aodh/releasenotes/source/locale/de/LC_MESSAGES/releasenotes.po

392 lines
16 KiB
Plaintext

# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Aodh Release Notes 5.0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-15 18:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-09 10:41+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "1.1.1"
msgstr "1.1.1"
msgid "1.1.3"
msgstr "1.1.3"
msgid "2.0.0"
msgstr "2.0.0"
msgid "2.0.1"
msgstr "2.0.1"
msgid "2.0.2"
msgstr "2.0.2"
msgid "3.0.0"
msgstr "3.0.0"
msgid "4.0.0"
msgstr "4.0.0"
msgid ""
"A healthcheck endpoint is provided by default at /healthcheck. It leverages "
"oslo_middleware healthcheck middleware. It allows to retrieve information "
"about the health of the API service."
msgstr ""
"Ein Endpunkt für die Gesundheitsprüfung wird standardmäßig als /healthcheck "
"bereitgestellt. Dies unterstützt oslo_middleware Gesundheitsprüfungs-"
"Middleware. Es erlaubt den Abruf von Informationen über die Gesundheit des "
"API-Dienstes."
msgid ""
"A new default policy.json is provided to properly handle RBAC control. "
"Existing policy.json files may not grant the appropriate access."
msgstr ""
"Eine neue Standard-policy.json Datei wird ausgeliefert, um die RBAC-"
"Kontrolle richtig zu verarbeiten. Die vorhandene policy.json Dateien "
"erlauben möglicherweise nicht den notwendigen Zugriff."
msgid ""
"A new option “rest_notifier_ca_bundle_certificate_path” has been added in "
"the configuration file, set None as default value. If this option is present "
"and SSL is used for alarm action the certificate path provided will be used "
"as value of verify parameter in action request."
msgstr ""
"Eine neue Option “rest_notifier_ca_bundle_certificate_path” wurde der "
"Konfigurationsdatei hinzugefügt, mit Keine als Standardwert. Wenn die Option "
"vorhanden ist und SSL für Alarmaktionen verwendet wird, so wird der "
"Zertifikatpfad als Wert verwendet, um Parameter in Aktionsanfragen zu "
"überprüfen."
msgid ""
"Add a new composite type alarm, which allow users specifying a composite "
"rule to define an alarm with multiple triggering conditions, using a "
"combination of *and*, *or* relationships. The composite rule is composed of "
"multiple threshold rules or gnocchi rules."
msgstr ""
"Ein neuer Composite Alarmtyp wurde hinzugefügt, welcher dem Benutzer "
"erlaubt, zusammengesetzte Regeln mit multiplen Auslösebedingungen zu "
"erstellen. Dazu werden *and* und *or* Beziehungen verwendet. Die Composite-"
"Regel besteht aus multiplen Schwellwertregeln oder Gnocchi-Regeln."
msgid ""
"Add a tool for converting combination alarms to composite alarms, since we "
"have deprecated the combination alarm support and recommend to use composite "
"alarm to perform multiple conditions alarming."
msgstr ""
"Werkzeug hinzugefügt, um Kombinationsalarme in Composite-Alarme zu "
"konvertieren, da die Kombinationsalarmunterstützung abgekündigt wurde. Es "
"wird empfohlen, zur Alarmierung durch multiple Bedingungen Composite-Alarme "
"zu verwenden."
msgid ""
"Add a tool for migrating alarm and alarm history data from NoSQL storage to "
"SQL storage. The migration tool has been tested OK in devstack environment, "
"but users need to be cautious with this, because the data migration between "
"storage backends is a bit dangerous."
msgstr ""
"Werkzeug hinzugefügt zum migrieren von Alarm- und Alarmverlaufsdaten aus "
"NoSQL in SQL. Das Migrationswerkzeug wurde erfolgreich in der "
"Devstackumgebung gestestet, aber Benutzer sollten dennoch vorsichtig "
"vorgehen. Die Datenmigration zwischen Storage-Backends ist gefährlich."
msgid "Add support for Keystone v3 authentication"
msgstr "Unterstützung für Keystone v3 Authentifizierung hinzugefügt"
msgid ""
"Add support for batch processing of messages from queue. This will allow the "
"aodh-listener to grab multiple event messages per thread to enable more "
"efficient processing."
msgstr ""
"Unterstützung zur Stapelverarbeitung von Nachrichten in der Warteschlange "
"hinzugefügt. Dies erlaubt dem aodh-listener mehrere Nachrichten pro Thread "
"aufzunehmen und somit eine effizientere Bearbeitung."
