api-site/firstapp/source/locale/de/LC_MESSAGES/firstapp.po

4546 lines
194 KiB
Plaintext

# Carsten Duch <carsten.duch@posteo.de>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2017. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenStack First Application 2013.2.1.dev4237\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-16 10:51+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-23 12:21+0000\n"
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Language-Team: German\n"
msgid "**GettingStarted.java:**"
msgstr "** GettingStarted.java: **"
msgid "**Remove the stack**"
msgstr "**Stapel entfernen**"
msgid "**Show information about the stack**"
msgstr "**Informationen zum Stapel anzeigen**"
msgid "**Stack create**"
msgstr "**Stapel erstellen**"
msgid "**pom.xml:**"
msgstr "**pom.xml:**"
msgid ".NET Framework"
msgstr ".NET Framework"
msgid ":code:`-d`"
msgstr ":code:`-d`"
msgid ":code:`-e`"
msgstr ":code: `-e`"
msgid ":code:`-i`"
msgstr ":code: `-i`"
msgid ":code:`-m`"
msgstr ":code:`-m`"
msgid ":code:`-r`"
msgstr ":code: `-r`"
msgid ""
":code:`api` (enable and start the API service), :code:`worker` (enable and "
"start the worker service), and :code:`demo` (run the demo mode to request "
"random fractals)."
msgstr ""
":code:`api` (Aktivieren und Starten des API-Dienstes) :code:`worker` "
"(Aktivieren und Starten des Worker Service) und :code:`demo` (den Demo-Modus "
"ausführen, um zufällige Fraktale anzufordern)."
msgid ""
":code:`ceilometer_sample_query`: shows the samples used to build the "
"statistics."
msgstr ""
":code:`ceilometer_sample_query`: zeigt die zum Erstellen der Statistik "
"verwendeten Samples an."
msgid ""
":code:`ceilometer_statistics_query`: shows the statistics used to trigger "
"the alarms."
msgstr ""
":code:`ceilometer_statistics_query`: Zeigt die Statistik an, die verwendet "
"wird, um die Alarme auszulösen."
msgid ""
":code:`detach_volume` and :code:`destroy_volume` take a volume object, not a "
"name."
msgstr ""
":code: `detach_volume` und :code:` destroy_volume` nimm ein Volume-Objekt, "
"kein Name."
msgid ""
":code:`ex_create_security_group_rule()` takes ranges of ports as input. This "
"is why ports 80 and 22 are passed twice."
msgstr ""
":code:`ex_create_security_group_rule ()` nimmt Bereiche von Ports als "
"Eingabe. Aus diesem Grund sind die Anschlüsse 80 und 22 zweimal angegeben."
msgid ""
":code:`messaging` (install RabbitMQ) and :code:`faafo` (install the Faafo "
"app)."
msgstr ""
":code:`messaging` (installiere RabbitMQ) und :code:`faafo` (installiere die "
"Faafo app)."
msgid ""
":code:`scale__workers_up_url`: A post to this url will add worker instances."
msgstr ""
":code:`scale__workers_up_url`: Ein Post zu dieser URL wird Worker-Instanzen "
"hinzufügen."
msgid ""
":code:`scale_workers_down_url`: A post to this url will remove worker "
"instances."
msgstr ""
":code:`scale_workers_down_url`: Ein Post zu dieser URL entfernt Worker-"
"Instanzen."
msgid ":doc:`/advice`: Get advice about operations."
msgstr ":doc: `/advice`: Ratschläge über den Betrieb erhalten."
msgid ""
":doc:`/block_storage`: Migrate the database to block storage, or use the "
"database-as-a-service component."
msgstr ""
":doc: `/block_storage`: Migration der Datenbank, um den Speicher zu "
"blockieren oder die Datenbank-as-a-Service-Komponente zu verwenden."
msgid ""
":doc:`/craziness`: Learn some crazy things that you might not think to do ;)"
msgstr ""
":doc: `/craziness`: Lernen Sie einige verrückte Dinge, die Sie nicht zu "
"träumen wagen ;)"
msgid ""
":doc:`/durability`: Learn how to use Object Storage to make your application "
"durable."
msgstr ""
":doc:`/ durability`: Erfahren Sie, wie Sie Object Storage verwenden, um Ihre "
"Anwendung langlebig zu machen."
msgid ""
":doc:`/durability`: Learn how to use Object Storage to make your application "
"more durable."
msgstr ""
":doc:`/durability`: Erfahren Sie, wie Sie Object Storage verwenden, um Ihre "
"Anwendung langlebiger zu machen."
msgid ":doc:`/networking`: Learn about complex networking."
msgstr ":doc: `/networking`: Erfahren Sie mehr über komplexe Netzwerke."
msgid ":doc:`/orchestration`: Automatically orchestrate your application."
msgstr ""
": doc: `/ orchestration`: Automatisches Orchestrieren Ihrer Applikation."
msgid ":doc:`/scaling_out`: Learn how to scale your application."
msgstr ""
":doc:`/ scaling_out`: Erfahren Sie, wie Sie Ihre Anwendung skalieren können."
msgid ""
"A .NET-based library. Use it to write C++ or C# code for Microsoft "
"applications."
msgstr ""
"Eine .NET-basierte Bibliothek. Verwenden Sie es, um C ++ oder C # -Code für "
"Microsoft-Anwendungen zu schreiben."
msgid ""
"A Java-based library that the Apache Foundation manages. Use it to work with "
"multiple cloud types."
msgstr ""
"Eine Java-basierte Bibliothek, die die Apache Foundation verwaltet. "
"Verwenden Sie es, um mit mehreren Cloud-Typen zu arbeiten."
msgid "A Node.js-based SDK. Use it work with multiple clouds."
msgstr ""
"Ein Node.js-basiertes SDK. Verwenden Sie es,um mit mehreren Clouds zu "
"arbeiten."
msgid ""
"A PHP-based library. Use it to write PHP code that works with OpenStack "
"clouds."
msgstr ""
"Eine PHP-basierte Bibliothek. Verwenden Sie es, um PHP-Code zu schreiben, "
"der mit OpenStack-Clouds arbeitet."
msgid ""
"A Python-based library developed by OpenStack Infra team. Use it to operate "
"multiple OpenStack clouds."
