以用“”分隔"
msgid "ID or name of policy to be attached"
msgstr "将要关联的策略的ID或名字"
msgid "ID or name of policy to be attached."
msgstr "将要关联的策略的ID或名字。"
msgid "ID or name of policy to be detached"
msgstr "将要解除关联的策略的ID或名字"
msgid "ID or name of policy to be detached."
msgstr "将要解除关联的策略的ID或名字。"
msgid "ID or name of policy to be updated"
msgstr "将被更新的策略的ID或名字"
msgid "ID or name of policy to be updated."
msgstr "将被更新的策略的ID或名字。"
msgid "ID or name of the cluster to query on"
msgstr "将要查询的集群的ID或名字"
msgid "ID or name of the cluster to query on."
msgstr "将要查询的集群的ID或名字。"
msgid "ID or name of the policy to query on"
msgstr "将要查询的策略的ID或名字"
msgid "ID or name of the policy to query on."
msgstr "将要查询的策略的ID或名字。"
msgid "Include physical object details"
msgstr "包含物理对象的详情"
msgid "Include physical object details."
msgstr "包含物理对象的详情。"
msgid ""
"Indicate that the cluster list should include clusters from all projects. "
"This option is subject to access policy checking. Default is False"
msgstr ""
"这表明集群列表应该包含所有项目的集群。该选项从属于访问策略检查默认是False"
msgid ""
"Indicate that the cluster list should include clusters from all projects. "
"This option is subject to access policy checking. Default is False."
msgstr ""
"这表明集群列表应该包含所有项目的集群。该选项从属于访问策略检查默认是False。"
msgid ""
"Indicate that the list should include policies from all projects. This "
"option is subject to access policy checking. Default is False"
msgstr ""
"这表明列表应该包含所有项目的策略。该选项从属于访问策略检查默认是False"
msgid ""
"Indicate that the list should include policies from all projects. This "
"option is subject to access policy checking. Default is False."
msgstr ""
"这表明列表应该包含所有项目的策略。该选项从属于访问策略检查默认是False。"
msgid ""
"Indicate that the list should include profiles from all projects. This "
"option is subject to access policy checking. Default is False"
msgstr ""
"这表明列表应该包含所有项目的样版。该选项从属于访问策略检查默认是False"
msgid ""
"Indicate that the list should include profiles from all projects. This "
"option is subject to access policy checking. Default is False."
msgstr ""
"这表明列表应该包含所有项目的样版。该选项从属于访问策略检查默认是False。"
msgid ""
"Indicate that the list should include receivers from all projects. This "
"option is subject to access policy checking. Default is False"
msgstr ""
"这表明列表应该包含所有项目的receiver。该选项从属于访问策略检查默认是False"
msgid ""
"Indicate that the list should include receivers from all projects. This "
"option is subject to access policy checking. Default is False."
msgstr ""
"这表明列表应该包含所有项目的receiver。该选项从属于访问策略检查默认是False。"
msgid ""
"Indicate that this node list should include nodes from all projects. This "
"option is subject to access policy checking. Default is False"
msgstr ""
"这表明节点列表应该包含所有项目的节点。该选项从属于访问策略检查默认是False"
msgid ""
"Indicate that this node list should include nodes from all projects. This "
"option is subject to access policy checking. Default is False."
msgstr ""
"这表明节点列表应该包含所有项目的节点。该选项从属于访问策略检查默认是False。"
msgid "Key \"error\" not exists"
msgstr "键\"error\"不存在"
msgid "Limit the number of actions returned"
msgstr "限定action返回的个数"
msgid "Limit the number of actions returned."
msgstr "限定action返回的个数。"
msgid "Limit the number of clusters returned"
msgstr "限定集群返回的个数"
msgid "Limit the number of clusters returned."
msgstr "限定集群返回的个数。"
msgid "Limit the number of events returned"
msgstr "限定事件返回的个数"
msgid "Limit the number of events returned."
msgstr "限定事件返回的个数。"
msgid "Limit the number of nodes returned"
msgstr "限定节点返回的个数"
msgid "Limit the number of nodes returned."
msgstr "限定节点返回的个数。"
msgid "Limit the number of policies returned"
msgstr "限定策略返回的个数"
msgid "Limit the number of policies returned."