msgid ""
"Add support for batch processing of messages from queue. This will allow the "
"aodh-notifier to grab multiple messages per thread to enable more efficient "
"processing."
msgstr ""
"Unterstützung zur Stapelverarbeitung von Nachrichten in der Warteschlange "
"hinzugefügt. Dies erlaubt dem aodh-notifier mehrere Nachrichten pro Thread "
"aufzunehmen und somit eine effizientere Bearbeitung."
msgid "Alarm name unique constraint for each project has been removed."
msgstr ""
"Notwendigkeit eines einmaligen Alarmnamens für jedes Projekt wurde entfernt."
msgid "All the deprecated non-SQL drivers have been removed."
msgstr "Alle veralteten nicht-SQL Treiber wurden entfernt."
msgid ""
"Allow to extends the alarm evaluation windows to compensate the reporting/"
"ingestion lag. An new option is introduced additional_ingestion_lag "
"defaulted to 0. It represents the number of seconds of the window extension."
msgstr ""
"Es ist erlaubt, das Alarmevaluierungsfenster zu erweitern, um die "
"Verzögerung zwischen Report und Aufnahme zu kompensieren. Eine neue Option "
"additional_ingestion_lag wurde eingeführt, mit Standard 0. Sie bezeichnet "
"die Anzahl an Sekunden der Fenstererweiterung."
msgid ""
"Allow to extends the alarm evaluation windows to to compensate the reporting/"
"ingestion lag. An new option is introduced additional_ingestion_lag "
"defaulted to 0. It represents the number of seconds of the window extension."
msgstr ""
"Es ist erlaubt, das Alarmevaluierungsfenster zu erweitern, um die "
"Verzögerung zwischen Report und Aufnahme zu kompensieren. Eine neue Option "
"additional_ingestion_lag wurde eingeführt, mit Standard 0. Sie bezeichnet "
"die Anzahl an Sekunden der Fenstererweiterung."
msgid "Aodh Release Notes"
msgstr "Aodh Releasenotes"
msgid ""
"Aodh now leverages microseconds timestamps available since MySQL 5.6.4, "
"meaning it is now the minimum required version of MySQL."
msgstr ""
"Aodh verwendet jetzt Mikrosekunden Zeitstempel, die seit MySQL 5.6.4 "
"verfügbar sind. Dies ist somit die minimale erforderliche MySQL Version."
msgid ""
"Because queues provide the equivalent functionality. RPC support is "
"deprecated and will be removed after Mitaka."
msgstr ""
"RPC Unterstützung ist veraltet und wird nach Mitaka entfernt, da "
"Warteschlangen (Queues) die gleiche Funktionalität bieten."
msgid "Bug Fixes"
msgstr "Fehlerkorrekturen"
msgid "Current Series Release Notes"
msgstr "Aktuelle Serie Releasenotes"
msgid "Deprecation Notes"
msgstr "Ablaufwarnungen"
msgid ""
"Drop support for NoSQL backends in Aodh. SQL is a prefectly sufficient "
"backend for handling the scope of alarms. To maximise available resources, "
"NoSQL backends are deprecated so developers do not need to worry about "
"adding features to multiple backends."
msgstr ""
"Unterstützung für NoSQL Backends in Aodh entfällt. SQL ist ein vollkommen "
"ausreichendes Backend um Alarme zu handhaben. Zum maximieren vorhandener "
"Ressourcen werden NoSQL Backends als veraltet aussortiert, so dass sich "
"Entwickler keine Gedanken beim hinzufügen neuer Funktionen für multiple "
"Backends machen müssen."
msgid ""
"Enable aodh services, including aodh-evaluator, aodh-listener and aodh-"
"notifier to run in multiple worker mode. New options are introduced "
"corresponsively as [evaluator]workers, [listener]workers and "
"[notifier]workers. They all default to 1."
msgstr ""
"Aodh Diesnte aktiviert, einschließlich aodh-evaluator, aodh-listener und "
"aodh-notifier, damit diese in multiplen Worker-Modi laufen. Neue Optionen "
"wurden hinzugefügt, für [evaluator]Worker, [listener]Worker und "
"[notifier]Workers. Standardmäßig sind sie auf 1 gesetzt."
msgid ""
"Gnocchi aggregation capabilities are now cached to minimise redundant calls "
"to Gnocchi when validating aggregation methods. The cache is stored in-"
"memory for an hour. If additional aggregations are added to Gnocchi, they "
"will not be proprogated to Aodh's API service for at most an hour or unless "
"the service is restarted."