msgstr ""
"Eine Python-basierte Bibliothek, die von OpenStack Infra entwickelt wurde. "
"Verwenden Sie es, um mehrere OpenStack-Clouds zu betreiben."
msgid ""
"A Python-based library that the Apache Foundation manages. Use it to work "
"with multiple cloud types."
msgstr ""
"Eine Python-basierte Bibliothek, die die Apache-Stiftung verwaltet. "
"Verwenden Sie es, um mit mehreren Cloud-Typen zu arbeiten."
msgid "A Ruby-based SDK. Use it to work with multiple clouds."
msgstr ""
"Ein Ruby-basiertes SDK. Verwenden Sie es, um mit mehreren Clouds zu arbeiten."
msgid "A floating IP helper function"
msgstr "Eine Floating-IP-Helferfunktion"
msgid "A general overview"
msgstr "Ein allgemeiner Überblick"
msgid ""
"A go-based SDK. Use it to write Golang code that works with OpenStack clouds."
msgstr ""
"Ein Go-basiertes SDK. Verwenden Sie es, um Golang-Code zu schreiben, der mit "
"OpenStack-Clouds arbeitet."
msgid ""
"A key pair. To access your instance, you must import an SSH public key into "
"OpenStack to create a key pair. OpenStack installs this key pair on the new "
"instance. Typically, your public key is written to :code:`.ssh/id_rsa.pub`. "
"If you do not have an SSH public key file, follow `these instructions "
"<https://help.github.com/articles/generating-ssh- keys/>`_ first. We will "
"cover these instructions in depth in :doc:`/introduction`."
msgstr ""
"Ein Schlüsselpaar. Um auf Ihre Instanz zuzugreifen, müssen Sie einen SSH "
"Public Key in OpenStack importieren, um ein Schlüsselpaar zu erstellen. "
"OpenStack installiert dieses Schlüsselpaar auf der neuen Instanz. "
"Normalerweise wird Ihr öffentlicher Schlüssel geschrieben an :code: `.ssh/"
"id_rsa.pub`. Wenn Sie keine SSH-Public-Key-Datei haben, folgen Sie diesen "
"Anweisungen <https://help.github.com/articles/generating-ssh- keys/> `_ "
"zuerst Wir werden diese Anleitung ausführlich behandeln in :doc:`/"
"introduction`."
msgid ""
"A simple solution is to give half of your friends one address and half the "
"other, but that solution is not sustainable. Instead, you can use a `DNS "
"round robin <http://en.wikipedia.org/wiki/Round- robin_DNS>`_ to do that "
"automatically. However, OpenStack networking can provide Load Balancing as a "
"Service, which :doc:`/networking` explains."
msgstr ""
"Eine einfache Lösung ist, die Hälfte Ihrer Freunde eine Adresse und die "
"Hälfte der anderen zu geben, aber diese Lösung ist nicht nachhaltig. "
"Stattdessen können Sie ein 'DNS Round Robin' benutzen <http://en.wikipedia."
"org/wiki/Round- robin_DNS> `_, um das automatisch zu tun. Allerdings kann "
"OpenStack Networking Load Balancing als Service bieten, was :doc:`/"
"networking` erklärt."
msgid ""
"API load is a slightly different problem than the previous one regarding "
"capacity to work. We can simulate many requests to the API, as follows:"
msgstr ""
"API Last ist ein etwas anderes Problem als die vorherige in Bezug auf die "
"Fähigkeit zu arbeiten. Wir können viele Anfragen an die API simulieren, wie "
"folgt:"
msgid "API traffic"
msgstr "API-Verkehr"
msgid "Access the application"
msgstr "Zugriff auf die Anwendung"
msgid "Add metadata to objects"
msgstr "Metadaten zu Objekten hinzufügen"
msgid "Add the option Networks and send its id to attach the instance to:"
msgstr ""
"Fügen Sie die Option Netzwerke hinzu und geben Sie ihre ID an, um die "
"Instanz auf folgende Adresse zu setzen:"
msgid ""
"Add the parameter network and send its name or id to attach the instance to:"
msgstr ""
"Fügen Sie das Parameter-Netzwerk hinzu und geben Sie den Namen oder die ID "
"an, um die Instanz an folgende Adresse anzuhängen:"
msgid ""
"Adding this capacity enables you to deal with a higher number of requests "
"for fractals. As soon as these worker instances start, they begin checking "
"the message queue for requests, reducing the overall backlog like a new "
"register opening in the supermarket."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Kapazität hinzufügen, können Sie mit einer höheren Anzahl von "
"Anträgen auf Fraktale umgehen. Sobald diese Worker-Instanzen beginnen, "
"beginnen sie mit der Überprüfung der Message-Queue für Anfragen, wodurch der "
"Gesamt-Backlog wie eine neue Kasseneröffnung im Supermarkt reduziert wird."
msgid "Advice for developers new to operations"
msgstr "Beratung für Entwickler, die neu in Betrieb sind"
msgid ""
"After separating the Fractal worker nodes into their own networks, the next "
"logical step is to move the Fractal API service to a load balancer, so that "
"multiple API workers can handle requests. By using a load balancer, the API "
"service can be scaled out in a similar fashion to the worker nodes."
msgstr ""
"Nach dem Trennen der Fractal-Worker-Knoten in ihre eigenen Netzwerke ist der "
"nächste logische Schritt, den Fractal-API-Dienst zu einem Load-Balancer zu "
"verschieben, so dass mehrere API-Worker Anfragen verarbeiten können. Durch "
"die Verwendung eines Load-Balancers kann der API-Service in ähnlicher Weise "
"wie die Worker-Knoten skaliert werden."
msgid ""
"After the instance is created, cloud-init downloads and runs a script "
"called :code:`install.sh`. This script installs the Fractals application. "
"Cloud-init can consume bash scripts and a number of different types of data. "
"You can even provide multiple types of data. You can find more information "
"about cloud-init in the `official documentation <https://cloudinit."
