From b4deaecfddda75b40745c08bbd6fd5690c98d1cb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: OpenStack Proposal Bot Date: Sat, 16 Feb 2019 07:04:14 +0000 Subject: [PATCH] Imported Translations from Zanata For more information about this automatic import see: https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html Change-Id: I0f74825d009c1064e823b58967c6cf313c078304 --- .../locale/de/LC_MESSAGES/storyboard.po | 496 ++++++++++++++++++ 1 file changed, 496 insertions(+) create mode 100644 storyboard/locale/de/LC_MESSAGES/storyboard.po diff --git a/storyboard/locale/de/LC_MESSAGES/storyboard.po b/storyboard/locale/de/LC_MESSAGES/storyboard.po new file mode 100644 index 00000000..92206727 --- /dev/null +++ b/storyboard/locale/de/LC_MESSAGES/storyboard.po @@ -0,0 +1,496 @@ +# Frank Kloeker , 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: storyboard VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-15 17:38+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-14 10:13+0000\n" +"Last-Translator: Frank Kloeker \n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Zanata 4.3.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +msgid " " +msgstr " " + +#, python-format +msgid "%(name)s %(id)s not found" +msgstr "%(name)s %(id)s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "%(type)s %(id)s not found" +msgstr "%(type)s %(id)s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "'%s'" +msgstr "'%s'" + +#, python-format +msgid "'%s'." +msgstr "'%s'." + +msgid "A lane must have a worklist_id." +msgstr "Eine Linie muss eine worklist_id haben." + +msgid "A superuser is missing an openid field" +msgstr "Einem Superuser fehlt ein Openid-Feld." + +msgid "An item in a worklist must be either a story or a task" +msgstr "" +"Ein Element in einer Arbeitsliste muss entweder eine Story oder eine Aufgabe " +"sein." + +msgid "An unknown exception occurred" +msgstr "Es ist eine unbekannte Ausnahme aufgetreten." + +msgid "Available commands" +msgstr "Verfügbare Befehle" + +#, python-format +msgid "Board %s not found" +msgstr "Board %s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Branch %(b_id)s doesn't associate with project %(p_id)s." +msgstr "Der Branch %(b_id)s ist nicht mit dem Projekt %(p_id)s verbunden." + +#, python-format +msgid "Branch %s must be restricted." +msgstr "Branch %s muss eingeschränkt werden." + +#, python-format +msgid "Branch %s not found" +msgstr "Branch %s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Branch %s not found." +msgstr "Branch %s nicht gefunden." + +msgid "Can't change expiration date." +msgstr "Das Ablaufdatum kann nicht geändert werden." + +msgid "Can't change story type." +msgstr "Der Typ der Story kann nicht geändert werden." + +msgid "Can't create access token." +msgstr "Zugriffstoken können nicht erstellt werden." + +msgid "Can't create expired branch." +msgstr "Kann keinen abgelaufenen Branch erstellen." + +msgid "Can't create expired milestone." +msgstr "Abgelaufener Meilenstein kann nicht angelegt werden." + +msgid "Can't create story of this type." +msgstr "Kann keine solche Story erstellen." + +msgid "Can't make a private story have no users or teams" +msgstr "" +"Kann keine private Story machen, da ich keine Benutzer oder Teams habe." + +msgid "Cannot send message, publisher is connecting." +msgstr "Kann keine Nachricht senden, der Publisher verbindet sich." + +msgid "Clearing timer..." +msgstr "Löschtimer..." + +msgid "Column is invalid or not found" +msgstr "Spalte ist ungültig oder nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Comment %s not found" +msgstr "Kommentar %s nicht gefunden" + +msgid "Connection Closed" +msgstr "Verbindung geschlossen" + +msgid "Connection to database failed." +msgstr "Die Verbindung zur Datenbank ist fehlgeschlagen." + +msgid "Creating a new channel" +msgstr "Erstellen eines neuen Kanals" + +msgid "Database Exception" +msgstr "Datenbankausnahme" + +msgid "Database in dead lock" +msgstr "Datenbank im Deadlock" + +msgid "Database object" +msgstr "Datenbankobjekt" + +msgid "Database object already exists." +msgstr "Das Datenbankobjekt ist bereits vorhanden." + +msgid "Database object must be empty" +msgstr "Datenbankobjekt muss leer sein" + +#, python-format +msgid "Declaring exchange %s" +msgstr "Deklaration des Austauschs %s" + +msgid "Deletion of comments is disabled by the server administrator." +msgstr "Das Löschen von Kommentaren wird vom Serveradministrator deaktiviert." + +#, python-format +msgid "Due date %s not found" +msgstr "Fälligkeitsdatum %s nicht gefunden" + +msgid "Editing of comments is disabled by the server administrator." +msgstr "" +"Die Bearbeitung von Kommentaren wird vom Serveradministrator deaktiviert." + +msgid "Error in object" +msgstr "Fehler im Objekt" + +#, python-format +msgid "Event %s not found" +msgstr "Ereignis %s nicht gefunden" + +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +msgid "Foreign key error." +msgstr "Fremdschlüsselfehler." + +#, python-format +msgid "" +"Invalid event_type requested. Event type must be one of the following: %s" +msgstr "" +"Ungültiger Event_type angefordert. Der Ereignistyp muss einer der folgenden " +"sein: %s" + +msgid "Invalid sort field" +msgstr "Ungültiges Sortierfeld" + +#, python-format +msgid "Invalid sort_field [%s]" +msgstr "Ungültiges Sortierfeld[%s]" + +#, python-format +msgid "Item %s refers to a non-existent task or story." +msgstr "" +"Item %s bezieht sich auf eine nicht existierende Aufgabe oder Geschichte." + +#, python-format +msgid "Item %s seems to have already been deleted, try refreshing your page." +msgstr "" +"Item %s scheint bereits gelöscht worden zu sein, versuchen Sie, Ihre Seite " +"zu aktualisieren." + +#, python-format +msgid "Item %s seems to have been deleted, try refreshing your page." +msgstr "" +"Item %s scheint gelöscht worden zu sein, versuchen Sie, Ihre Seite zu " +"aktualisieren." + +#, python-format +msgid "Master branch of project %d not found." +msgstr "Master Branch des Projekts %d nicht gefunden." + +#, python-format +msgid "Milestone %(m_id)s doesn't associate with branch %(b_id)s." +msgstr "Meilenstein %(m_id)s assoziiert nicht mit Branch %(b_id)s." + +#, python-format +msgid "Milestone %s not found" +msgstr "Meilenstein %s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Milestone %s not found." +msgstr "Meilenstein %s nicht gefunden." + +msgid "Milestones can only be associated with merged tasks" +msgstr "" +"Meilensteine können nur mit zusammengeführten Aufgaben verknüpft werden." + +msgid "No details available." +msgstr "Keine Details verfügbar." + +msgid "No messages available, sleeping for 5 seconds." +msgstr "Keine Nachrichten verfügbar, warte 5 Sekunden." + +#, python-format +msgid "Now you can't add story with type %s." +msgstr "Jetzt können Sie keine Story mit dem Typ %s hinzufügen." + +#, python-format +msgid "Now you can't change story type to %s." +msgstr "Jetzt können Sie den Storytyp nicht mehr in %s ändern." + +msgid "Object not found" +msgstr "Objekt nicht gefunden" + +msgid "" +"Only grant types \"authorization_code\" and \"refresh_token\" are supported." +msgstr "" +"Es werden nur die Zugriffsarten \"authorization_code\" und \"refresh_token\" " +"unterstützt." + +msgid "Our authorization server declined your credentials." +msgstr "Unser Autorisierungsserver hat Ihre Zugangsdaten abgelehnt." + +#, python-format +msgid "Permission %s does not exist" +msgstr "Die Berechtigung %s existiert nicht." + +msgid "Permission Denied" +msgstr "Erlaubnis verweigert" + +#, python-format +msgid "Permission with codename %s not found" +msgstr "Berechtigung mit Codename %s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Permissions for story %d not found." +msgstr "Berechtigungen für Story %d nicht gefunden." + +msgid "Please permit access to your email address." +msgstr "Bitte erlauben Sie den Zugriff auf Ihre E-Mail-Adresse." + +msgid "Please permit access to your name." +msgstr "Bitte erlauben Sie den Zugriff auf Ihren Namen." + +#, python-format +msgid "Project %s not found" +msgstr "Projekt %s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Project Group %s not found" +msgstr "Projektgruppe %s nicht gefunden" + +msgid "Project group must be empty." +msgstr "Die Projektgruppe muss leer sein." + +msgid "Project group not found." +msgstr "Projektgruppe nicht gefunden." + +msgid "Scheduling reconnect in 5 seconds..." +msgstr "Plane die Wiederverbindung in 5 Sekunden....." + +#, python-format +msgid "Sending message to %(name)s [%(topic)s]" +msgstr "Nachricht an %(name)s senden [%(topic)s]" + +#, python-format +msgid "Story %s not found" +msgstr "Story %s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Story type %s not found." +msgstr "Story-Typ %s nicht gefunden." + +#, python-format +msgid "Tag %s not found" +msgstr "Tag %s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Task %s not found" +msgstr "Aufgabe %s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Task %s not found." +msgstr "Aufgabe %s nicht gefunden." + +#, python-format +msgid "Team %s not found" +msgstr "Team %s nicht gefunden" + +msgid "Team must be empty." +msgstr "Das Team muss leer sein." + +msgid "Team not found." +msgstr "Team nicht gefunden." + +#, python-format +msgid "The Project %(id)d is already in Project Group %(group_id)d" +msgstr "" +"Das Projekt %(id)d ist bereits in der Projektgruppe %(group_id)d enthalten." + +#, python-format +msgid "The Project %(id)d is not in Project Group %(group_id)d" +msgstr "Das Projekt %(id)d ist nicht in der Projektgruppe %(group_id)d." + +#, python-format +msgid "The Story %(id)d already has a tag %(tag)s" +msgstr "Die Story %(id)d hat bereits ein Tag %(tag)s." + +#, python-format +msgid "The Story %(story_id)d has no tag %(tag)s" +msgstr "Die Story %(story_id)d hat kein Tag %(tag)s" + +#, python-format +msgid "The User %(user_id)d is already in Team %(team_id)d" +msgstr "Der Benutzer %(user_id)d ist bereits im Team %(team_id)d." + +#, python-format +msgid "The User %(user_id)d is not in Team %(team_id)d" +msgstr "Der Benutzer %(user_id)d ist nicht im Team %(team_id)d." + +msgid "This action is limited to superusers only." +msgstr "Diese Aktion ist auf Superuser beschränkt." + +msgid "This token already exist." +msgstr "Dieses Token existiert bereits." + +#, python-format +msgid "Token %s not found." +msgstr "Token %s nicht gefunden." + +msgid "URL story_id and task.story_id do not match" +msgstr "URL story_id und task.story_id stimmen nicht überein." + +msgid "Unicode parameter is passed to a database without encoding directive" +msgstr "" +"Unicode-Parameter wird an eine Datenbank ohne Kodierungsanweisung übergeben." + +msgid "Unknown value." +msgstr "Unbekannter Wert." + +#, python-format +msgid "User %s not found" +msgstr "Benutzer %s nicht gefunden" + +#, python-format +msgid "Worklist %s not found" +msgstr "Arbeitsliste %s nicht gefunden" + +msgid "You are already subscribed to this resource." +msgstr "Sie sind bereits bei dieser Ressource angemeldet." + +msgid "You are missing either the target_type or the target_id" +msgstr "Sie haben entweder den target_type oder die target_id vergessen." + +msgid "You are not admin and can't do this." +msgstr "Sie sind kein Admin und können das nicht tun." + +msgid "You are not allowed to update this comment." +msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Kommentar zu aktualisieren." + +msgid "You are not allowed to update this user." +msgstr "Es ist Ihnen nicht erlaubt, diesen Benutzer zu aktualisieren." + +msgid "You can only remove your own subscriptions." +msgstr "Sie können nur Ihre eigenen Abonnements entfernen." + +msgid "You can only subscribe to resources