msgstr "限定策略返回的个数。"
msgid "Limit the number of profiles returned"
msgstr "限定样版返回的个数"
msgid "Limit the number of profiles returned."
msgstr "限定样版返回的个数。"
msgid "Limit the number of receivers returned"
msgstr "限定receiver返回的个数"
msgid "Limit the number of receivers returned."
msgstr "限定receiver返回的个数。"
#, python-format
msgid "Malformed exception record, missing field \"%s\""
msgstr "异常记录的格式不正确,缺少字段\"%s\""
@ -516,9 +237,6 @@ msgstr "最大值不能小于给定的容量。"
msgid "Max size of the cluster. Default to -1, means unlimited"
msgstr "集群容量上限。默认为-1表示无限制"
msgid "Max size of the cluster. Default to -1, means unlimited."
msgstr "集群容量上限。默认为-1表示无限制。"
msgid ""
"Metadata values to be attached to the cluster. This can be specified "
"multiple times, or once with key-value pairs separated by a semicolon."
@ -547,13 +265,6 @@ msgstr ""
"将要关联到样版的元数据。该元数据可以指定多次,也可以用分号分隔键值对之后指定"
"一次"
msgid ""
"Metadata values to be attached to the profile. This can be specified "
"multiple times, or once with key-value pairs separated by a semicolon."
msgstr ""
"将要关联到样版的元数据。该元数据可以指定多次,也可以用分号分隔键值对之后指定"
"一次。"
msgid "Min size cannot be larger than max size."
msgstr "最小值不能大于最大值。"
@ -566,9 +277,6 @@ msgstr "最小值不能小于0。"
msgid "Min size of the cluster. Default to 0"
msgstr "集群容量下限。默认为0"
msgid "Min size of the cluster. Default to 0."
msgstr "集群容量下限。默认为0。"
#, fuzzy
msgid "Min step is only used with percentage."
msgstr "最小步骤只能使用百分数。"
@ -585,84 +293,39 @@ msgstr "规格文件里缺少键'version'。"
msgid "Name of the cluster to create"
msgstr "要创建的集群的名称"
msgid "Name of the cluster to create."
msgstr "要创建的集群的名称。"
msgid "Name of the node to create"
msgstr "要创建的节点的名称"
msgid "Name of the node to create."
msgstr "待创建节点的名称。"
msgid "Name of the policy to be updated."
msgstr "将被更新的策略的名字。"
msgid "Name of the policy to create"
msgstr "要创建的策略的名称"
msgid "Name of the policy to create."
msgstr "要创建的策略的名称。"
msgid "Name of the profile to create"
msgstr "要创建的样版的名称"
msgid "Name of the profile to create."
msgstr "要创建的样版的名称。"
msgid "Name of the receiver to create"
msgstr "要创建的receiver的名称"
msgid "Name of the receiver to create."
msgstr "待创建的receiver的名称。"
msgid "Name or ID of cluster to be updated"
msgstr "将要更新的集群的名称或ID"
msgid "Name or ID of cluster to be updated."
msgstr "将要更新的集群的名称或ID。"
msgid "Name or ID of cluster to nodes from"
msgstr "该集群的节点的名字或ID"
msgid "Name or ID of cluster to nodes from."
msgstr "该集群的节点的名字或ID。"
msgid "Name or ID of cluster to operate on"
msgstr "将要操作的集群的名字或ID"
msgid "Name or ID of cluster to operate on."
msgstr "将要操作的集群的名字或ID。"
msgid "Name or ID of cluster to query on"
msgstr "将要查询的集群的名字或ID"
msgid "Name or ID of cluster to query on."
msgstr "将要查询的集群的名字或ID。"
msgid "Name or ID of cluster to show"
msgstr "将要显示的集群的名字或ID"
msgid "Name or ID of cluster to show."
msgstr "将要显示的集群的名字或ID。"
msgid "Name or ID of cluster(s) to delete"
msgstr "将要删除的集群的名称或ID"
msgid "Name or ID of cluster(s) to delete."
msgstr "将要删除的集群的名称或ID。"
msgid "Name or ID of cluster(s) to operate on."
msgstr "待操作的集群的名字或ID。"
msgid "Name or ID of node to update"
msgstr "将要更新的节点的名字或ID"
msgid "Name or ID of node to update."