"readthedocs.org/en/latest/>`_."
msgstr ""
"Nachdem die Instanz erstellt wurde, lädt Cloud-init ein Skript namens :code:"
"`install.sh` herunter und führt es aus. Dieses Skript installiert die "
"Fractals-Anwendung. Cloud-init kann Bash-Scripts und eine Reihe von "
"verschiedenen Arten von Daten verarbeiten. Sie können sogar mehrere Arten "
"von Daten bereitstellen. Weitere Informationen über cloud-init finden Sie in "
"der offiziellen Dokumentation <https://cloudinit.readthedocs.org/en/latest/> "
"`_."
msgid "Allocate floating ips and assign them to the web server nodes."
msgstr "Weisen Sie Floating-IPs zu und weisen Sie sie den Webserverknoten zu."
msgid "Allocate the floating IP address:"
msgstr "Weisen Sie die Floating-IP-Adresse zu:"
msgid ""
"Allocating a floating IP address to an instance does not change the IP "
"address of the instance, it causes OpenStack to establish the network "
"translation rules to allow an *additional* IP address."
msgstr ""
"Das Zuweisen einer Floating-IP-Adresse zu einer Instanz ändert nicht die IP-"
"Adresse der Instanz, es bewirkt, dass OpenStack die "
"Netzwerkübersetzungsregeln festlegt, um eine *zusätzliche IP-Adresse "
"zuzulassen."
msgid ""
"An often-cited reason for designing applications by using cloud patterns is "
"the ability to **scale out**. That is: to add additional resources, as "
"required. Contrast this strategy to the previous one of increasing capacity "
"by scaling up the size of existing resources. To scale out, you must:"
msgstr ""
"Ein oft zitierter Grund für die Gestaltung von Anwendungen mit Hilfe von "
"Cloud-Mustern ist die Fähigkeit, **auszugleichen**. Das ist: um zusätzliche "
"Ressourcen hinzuzufügen, wie erforderlich. Kontrastieren Sie diese Strategie "
"auf die vorherige der zunehmenden Kapazität durch die Skalierung der Größe "
"der vorhandenen Ressourcen. Um zu skalieren, müssen Sie:"
msgid "And as before, the stack takes a few minutes to build!"
msgstr "Und wie schon zuvor, der Stapel dauert ein paar Minuten zu bauen!"
msgid "And confirm it is in place:"
msgstr "Und bestätigen das es vorhanden ist:"
msgid ""
"Another approach is to create a 'gold' image, which pre-installs your "
"application and its dependencies. A 'gold' image enables faster boot times "
"and more control over what is on the instance. However, if you use 'gold' "
"images, you must have a process in place to ensure that these images do not "
"fall behind on security updates."
msgstr ""
"Ein weiterer Ansatz ist es, ein 'goldenses' AbBild zu erstellen, das Ihre "
"Anwendung und ihre Abhängigkeiten vorinstalliert. Ein 'goldenes' Abbild "
"ermöglicht schnellere Boot-Zeiten und mehr Kontrolle über das, was auf der "
"Instanz ist. Allerdings, wenn Sie 'goldene' Abbiler verwenden, müssen Sie "
"einen Prozess haben, um sicherzustellen, dass diese Abbilder nicht bei "
"Sicherheits-Updates herunterfallen."
msgid ""
"Anyone with a programming background can easily read the code in this guide. "
"Although this guide focuses on a particular SDK, you can use other languages "
"and toolkits with the OpenStack cloud:"
msgstr ""
"Jeder mit einem Programmierhintergrund kann den Code in diesem Handbuch "
"leicht lesen. Obwohl diese Anleitung auf ein bestimmtes SDK fokussiert ist, "
"können Sie mit der OpenStack Cloud andere Sprachen und Toolkits verwenden:"
msgid "Appendix"
msgstr "Anhang"
msgid "Application deployment"
msgstr "Anwendungsbereitstellung"
msgid ""
"Application developers and operators who use phoenix servers have access to "
"systems that are built from a known baseline, such as a specific operating "
"system version, and to tooling that automatically builds, installs, and "
"configures a system."
msgstr ""
"Anwendungsentwickler und Betreiber, die Phoenix-Server verwenden, haben "
"Zugriff auf Systeme, die aus einer bekannten Baseline aufgebaut werden, wie "
"z. B. einer bestimmten Betriebssystemversion und einem Tool, das ein System "
"automatisch aufbaut, installiert und konfiguriert."
msgid "Architect your application to make use of additional resources."
msgstr "Re-Architekt Ihrer Applikation, um zusätzliche Ressourcen zu nutzen."
msgid ""
"Armed with a security group, image, and flavor size, you can add multiple "
"API services:"
msgstr ""
"Bewaffnet mit einer Sicherheitsgruppe, Abbild und Varianten-Größe, können "
"Sie mehrere API-Dienste hinzufügen:"
msgid "As before, pass in configuration settings as parameters."
msgstr ""
"Wie vorher, passieren Sie die Konfigurationseinstellungen als Parameter."
msgid ""
"As in traditional IT, cloud instances are accessed through IP addresses that "
"OpenStack assigns. How this is actually done depends on the networking setup "
"for your cloud. In some cases, you will simply get an Internet rout-able IP "
"address assigned directly to your instance."
msgstr ""
"Wie in der traditionellen IT werden Cloud-Instanzen über IP-Adressen "
"angesprochen, die OpenStack zuweist. Wie dies tatsächlich geschieht, hängt "
"vom Netzwerk-Setup für Ihre Cloud ab. In einigen Fällen erhalten Sie einfach "
"eine Internet-Router-fähige IP-Adresse, die direkt Ihrer Instanz zugewiesen "
"wurde."
msgid ""
"As mentioned in :doc:`/introduction`, the generated fractal images are saved "
"on the local file system of the API service instances. Because you have "
"multiple API instances up and running, the fractal images are spread across "
"multiple API services, which causes a number of :code:`IOError: [Errno 2] No "
"such file or directory` exceptions when trying to download a fractal image "
"from an API service instance that does not have the fractal image on its "
"local file system."
msgstr ""
"Wie bereits erwähnt in :doc:`/introduction`, werden die generierten "
"Fraktalbilder auf dem lokalen Dateisystem der API Service Instanzen "
"gespeichert. Da Sie mehrere API-Instanzen auf- und ablaufen lassen, werden "
"die Fraktalbilder über mehrere API-Dienste verteilt, was eine Reihe von :"
"codet: `IOError: [Errno 2] No such file or directory` Fehler beim Versuch, "
"ein Fraktalbild herunterzuladen eine API-Service-Instanz, die nicht das "
"Fraktalbild auf seinem lokalen Dateisystem hat, verursacht."