on your own." +msgstr "Sie können Ressourcen nur auf eigene Faust abonnieren." + +#, python-format +msgid "You can't associate branch %s with another project." +msgstr "Sie können den Branch %s nicht mit einem anderen Projekt verknüpfen." + +#, python-format +msgid "You can't associate milestone %s with another branch." +msgstr "Sie können Meilenstein %s nicht mit einem anderen Branch verknüpfen." + +#, python-format +msgid "You can't associate task to expired milestone %s." +msgstr "" +"Sie können die Aufgabe nicht mit abgelaufenem Meilenstein %s verknüpfen." + +#, python-format +msgid "You can't associate task with expired branch %s." +msgstr "" +"Sie können die Aufgabe nicht mit dem abgelaufenen Branch %s verknüpfen." + +msgid "You can't change author of story." +msgstr "Sie können den Autor der Story nicht ändern." + +msgid "You can't change author of task." +msgstr "Sie können den Autor der Aufgabe nicht ändern." + +msgid "You can't change preferences of other users." +msgstr "Sie können die Einstellungen anderer Benutzer nicht ändern." + +msgid "You can't read preferences of other users." +msgstr "Sie können die Einstellungen anderer Benutzer nicht lesen." + +msgid "You can't select author of story." +msgstr "SIe können den Autor der Story nicht auswählen." + +msgid "You can't select author of task." +msgstr "Sie können den Autor der Aufgabe nicht auswählen." + +msgid "You can't select the creator of a board." +msgstr "Sie können den Ersteller eines Boards nicht auswählen." + +msgid "You can't select the creator of a due date." +msgstr "Sie können den Ersteller eines Fälligkeitsdatums nicht auswählen." + +msgid "You can't select the creator of a worklist." +msgstr "Sie können den Ersteller einer Arbeitsliste nicht auswählen." + +msgid "You cannot subscribe to a nonexistent resource." +msgstr "Sie können keine nicht existierende Ressource abonnieren." + +msgid "You did not provide a client_id." +msgstr "Sie haben keine client_id angegeben." + +msgid "You did not provide a redirect_uri." +msgstr "Sie haben keine redirect_uri angegeben." + +msgid "You did not provide a response_type." +msgstr "Sie haben keinen response_type angegeben." + +msgid "You did not provide a scope." +msgstr "Sie haben keinen Skope angegeben." + +msgid "You did not provide a valid client_id." +msgstr "Sie haben keine gültige client_id angegeben." + +msgid "You did not provide a valid redirect_uri." +msgstr "Sie haben kein gültiges redirect_uri angegeben." + +msgid "You do not have access to this record." +msgstr "Sie haben keinen Zugriff auf diesen Datensatz." + +msgid "You must log in to do this." +msgstr "Dazu müssen Sie sich einloggen." + +msgid "You must provide a revision or relative delta" +msgstr "Sie müssen eine Revision oder ein relatives Delta angeben." + +msgid "You must select a project for task." +msgstr "Sie müssen ein Projekt für die Aufgabe auswählen." + +msgid "You must select a story for task." +msgstr "Sie müssen eine Story für die Aufgabe auswählen." + +msgid "already exists." +msgstr "existiert bereits." + +msgid "is invalid." +msgstr "ist ungültig." + +msgid "migrations could not be completed successfully" +msgstr "Migrationen konnten nicht erfolgreich abgeschlossen werden." + +msgid "response_type must be 'code'" +msgstr "response_type muss 'code' sein" + +msgid "scope must be 'user'." +msgstr "Der Skope muss \"user\" sein." + +msgid "the story_id of a task cannot be changed through this API" +msgstr "Die story_id einer Aufgabe kann über diese API nicht geändert werden." + +msgid "token_entity.user_id or user_id is wrong." +msgstr "token_entity.user_id oder user_id ist falsch." + +msgid "user_id is missing." +msgstr "user_id fehlt." + +msgid "value" +msgstr "Wert" + +#, python-format +msgid "with field value '%s'" +msgstr "mit dem Feldwert'%s'." + +msgid "with some of unique fields" +msgstr "mit einigen der einzigartigen Felder"