msgstr "待更新的节点的名字或ID。"
msgid "Name or ID of node(s) to delete"
msgstr "要删除的节点的名称或ID"
msgid "Name or ID of node(s) to delete."
msgstr "待删除的节点的名称或ID。"
@ -673,100 +336,50 @@ msgstr "待删除的节点的名称或ID多个节点可以用“”分隔"
msgid "Name or ID of policy(s) to delete"
msgstr "将要删除的策略的名称或ID"
msgid "Name or ID of policy(s) to delete."
msgstr "将要删除的策略的名称或ID。"
msgid "Name or ID of profile to show."
msgstr "将要显示的样版的名字或ID。"
msgid "Name or ID of profile(s) to delete"
msgstr "将要删除的样版的名称或ID"
msgid "Name or ID of profile(s) to delete."
msgstr "将要删除的策略的名称或ID。"
msgid "Name or ID of receiver(s) to delete"
msgstr "要删除的receiver的名称或ID"
msgid "Name or ID of receiver(s) to delete."
msgstr "待删除的receiver的名称或ID。"
msgid "Name or ID of the action to show the details for"
msgstr "显示action详情的名字或ID"
msgid "Name or ID of the action to show the details for."
msgstr "显示action详情的名字或ID。"
msgid "Name or ID of the node to show the details for"
msgstr "显示节点详情的名字或ID。"
msgid "Name or ID of the node to show the details for."
msgstr "显示节点详情的名字或ID。"
msgid "Name or ID of the policy to be updated"
msgstr "将要更新的策略的名称或ID"
msgid "Name or ID of the profile to update"
msgstr "将要更新的样版的名字或ID"
msgid "Name or ID of the profile to update."
msgstr "将要更新的样版的名字或ID。"
msgid "Name or ID of the receiver to show"
msgstr "待显示的receiver的名字或ID"
msgid "Name or ID of the receiver to show."
msgstr "待显示的receiver的名字或ID。"
msgid "Name or Id of the policy to show"
msgstr "将要显示的策略的名字或ID"
msgid ""
"Neither project ID nor project name is specified. Senlin will use user's "
"default project which may result in authentication error."
msgstr ""
"项目ID和项目名称都未指定Senlin将使用用户默认的项目这可能会造成授权错误。"
msgid "New lower bound of cluster size"
msgstr "集群大小的新下限值"
msgid "New lower bound of cluster size."
msgstr "集群大小的新下限值。"
msgid "New name for the cluster to update"
msgstr "将要更新的集群的新名称"
msgid "New name for the cluster to update."
msgstr "将要更新的集群的新名称。"
msgid "New name for the node"
msgstr "节点的新名称"
msgid "New name for the node."
msgstr "节点的新名称。"
msgid "New name of the policy to be updated"
msgstr "将被更新的策略的新名字"
msgid "New name of the policy to be updated."
msgstr "将被更新的策略的新名字。"
msgid "New timeout (in seconds) value for the cluster"
msgstr "集群新的超时时间(秒)"
msgid "New timeout (in seconds) value for the cluster."
msgstr "集群新的超时时间(秒)。"
msgid ""
"New upper bound of cluster size. A value of -1 indicates no upper limit on "
"cluster size"
msgstr "集群容量的上限值。默认为-1表示集群大小无限制"
msgid ""
"New upper bound of cluster size. A value of -1 indicates no upper limit on "
"cluster size."
msgstr "集群容量的上限值。默认为-1表示集群大小无限制。"
msgid "No template found in the given spec file"
msgstr "给定的样版文件里找不到模板"
@ -777,65 +390,25 @@ msgstr "节点没有找到:%s"
msgid "Number of nodes to be added to the specified cluster"
msgstr "将要加入该集群中的节点的个数"
msgid "Number of nodes to be added to the specified cluster."
msgstr "将要加入该集群中的节点的个数。"
msgid "Number of nodes to be deleted from the specified cluster"
msgstr "将要从该集群中删除的节点的个数"
msgid "Number of nodes to be deleted from the specified cluster."
msgstr "将要从该集群中删除的节点的个数。"
msgid ""
"Number of seconds to wait for an API response, defaults to system socket "
"timeout"
msgstr "等待API响应的时间默认是系统socket的过期时间"
msgid "Only one of 'capacity', 'adjustment' and 'percentage' can be specified."