msgid ""
"As with classical infrastructure, failures of the underpinning cloud "
"infrastructure (hardware, networks, and software) are unavoidable. When you "
"design for the cloud, it is crucial that your application is designed for an "
"environment where failures can happen at any moment. This may sound like a "
"liability, but it is not; by designing your application with a high degree "
"of fault tolerance, you also make it resilient, and more adaptable, in the "
"face of change."
msgstr ""
"Wie bei der klassischen Infrastruktur sind Ausfälle der zugrunde liegenden "
"Cloud-Infrastruktur (Hardware, Netzwerke und Software) unvermeidbar. Wenn "
"Sie Ihre Cloud entwerfen, ist es entscheidend, dass Ihre Anwendung für eine "
"Umgebung entworfen ist, in der Ausfälle jederzeit passieren können. Das "
"klingt wie eine Drohung, aber es ist nicht; Durch die Gestaltung Ihrer "
"Anwendung mit einem hohen Maß an Fehlertoleranz, machen Sie es auch "
"belastbar und anpassungsfähiger, angesichts der Veränderung."
msgid ""
"As you can see from the parameters passed to the installation script, you "
"define this instance as the worker instance. But, you also pass the address "
"of the API instance and the message queue so the worker can pick up "
"requests. The Fractals application installation script accepts several "
"parameters."
msgstr ""
"Wie Sie aus den an das Installationsskript übergebenen Parametern sehen "
"können, definieren Sie diese Instanz als Worker-Instanz. Aber Sie übergeben "
"auch die Adresse der API-Instanz und die Nachrichtenwarteschlange, damit der "
"Worker Anfragen abholen kann. Das Installationsskript der Fractals-Anwendung "
"akzeptiert mehrere Parameter."
msgid ""
"As you change the topology of your applications, you must update or create "
"security groups. Here, you re-create the required security groups."
msgstr ""
"Wenn Sie die Topologie Ihrer Anwendungen ändern, müssen Sie "
"Sicherheitsgruppen aktualisieren oder erstellen. Hier erstellen Sie die "
"erforderlichen Sicherheitsgruppen neu."
msgid "Associate a floating IP for external connectivity"
msgstr "Verknüpfen Sie eine Floating-IP für externe Konnektivität"
msgid ""
"At the end of this section, you make some slight changes to the networking "
"topology by using the OpenStack Networking API to create the 10.0.1.0/24 "
"network to which the worker nodes attach. You use the 10.0.3.0/24 API "
"network to attach the Fractal API servers. Web server instances have their "
"own 10.0.2.0/24 network, which is accessible by fractal aficionados "
"worldwide, by allocating floating IPs from the public network."
msgstr ""
"Am Ende dieses Abschnitts machen Sie einige Änderungen an der Netzwerk-"
"Topologie, indem Sie die OpenStack Networking API verwenden, um das "
"10.0.1.0/24 Netzwerk zu erstellen, an das die Worker-Knoten angeschlossen "
"sind. Sie verwenden das 10.0.3.0/24 API-Netzwerk, um die Fractal-API-Server "
"anzubringen. Web-Server-Instanzen haben ihr eigenes 10.0.2.0/24 Netzwerk, "
"das von Fraktal-Aficionados weltweit zugänglich ist, indem es Floating-IPs "
"aus dem öffentlichen Netzwerk zuteilt."
msgid "Attach the floating IP address to the instance:"
msgstr "Bringen Sie die Floating-IP-Adresse an die Instanz an:"
msgid "Automation"
msgstr "Automatisierung"
msgid ""
"Back up the Fractals app images, which are currently stored inside the "
"database, on Object Storage."
msgstr ""
"Sichern Sie die Fractals App-Bilder, die derzeit in der Datenbank "
"gespeichert sind, auf Object Storage."
msgid "Back up the Fractals from the database on the Object Storage"
msgstr "Sichern Sie die Fractals aus der Datenbank auf dem Objektspeicher"
msgid "Backups"
msgstr "Sicherungen"
msgid "Basics"
msgstr "Grundlagen"
msgid ""
"Because all service endpoints use the Identity Service for authentication "
"and authorization, place the following code in the 'void Main()' entry-point "
"function."
msgstr ""
"Da alle Service-Endpunkte den Identity Service zur Authentifizierung und "
"Autorisierung verwenden, platzieren Sie den folgenden Code in die 'void Main "
"()' Einstiegspunktfunktion."
msgid ""
"Because the SDKs do not fully support the OpenStack Networking API, this "
"section uses the command-line clients."
msgstr ""
"Da die SDKs die OpenStack Networking API nicht vollständig unterstützen, "
"verwendet dieser Abschnitt die Befehlszeilenclients."
msgid ""
"Because the local file system is ephemeral storage, the fractal images are "
"lost along with the instance when the instance is terminated. Block-based "
"storage, which the :doc:`/block_storage` section discusses, avoids that "
"problem, but like local file systems, it requires administration to ensure "
"that it does not fill up, and immediate attention if disks fail."
msgstr ""
"Da das lokale Dateisystem eine kurzlebige Speicherung ist, gehen die "
"Fraktalbilder zusammen mit der Instanz verloren, wenn die Instanz beendet "
"ist. Block-basierte Speicherung, die der :doc: `/block_storage` Abschnitt "
"diskutiert, vermeidet dieses Problem, aber wie lokale Dateisysteme, "
"erfordert es die Verwaltung, um sicherzustellen, dass es nicht überläuft, "
"und sofortige Aufmerksamkeit, wenn Festplatten kaputtgehen"
msgid ""
"Because the tutorial reuses the :code:`conn` object, make sure that you "
"always have one handy."
msgstr ""
"Weil das Tutorial das :code: `conn` Objekt wiederverwendet, stellen Sie "
"sicher, dass Sie immer eins zur Hand haben."
msgid "Before proceeding, install the latest version of shade."
msgstr "Bevor Sie fortfahren, installieren Sie die neueste Version von shade."
msgid "Before you continue, you must do one more thing."
msgstr "Bevor Sie fortfahren, müssen Sie noch etwas machen."
msgid ""
"Before you run this class, confirm that you have configured it for your "
"cloud and the instance running the Fractals application."