msgstr ""
"Die Kumulierungsfähigkeiten in Gnocchi haben jetzt einen Cache, so dass "
"redundante Aufrufe an Gnocchi bei der Prüfung von Kumulierungsmethoden "
"minimiert werden. Der Cache wird für eine Stunde im Speicher gehalten. Zu "
"Gnocchi hinzugefügte Kumulierungen werden für maximal eine Stunde nicht an "
"Aodhs API-Dienst übergeben, außer der Dienst wird neu gestartet."
msgid "Gnocchi dispatcher now uses client rather than direct http requests"
msgstr ""
"Der Gnocchi Dispatcher verwendet den Klienten und nicht mehr direkte HTTP-"
"Anfragen"
msgid "Liberty Series Release Notes"
msgstr "Liberty Serie Releasenotes"
msgid "Mitaka Series Release Notes"
msgstr "Mitaka Serie Releasenotes"
msgid "New Features"
msgstr "Neue Funktionen"
msgid "Newton Series Release Notes"
msgstr "Newton Serie Releasenotes"
msgid "Ocata Series Release Notes"
msgstr "Ocata Serie Releasenotes"
msgid "Other Notes"
msgstr "Andere Notizen"
msgid ""
"Patch was added to address inconsistent RBAC policy handling. Certain rules "
"may not have been given appropriate access."
msgstr ""
"Ein Patch wurde hinzugefügt, um die inkonsistente Behandlung von RBAC-"
"Richtlinien zu korrigieren. Bestimmte Regeln konnten nicht den vorgesehenen "
"Zugriff erhalten."
msgid ""
"Queue based communication is the new default IPC protocol. RPC can still be "
"used by choosing rpc as ipc_protocol option. Only one protocol can be run at "
"any given time."
msgstr ""
"Warteschlangenbasierte Kommunikation ist das neue Standard-IPC-Protokoll. "
"RPC kann immer noch verwendet werden, in dem RPC als ipc_protocol Option "
"ausgewählt wird. Es kann immer nur ein Protokoll abgearbeitet werden."
msgid "Remove eventlet from Aodh in favour of threaded approach"
msgstr "Eventlet aus Aodh entfernt, der Thread-Ansatz wird bevorzugt"
msgid "Security Issues"
msgstr "Sicherheitsrelevante Probleme"
msgid "Start using reno to manage release notes."
msgstr "Reno wird für die Verwaltung der Releasenotes verwendet."
msgid ""
"Support for queue based communication between alarm evaluator service and "
"alarm notifier services was added. Original implementation involved using "
"RPC but there is significant overhead involved with using RPC. Work queues "
"provided required functionality with better performance."
msgstr ""
"Unterstützung für warteschleifenbasierte Kommunikation zwischen dem "
"Alarmevaluierungsdienst und dem Alarmbenachrichtigungsdienst wurde "
"hinzugefügt. Die Originalimplementierung verwendete RPC, was aber einen "
"bedeutenden Mehraufwand bedeutet. Arbeitswarteschlangen stellen die "
"notwendige Funktionalität bereit und bieten bessere Performanz."
msgid "The api.pecan_debug option has been removed."
msgstr "Die api.pecan_debug Option wurde entfernt."
msgid ""
"The combination alarms are officially deprecated and disabled by default. "
"Set api.enable_combination_alarms to True to enable them. Existing alarms "
"will still be evaluated, but access to them via the API is linked to whether "
"that configuration option is turned on or off. It's advised to use composite "
"alarms instead."
msgstr ""
"Kombinationsalarme gelten offiziell als veraltet und sind per Standard "
"deaktiviert. Setzen Sie api.enable_combination_alarms auf Wahr, um sie zu "
"aktivieren. Bereits vorhandene Alarme werden weiterhin evaluiert, aber die "
"Bearbeitung über die API hängt von der Konfigurationsoption ab. Es wird "
"empfohlen, Composite Alarme zu verwenden."
msgid "The deprecated combination alarms support have been removed."
msgstr "Die veralteten Kombinationsalarme wurden entfernt."
msgid "Upgrade Notes"
msgstr "Aktualisierungsnotizen"
msgid ""
"[`bug 1504495 <https://bugs.launchpad.net/ceilometer/+bug/1504495>`_] Patch "
"was added to address inconsistent RBAC policy handling. Certain rules may "
"not have been given appropriate access."