msgstr "只能指定'capacity', 'adjustment'和'percentage'中的一个值。"
msgid "Only return actions that appear after the given node ID."
msgstr "仅仅返回给定节点ID后出现的action。"
msgid "Only return clusters that appear after the given cluster ID"
msgstr "仅仅返回给定集群ID后出现的集群"
msgid "Only return clusters that appear after the given cluster ID."
msgstr "仅仅返回给定集群ID后出现的集群。"
msgid "Only return events that appear after the given event ID"
msgstr "仅仅返回给定事件ID后出现的事件"
msgid "Only return events that appear after the given event ID."
msgstr "仅仅返回给定事件ID后出现的事件。"
msgid "Only return nodes that appear after the given node ID"
msgstr "仅仅返回给定节点ID后出现的节点"
msgid "Only return nodes that appear after the given node ID."
msgstr "仅仅返回给定节点ID后出现的节点。"
msgid "Only return policies that appear after the given ID."
msgstr "仅仅返回给定ID后出现的策略。"
msgid "Only return profiles that appear after the given ID."
msgstr "仅仅返回给定ID后出现的样版。"
msgid "Only return receivers that appear after the given ID."
msgstr "仅仅返回给定ID后出现的receiver。"
#, python-format
msgid "Original error record: %s"
msgstr "初始错误记录:%s"
msgid ""
"Path of CA TLS certificate(s) used to verify the remote server's "
"certificate. Without this option senlin looks for the default system CA "
"certificates."
msgstr ""
"CA TLS证书路径是用来验证远程服务器的证书。如果没有这个属性senlin会查找默认"
"的系统CA证书。"
msgid "Percentage cannot be zero."
msgstr "百分数不能为0。"
@ -847,31 +420,12 @@ msgstr "策略类型没找到:%s"
msgid "Policy not found: %s"
msgstr "策略没找到:%s"
msgid "Policy not found: fake_policy_id"
msgstr "策略没找到fake_policy_id"
#, python-format
msgid "Policy type not found: %s"
msgstr "策略类型没找到:%s"
msgid "Policy type not found: BAD"
msgstr "策略类型没找到BAD"
msgid "Policy type to retrieve"
msgstr "将要获取的策略类型"
msgid "Policy type to retrieve."
msgstr "将要获取的策略类型。"
msgid "Print full IDs in list"
msgstr "将全部ID打印到列表里"
msgid "Print full IDs in list."
msgstr "将全部ID打印到列表里。"
msgid "Print more verbose output."
msgstr "打印更多详细的输出。"
msgid "Profile Id or Name used for this node"
msgstr "用于该节点的样板的Id或名称"
@ -879,62 +433,26 @@ msgstr "用于该节点的样板的Id或名称"
msgid "Profile Type not found: %s"
msgstr "找不到样版类型:%s"
msgid "Profile Type not found: wrong_type"
msgstr "样版没有找到wrong_type"
#, python-format
msgid "Profile not found: %s"
msgstr "找不到样版:%s"
msgid "Profile not found: FAKE_ID"
msgstr "样版没有找到FAKE_ID"
msgid "Profile not found: wrong_id"
msgstr "样版没有找到wrong_id"
msgid "Profile type to retrieve"
msgstr "将要获取的样版类型"
msgid "Profile type to retrieve."
msgstr "将要获取的样版类型。"
msgid ""
"Project domain ID for scope of authorization, defaults to "
"env[OS_PROJECT_DOMAIN_ID]."
msgstr "授权范围的项目域ID默认是env[OS_PROJECT_DOMAIN_ID]。"
msgid ""
"Project domain name for scope of authorization, defaults to "
"env[OS_PROJECT_DOMAIN_NAME]."
msgstr "授权范围的项目域名称默认是env[OS_PROJECT_DOMAIN_NAME]。"
#, python-format
msgid "Receiver not found: %s"
msgstr "Receiver没找到%s"
msgid "Receiver not found: wrong_id"
msgstr "Receiver没找到wrong_id"
msgid "Role for this node in the specific cluster"
msgstr "在给定集群里的该节点的角色"
msgid "Role for this node in the specific cluster."
msgstr "特定集群中的这个节点的角色。"
msgid "Shows the client version and exits."