msgstr ""
"Bevor Sie diese Klasse ausführen, bestätigen Sie, dass Sie es für Ihre Cloud "
"konfiguriert haben und die Instanz läuft, die die Fractals-Anwendung "
"ausführt."
msgid ""
"Before you run this script, confirm that you have set your authentication "
"information, the flavor ID, and image ID."
msgstr ""
"Bevor Sie dieses Skript ausführen, bestätigen Sie, dass Sie Ihre "
"Authentifizierungsinformationen, die Varianten-ID und die Image-ID "
"festgelegt haben."
msgid ""
"Before you scale out your application services, like the API service or the "
"workers, you must add a central database and an :code:`app-services` "
"messaging instance. The database and messaging queue will be used to track "
"the state of fractals and to coordinate the communication between the "
"services."
msgstr ""
"Bevor Sie Ihre Anwendungsdienste ausschalten, wie der API-Dienst oder die "
"Mitarbeiter, müssen Sie eine zentrale Datenbank und einen Code hinzufügen: "
"`app-services` Messaging-Instanz. Die Datenbank- und Messaging-Warteschlange "
"wird verwendet, um den Zustand der Fraktale zu verfolgen und die "
"Kommunikation zwischen den Diensten zu koordinieren."
msgid "Block Storage"
msgstr "Blockieren Sie Speicherplatz"
msgid "Boot and configure an instance"
msgstr "Starten und konfigurieren Sie eine Instanz"
msgid "Booting a worker"
msgstr "Booten eines Workers"
msgid "Bootstrap your network"
msgstr "Ihr Netzwerk bootstrappen"
msgid ""
"By default, data in OpenStack instances is stored on 'ephemeral' disks. "
"These disks remain with the instance throughout its lifetime. When you "
"terminate the instance, that storage and all the data stored on it "
"disappears. Ephemeral storage is allocated to a single instance and cannot "
"be moved to another instance."
msgstr ""
"Standardmäßig werden Daten in OpenStack-Instanzen auf 'ephemeral' "
"Festplatten gespeichert. Diese Festplatten bleiben während des ganzen Lebens "
"mit der Instanz. Wenn Sie die Instanz beenden, verschwindet diese Festplatte "
"und alle darin gespeicherten Daten. Der kurzlebige Speicher wird einer "
"einzigen Instanz zugeordnet und kann nicht in eine andere Instanz verschoben "
"werden."
msgid ""
"CI/CD means that you always test your application and make frequent "
"deployments to production."
msgstr ""
"CI/CD bedeutet, dass Sie immer Ihre Anwendung testen und häufige "
"Bereitstellungen zur Produktion machen."
msgid ""
"Call the :code:`faafo` command-line interface to request the generation of "
"five large fractals."
msgstr ""
"Rufen Sie den :code:`faafo` Befehlszeilenschnittstelle an, um die Erzeugung "
"von fünf großen Fraktalen anzufordern."
msgid ""
"Change the API code, such as \"list fractals,\" to query Object Storage to "
"get the metadata."
msgstr ""
"Ändern Sie den API-Code wie 'list fractals', um Object Storage abzufragen, "
"um die Metadaten zu erhalten."
msgid ""
"Change the Fractal upload code to store metadata with the object in Object "
"Storage."
msgstr ""
"Ändern Sie den Fractal-Upload-Code, um Metadaten mit dem Objekt in Object "
"Storage zu speichern."
msgid ""
"Check to see whether the API service process is running like expected. You "
"can find the logs for the API service in the directory :file:`/var/log/"
"supervisor/`."
msgstr ""
"Überprüfen Sie, ob der API-Serviceprozess wie erwartet ausgeführt wird. Sie "
"finden die Protokolle für den API-Dienst im Verzeichnis :file:`/var/log/"
"supervisor/`."
msgid ""
"Choose an image and flavor for your instance. You need about 1GB RAM, 1 CPU, "
"and a 1GB disk. This example uses the Ubuntu image with a small flavor, "
"which is a safe choice. In subsequent tutorial sections in this guide, you "
"must change the image and flavor IDs to correspond to the image and flavor "
"that you choose."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Abbild und eine Variante für Ihre Instanz. Sie benötigen ca. "
"1GB RAM, 1 CPU und eine 1GB Festplatte. Dieses Beispiel nutzt das Ubuntu-"
"Abbild mit einer kleinen Variante, was eine sichere Wahl ist. In "
"nachfolgenden Tutorialabschnitten in diesem Handbuch müssen Sie die Abbild- "
"und Varianten-IDs entsprechend dem Abbild und der Variante ändern, die Sie "
"gewählt haben."
msgid "Choose your OpenStack SDK"
msgstr "Wählen Sie Ihr OpenStack SDK"
msgid "Cloud application architecture principles"
msgstr "Cloud-Anwendung Architektur Prinzipien"
msgid ""
"Cloud applications often use many small instances rather than a few large "
"instances. Provided that an application is sufficiently modular, you can "
"easily distribute micro-services across as many instances as required. This "
"architecture enables an application to grow past the limit imposed by the "
"maximum size of an instance. It is like trying to move a large number of "
"people from one place to another; there is only so many people you can put "
"on the largest bus, but you can use an unlimited number of buses or small "
"cars, which provide just the capacity you need - and no more."
msgstr ""
"Cloud-Anwendungen verwenden oft viele kleine Instanzen eher als ein paar "
"große Instanzen. Vorausgesetzt, dass eine Anwendung ausreichend modular ist, "
"können Sie problemlos Mikrodienste über möglichst viele Fälle verteilen. "
"Diese Architektur ermöglicht es einer Anwendung, an der Grenze vorbei zu "
"gehen, die durch die maximale Größe einer Instanz auferlegt wird. Es ist wie "
"das Versuchen, eine große Anzahl von Menschen von einem Ort zum anderen zu "
"bewegen; Es gibt nur so viele Leute, die man in den größten Bus setzen kann, "
"aber man kann eine unbegrenzte Anzahl von Bussen oder Kleinwagen benutzen, "
"die nur die Kapazität bieten, die man braucht - und nicht mehr."
msgid ""
"Cloud applications typically share several design principles. These "
"principles influenced the design of the Fractals application."