msgstr ""
"[`bug 1504495 <https://bugs.launchpad.net/ceilometer/+bug/1504495>`_] Ein "
"Patch wurde hinzugefügt, um die inkonsistente RBAC-Richtlinienbehandlung zu "
"korrigieren. Einige Regeln erhielten nicht den notwendigen Zugriff."
msgid ""
"[`bug 1511252 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1511252>`_] Fix an issue "
"with combination alarms where it fails to evaluate all issues in the chain "
"of alarms."
msgstr ""
"[`bug 1511252 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1511252>`_] Problem "
"beseitigt bei der Kombination von Alarmen, wobei nicht alle Ereignisse in "
"der Alarmkette beachtet wurden."
msgid ""
"[`bug 1513738 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1513738>`_] Fix an issue "
"where alarms using Gnocchi aggregations are not being evaluated."
msgstr ""
"[`bug 1513738 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1513738>`_] Problem "
"beseitigt, bei dem Alarme, die Gnocchi aggregations verwenden, nicht "
"evaluiert wurden."
msgid ""
"[`bug 1518447 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1518447>`_] Fix to "
"ensure ceilometerclient is properly initialised on startup."
msgstr ""
"[`bug 1518447 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1518447>`_] "
"Fehlerkorrektur um sicherzustellen, dass ceilometerclient beim starten "
"richtig initialisiert wird."
msgid ""
"[`bug 1539069 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1539069>`_] Fix to "
"handle scenario where no valid statistics exist for specified period."
msgstr ""
"[`bug 1539069 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1539069>`_] "
"Fehlerkorrektur für die Handhabung von Szenarien, in denen keine gültigen "
"Statistiken für den angegeben Zeitraum existieren."
msgid ""
"[`bug 1540395 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1540395>`_] Fix reason "
"string to properly handle transitions when one sample is outside of defined "
"threshold."
msgstr ""
"[`bug 1540395 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1540395>`_] "
"Fehlerkorrektur für die Begründungszeichenkette, um Übergänge zwischen "
"innerhalb und außerhalb von Schwellwerten richtig zu behandeln."
msgid ""
"[`bug 1575530 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1575530>`_] Patch was "
"added to fix and improve the partition coordinator, make sure the input "
"tasks can be correctly distributed to partition members."
msgstr ""
"[`bug 1575530 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1575530>`_] Ein Patch "
"wurde hinzugefügt, um den Partition Coordinator zu verbessern und um "
"sicherzustellen, dass eingegebene Aufgaben richtig an Partitionsmitglieder "
"verteilt werden."
msgid ""
"[`bug 1582131 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1582131>`_] Fix an issue "
"with adding CA_BUNDLE certificate parth as value of \"verify\" parameter in "
"SSL requests."
msgstr ""
"[`bug 1582131 <https://bugs.launchpad.net/aodh/+bug/1582131>`_] Problem "
"beseitigt beim hinzufügen des CA_BUNDLE Zertifikatpfades als Wert für den "
"\"verify\" Parameter in SSL Anfragen."
msgid ""
"batch_size and batch_timeout configuration options are added to [listener] "
"section of configuration. The batch_size controls the number of messages to "
"grab before processing. Similarly, the batch_timeout defines the wait time "
"before processing."
msgstr ""
"batch_size und batch_timeout Konfigurationsoptionen wurden dem [listener]-"
"Abschnitt der Konfiguration hinzugefügt. batch_size bestimmt die Anzahl der "
"Nachrichten, die vor dem Start der Bearbeitung aufgenommen werden. In "
"gleicher Weise bestimmt batch_timeout die Wartezeit, bevor die Bearbeitung "
"beginnt."
msgid ""
"batch_size and batch_timeout configuration options are added to [notifier] "
"section of configuration. The batch_size controls the number of messages to "
"grab before processing. Similarly, the batch_timeout defines the wait time "
"before processing."
msgstr ""
"batch_size und batch_timeout Konfigurationsoptionen wurden dem [notifier]-"
"Abschnitt der Konfiguration hinzugefügt. batch_size bestimmt die Anzahl der "
"Nachrichten, die vor dem Start der Bearbeitung aufgenommen werden. In "
"gleicher Weise bestimmt batch_timeout die Wartezeit, bevor die Bearbeitung "
"beginnt."
msgid "gnocchiclient library is now a requirement if using ceilometer+gnocchi."
msgstr ""
"Die gnocchiclient Bibliothek ist jetzt notwendig, wenn ceilometer und "
"gnocchi verwendet werden."