msgstr "显示client版本并退出。"
msgid "Skip yes/no prompt (assume yes)"
msgstr "跳过yes确认/没有提示默认是yes"
msgid ""
"Sorting option which is a string containing a list of keys separated by "
"commas. Each key can be optionally appended by a sort direction (:asc or :"
"desc)"
msgstr ""
"排序选项是一个字符串,该字符串包含了一系列用逗号分隔的键。每个键可以附加上一"
"个排序方向值(:asc或:desc这个排序方向值是可选的"
msgid ""
"Sorting option which is a string containing a list of keys separated by "
"commas. Each key can be optionally appended by a sort direction (:asc or :"
@ -986,75 +504,23 @@ msgstr ""
msgid "The desired number of nodes of the cluster"
msgstr "该集群中期望的节点个数"
msgid "The desired number of nodes of the cluster."
msgstr "该集群中期望的节点个数。"
#, python-format
msgid "The format(%s) is unsupported."
msgstr "该格式(%s)不支持。"
msgid "The new name for the profile"
msgstr "该样版的新名字"
msgid "The new name for the profile."
msgstr "该样版的新名字。"
msgid "The spec file used to create the policy"
msgstr "用于创建策略的规格文件"
msgid "The spec file used to create the policy."
msgstr "用来创建策略的规格文件。"
msgid "The spec file used to create the profile"
msgstr "用于创建样版的规格文件"
msgid "The spec file used to create the profile."
msgstr "用于创建样版的规格文件。"
#, python-format
msgid "The specified file is not a valid YAML file: %s"
msgstr "所提供的文件不是合法的YAML文件%s"
#, python-format
msgid "The template output format, one of: %s."
msgstr "模板输出格式,需要是%s中的一种。"
#, fuzzy, python-format
msgid "Trace ID: %s"
msgstr "Trace ID: %s"
msgid "Type \"senlin help <COMMAND>\" for help on a specific command."
msgstr "输入“senlin help <COMMAND>”来获取该命令的帮助信息。"
#, python-format
msgid "Unknown exception: %s"
msgstr "未知异常:%s"
msgid ""
"User domain ID for scope of authorization, defaults to "
"env[OS_USER_DOMAIN_ID]."
msgstr "授权范围的用户域ID默认是env[OS_USER_DOMAIN_ID]。"
msgid ""
"User domain name for scope of authorization, defaults to "
"env[OS_USER_DOMAIN_NAME]."
msgstr "授权范围的用户域名称默认是env[OS_USER_DOMAIN_NAME]。"
msgid "Verify server certificate (default)"
msgstr "验证默认的服务器证书"
msgid "Version number for Senlin API to use, Default to \"1\"."
msgstr "Senlin API使用的版本号默认是1。"
#, python-format
msgid "WARNING: %s"
msgstr "警告: %s"
msgid ""
"WARNING: Both user name and user ID are specified, Senlin will use user ID "
"for authentication"
msgstr "警告当用户名和用户ID都提供时Senlin将用用户ID来认证"
msgid ""
"Whether events from all projects should be listed. Default to False. "
"Setting this to True may demand for an admin privilege"
@ -1062,31 +528,8 @@ msgstr ""
"是否所有项目的事件都应该列出来默认是False。设置该属性为True可能需要admin权"
"限"
msgid ""
"Whether events from all projects should be listed. Default to False. "
"Setting this to True may demand for an admin privilege."
msgstr ""
"是否所有项目的事件都应该列出来默认是False。设置该属性为True可能需要admin权"
"限。"
msgid "Whether the policy should be enabled"
msgstr "该策略是否会使其生效"
msgid "Whether the policy should be enabled once attached. Default to True"
msgstr "策略一旦关联是否应该设置为有效默认是True"
msgid "Whether the policy should be enabled once attached. Default to enabled."
msgstr "策略一旦关联是否应该设置为有效默认是enabled。"
msgid "Whether the policy should be enabled."
msgstr "该策略是否会使其生效。"
#, python-format
msgid "You must provide a password for user %s"
msgstr "你必须为用户%s提供密码"
msgid "You must provide a user name, a user_id or a token for authentication"
msgstr "你必须提供用户名user_id或令牌用于认证"
msgid "You must provide an auth url via --os-auth-url (or env[OS_AUTH_URL])"
msgstr "你必须通过--os-auth-url或env[OS_AUTH_URL])来提供认证链接"