msgstr ""
"Cloud-Anwendungen teilen sich typischerweise mehrere Designprinzipien. Diese "
"Grundsätze beeinflussten die Gestaltung der Fractals-Anwendung."
msgid ""
"Cloud resources, such as running instances that you no longer use, can cost "
"money. To avoid unexpected expenses, destroy cloud resources."
msgstr ""
"Cloud-Ressourcen, wie z.B. Instanzen, die Sie nicht mehr verwenden, können "
"Geld kosten. Um unerwartete Ausgaben zu vermeiden, zerstören Sie die Cloud-"
"Ressourcen."
msgid "Complete code sample"
msgstr "Komplettes Codebeispiel"
msgid "Configuration management"
msgstr "Konfigurationsmanagement"
msgid ""
"Configuration management tools, such as Ansible, Chef, and Puppet, enable "
"you to describe exactly what to install and configure on an instance. Using "
"these descriptions, these tools implement the changes that are required to "
"get to the desired state."
msgstr ""
"Konfigurationsmanagement-Tools wie Ansible, Chef und Puppet ermöglichen es "
"Ihnen, genau zu beschreiben, was zu installieren und zu konfigurieren auf "
"einer Instanz. Mit diesen Beschreibungen implementieren diese Werkzeuge die "
"Änderungen, die erforderlich sind, um in den gewünschten Zustand zu gelangen."
msgid "Configure the Fractals app to use Object Storage"
msgstr "Konfigurieren Sie die Fractals App, um Object Storage zu verwenden"
msgid "Confirm that the stack created two alarms:"
msgstr "Vergewissern Sie sich, dass der Stapel zwei Alarme erstellt hat:"
msgid "Confirm that they were added:"
msgstr "Bestätigen Sie, dass sie hinzugefügt wurden:"
msgid ""
"Confirm that we have a public network by listing the networks our tenant has "
"access to. The public network does not have to be named public - it could be "
"'external', 'net04_ext' or something else - the important thing is it exists "
"and can be used to reach the Internet."
msgstr ""
"Bestätigen Sie, dass wir ein öffentliches Netz haben, indem wir die "
"Netzwerke aufrufen, auf die unser Tenant zugreifen kann. Das öffentliche "
"Netz muss nicht öffentlich benannt werden - es könnte 'extern', 'net04_ext' "
"oder etwas anderes sein - das Wichtigste ist, dass es existiert und "
"verwendet werden kann, um das Internet zu erreichen."
msgid "Connect to the API endpoint:"
msgstr "Verbinden mit dem API-Endpunkt:"
msgid "Connecting to the Internet"
msgstr "Verbindung zum Internet herstellen"
msgid "Contents"
msgstr "Inhalt"
msgid "Create a network and subnet for the web server nodes."
msgstr "Erstellen Sie ein Netzwerk und ein Subnetz für die Webserverknoten."
msgid ""
"Create a network and subnet for the worker nodes. This is the private data "
"network."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein Netzwerk und ein Subnetz für die Worker-Knoten. Dies ist "
"das private Datennetzwerk."
msgid "Create a router for the private data network."
msgstr "Erstellen Sie einen Router für das private Datennetzwerk."
msgid ""
"Create a volume object by using the unique identifier (UUID) for the volume. "
"Then, use the server object from the previous code snippet to attach the "
"volume to it at :code:`/dev/vdb`:"
msgstr ""
"Erstellen Sie ein Volume-Objekt, indem Sie die eindeutige Kennung (UUID) für "
"das Volume verwenden. Verwenden Sie dann das Serverobjekt aus dem vorherigen "
"Code-Snippet, um das Volume an folgende Adresse anzuhängen: code: `/ dev / "
"vdb`:"
msgid ""
"Create and delete compute resources. These resources are virtual machine "
"instances where the Fractals application runs."
msgstr ""
"Erstellen und Löschen von Berechnungsressourcen. Diese Ressourcen sind "
"virtuelle Maschineninstanzen, in denen die Fractals-Anwendung läuft."
msgid "Create more API service requests"
msgstr "Erstellen Sie weitere API-Dienstanforderungen"
msgid "Create more tasks"
msgstr "Erstellen Sie mehr Aufgaben"
msgid "Create networks"
msgstr "Netzwerke erstellen"
msgid "Create the instance."
msgstr "Erstellen Sie die Instanz."
msgid ""
"Currently, you cannot directly store generated images in OpenStack Object "
"Storage. Please revisit this section again in the future."
msgstr ""
"Derzeit können Sie nicht direkt gespeicherte Bilder in OpenStack Object "
"Storage speichern. Bitte wiederholen Sie diesen Abschnitt nochmals in "
"Zukunft."
msgid "Customize networking for better performance and segregation."
msgstr "Anpassung der Vernetzung für bessere Leistung und Segregation."
msgid ""
"Define a short function to locate unused or allocate floating IPs. This "
"saves a few lines of code and prevents you from reaching your floating IP "
"quota too quickly."
msgstr ""
"Definieren Sie eine kurze Funktion, um unbenutzte oder zugängliche Floating-"
"IPs zu lokalisieren. Das spart ein paar Zeilen Code und verhindert, dass Sie "
"Ihr Floating-IP-Quota zu schnell erreichen."
msgid "Delete containers"
msgstr "Container löschen"
msgid "Deploy the application to a new instance"
msgstr "Bereitstellen der Anwendung auf eine neue Instanz"
msgid ""
"Deploying application data and configuration to the instance can take some "
"time. Consider enjoying a cup of coffee while you wait. After the "
"application deploys, you can use your preferred browser to visit the awesome "
"graphic interface at the following link."
msgstr ""
"Das Anlegen von Anwendungsdaten und die Konfiguration an die Instanz kann "
"einige Zeit in Anspruch nehmen. Denken Sie daran, eine Tasse Kaffee zu "
"genießen, während Sie warten. Nachdem die Anwendung installiert ist, können "
"Sie Ihren bevorzugten Browser verwenden, um die fantastische grafische "
"Oberfläche unter folgendem Link zu besuchen."
msgid ""
"Deploying applications in a cloud environment can be very different from "
"deploying them in a traditional IT environment. This guide teaches you how "
"to deploy applications on OpenStack and some best practices for cloud "
"application development."
msgstr ""
"Die Bereitstellung von Anwendungen in einer Cloud-Umgebung kann sich sehr "
"von der Bereitstellung in einer herkömmlichen IT-Umgebung unterscheiden. "
"Dieser Leitfaden lehrt Sie, wie Sie Anwendungen auf OpenStack bereitstellen "
"und einige bewährte Methoden für die Entwicklung von Cloud-Anwendungen."
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Destroy an instance"
msgstr "Zerstören einer Instanz"
msgid ""
"Do not worry if these concepts are not yet completely clear. In :doc:`/"
"introduction`, we explore these concepts in more detail."
msgstr ""
"Machen Sie sich keine Sorgen, wenn Ihnen diese Konzepte noch nicht ganz klar "
"sind. In :doc:`/introduction`, erforschen wir diese Konzepte genauer."
msgid "Enable/start something"
msgstr "Aktivieren/Starten von etwas"
msgid ""
"Ensure you have an :file:`openrc.sh` file, source it, and validate that your "
"trove client works:"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie eine Datei haben: `openrc.sh` Datei, Quelle, "
"und bestätigen Sie, dass Ihr Trove Client funktioniert:"
msgid ""
"Ensure you have an openrc.sh file, source it, and then check that your "
"openstack client works: ::"
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie eine openrc.sh-Datei haben, sie sourcen, und "
"überprüfen Sie dann, ob Ihr Openstack-Client funktioniert: ::"
msgid ""
"Even with a key in place, however, you must have the appropriate security "
"group rules in place to access your instance."
msgstr ""
"Sogar mit einem installierten Schlüssel, müssen Sie jedoch die "
"entsprechenden Sicherheitsgruppenregeln aktiviert haben, um auf Ihre Instanz "
"zuzugreifen."
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
msgid "Explore and apply advanced OpenStack cloud features."
msgstr "Entdecken und bewerben Sie erweiterte OpenStack Cloud-Funktionen."
msgid "Extra features"
msgstr "Zusatzfunktionen"
msgid "Extra security groups"
msgstr "Zusätzliche Sicherheitsgruppen"
msgid "Extras"
msgstr "Extras"
msgid "Fail fast"
msgstr "Schnell fehlschlagen"
msgid "Fault tolerance"
msgstr "Fehlertoleranz"
msgid "Fault tolerance is essential to the cloud-based application."
msgstr "Fehlertoleranz ist für die Cloud-basierte Anwendung unerlässlich."
msgid "Final result"
msgstr "Endergebnis"
msgid "Finally, clean up by deleting the test object:"
msgstr "Schließlich bereinigen Sie, indem Sie das Testobjekt löschen:"
msgid ""
"Finally, start the stopped MySQL database service and validate that "
"everything works as expected."
msgstr ""
"Schließlich starten Sie den gestoppten MySQL-Datenbankdienst und bestätigen, "
"dass alles wie erwartet funktioniert."
msgid "First check for an unused floating IP."
msgstr "Zuerst auf eine unbenutzte Floating-IP prüfen"
msgid ""
"First provide the appropriate identity, credentials and authorization URL "
"for your project. Then get an instance of the Nova API interface."
msgstr ""
"Zuerst die entsprechende Identität, Anmeldeinformationen und Berechtigungs-"
"URL für Ihr Projekt zur Verfügung stellen. Dann bekommen Sie eine Instanz "
"der Nova API-Schnittstelle."
msgid "First, learn how to connect to the Object Storage endpoint:"
msgstr ""
"Erstens erfahren Sie, wie Sie eine Verbindung zum Objektspeicher-Endpunkt "
"herstellen können:"
msgid ""
"First, tell the connection to get a specified image by using the ID of the "
"image that you picked in the previous section:"
msgstr ""
"Zuerst fragen Sie die Verbindung nach einem bestimmten Abbild, indem Sie die "
"ID des Abbildes verwenden, das Sie im vorherigen Abschnitt ausgewählt haben:"
msgid "Flavors and images"
msgstr "Variante und Abbilder"
msgid ""
"For a list of available SDKs, see `Software Development Kits <https://wiki."
"openstack.org/wiki/SDKs>`_."
msgstr ""
"Eine Liste der verfügbaren SDKs finden Sie unter 'Software Development Kits' "
"<https://wiki.openstack.org/wiki/SDKs> `_."
msgid ""
"For efficiency, most Object Storage installations treat large objects, :code:"
"`> 5GB`, differently than smaller objects."
msgstr ""
"Für die Effizienz, die meisten Object Storage-Installationen behandeln große "
"Objekte, :code:`> 5GB`, anders als kleinere Objekte."
msgid ""
"For example, you might use the Orchestration API to create two compute "
"instances by creating a stack and by passing a template to the Orchestration "
"API. That template contains two resources with the :code:`type` attribute "
"set to :code:`OS::Nova::Server`."
msgstr ""
"Beispielsweise können Sie die Orchestrierungs-API verwenden, um zwei Compute-"
"Instanzen zu erstellen, indem Sie einen Stapel erstellen und eine Vorlage an "
"die Orchestrierungs-API übergeben. Diese Vorlage enthält zwei Ressourcen mit "
"dem :code:`type` Attribut gesetzt auf :code:`OS::Nova::Server`."
msgid "For example:"
msgstr "Beispielsweise:"
msgid ""
"For information about supported features and how to work with an existing "
"database service installation, see `Database as a Service in OpenStack "
"<http://www.slideshare.net/hastexo/hands-on-trove-database-as-a-service-in-"
"openstack-33588994>`_."
msgstr ""
"Informationen über unterstützte Funktionen und die Arbeit mit einer "
"vorhandenen Datenbankdienstinstallation finden Sie unter `Datenbank als "
"Dienst in OpenStack <http://www.slideshare.net/hastexo/hands-on-trove-"
"database-as-a-service-in-openstack-33588994> `_."
msgid ""
"For information about these and other calls, see `libcloud documentation "
"<http://ci.apache.org/projects/libcloud/docs/compute/drivers/openstack."
"html>`_."
msgstr ""
"Informationen zu diesen und anderen Anrufen finden Sie unter `libcloud "
"Dokumentation <http://ci.apache.org/projects/libcloud/docs/compute/drivers/"
"openstack.html> `_."
msgid ""
"For more information about hybrid clouds, see the `Hybrid Cloud chapter "
"<https://docs.openstack.org/arch-design/hybrid.html>`_ in the Architecture "
"Design Guide."
msgstr ""
"Weitere Informationen über Hybrid Clouds finden Sie im Kapitel 'Hybrid "
"Cloud' <https://docs.openstack.org/arch-design/hybrid.html> `_ im "
"Architektur Design Guide."
msgid ""
"For more information about multi-site clouds, see the `Multi-Site chapter "
"<https://docs.openstack.org/arch-design/multi-site.html>`_ in the "
"Architecture Design Guide."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Multi-Site-Clouds finden Sie im Kapitel 'Multi-"
"Site' <https://docs.openstack.org/arch-design/multi-site.html> `_ im "
"Architektur Design Guide."
msgid ""
"For performance reasons, it makes sense to have a network for each tier, so "
"that traffic from one tier does not \"crowd out\" other types of traffic and "
"cause the application to fail. In addition, having separate networks makes "
"controlling access to parts of the application easier to manage, improving "
"the overall security of the application."
msgstr ""
"Aus Performance-Gründen ist es sinnvoll, ein Netzwerk für jede Stufe zu "
"haben, so dass der Verkehr von einer Stufe nicht 'andere Arten von Verkehr' "
"ausläuft und die Anwendung fehlschlägt. Darüber hinaus, mit separaten "
"Netzwerken ermöglicht die Kontrolle Zugriff auf Teile der Anwendung "
"einfacher zu verwalten, die Verbesserung der Gesamtsicherheit der Anwendung."
msgid ""
"For this example, we take a floating IP pool from the 'public' network, "
"which is your external network."
msgstr ""
"Für dieses Beispiel nehmen wir einen Floating-IP-Pool aus dem 'öffentlichen' "
"Netzwerk, das ist Ihr externes Netzwerk."
msgid "Fractals application architecture"
msgstr "Fraktale Anwendungsarchitektur"
msgid ""
"From here, go to :doc:`/scaling_out` to learn how to further scale your "
"application. Or, try one of these steps in the tutorial:"
msgstr ""
"Von hier aus gehen Sie zu :doc:`/scaling_out`, um zu erfahren, wie Sie Ihre "
"Anwendung weiter skalieren können. Oder versuchen Sie einen dieser Schritte "
"im Tutorial:"
msgid "Generate load"
msgstr "Last erzeugen"
msgid "Get more information about the stack:"
msgstr "Erfahren Sie mehr über den Stack:"
msgid "Getting started"
msgstr "Anfangen"
msgid "Go"
msgstr "Go"
msgid "Go ahead and create two instances."
msgstr "Machen Sie weiter und erstellen Sie zwei Instanzen."
msgid ""
"Go ahead and delete the existing instances and security groups that you "
"created in previous sections. Remember, when instances in the cloud are no "
"longer working, remove them and re-create something new."
msgstr ""
"Gehen Sie vor und löschen Sie die vorhandenen Instanzen und "
"Sicherheitsgruppen, die Sie in früheren Abschnitten erstellt haben. Denken "
"Sie daran, wenn Instanzen in der Cloud nicht mehr arbeiten, entfernen Sie "
"sie und erstellen Sie etwas neu."
msgid ""
"Go ahead and test the fault tolerance. Start deleting workers and API "
"instances. As long as you have one of each, your application is fine. "
"However, be aware of one weak point. The database contains the fractals and "
"fractal metadata. If you lose that instance, the application stops. Future "
"sections will explain how to address this weak point."
msgstr ""
"Machen Sie weiter und testen Sie die Fehlertoleranz. Starten Sie das Löschen "
"von Workern und API-Instanzen. Solange Sie eines von beiden haben, ist Ihre "
"Anwendung in Ordnung. Achten Sie jedoch auf einen Schwachpunkt. Die "
"Datenbank enthält die Fraktale und Fraktal-Metadaten. Wenn Sie diese Instanz "
"verlieren, ist die Anwendung beendet. Zukünftige Abschnitte werden erklären, "
"wie man diesen Schwachpunkt ansprechen kann."
msgid ""
"Go to :doc:`/durability` to learn how to use Object Storage to solve this "
"problem in an elegant way. Or, you can proceed to one of these sections:"
msgstr ""
"Gehen Sie zu :doc:`/durability` um zu lernen, wie man Object Storage "
"verwendet, um dieses Problem auf eine elegante Weise zu lösen. Oder Sie "
"können zu einem dieser Abschnitte gehen:"
msgid "Going crazy"
msgstr "Werde verrückt"
msgid "HOT templating language"
msgstr "HOT Templating Sprache"
msgid "High availability"
msgstr "Hohe Verfügbarkeit"
msgid ""
"How do you deploy your application? For example, do you pull the latest code "
"from a source control repository? Do you make packaged releases that update "
"infrequently? Do you perform haphazard tests in a development environment "
"and deploy only after major changes?"
msgstr ""
"Wie stellen Sie Ihre Anwendung bereit? Zum Beispiel, ziehen Sie den neuesten "
"Code aus einem Quellcode-Repository? Machen Sie gepackte Releases, die sich "
"selten aktualisieren? Führen Sie zufällige Tests in einer "
"Entwicklungsumgebung durch und ersetzen Sie sie nur nach größeren Änderungen "
"ein?"
msgid "How the Fractals application interacts with OpenStack"
msgstr "Wie die Fractals-Anwendung mit OpenStack interagiert"
msgid "How you interact with OpenStack"
msgstr "Wie Sie mit OpenStack interagieren"
msgid "If a key pair of the given name is not found then one is generated."
msgstr ""
"Wenn ein Schlüsselpaar des gegebenen Namens nicht gefunden wird, wird ein "
"solches erzeugt."
msgid ""
"If an application is meant to automatically scale up and down to meet "
"demand, it is not feasible have any manual steps in the process of deploying "
"any component of the application. Automation also decreases the time to "
"recovery for your application in the event of component failures, increasing "
"fault tolerance and resilience."
msgstr ""
"Wenn eine Anwendung dazu gedacht ist, automatisch zu skalieren, um die "
"Nachfrage zu erfüllen, ist es nicht möglich, manuelle Schritte in den "
"Prozess der Bereitstellung einer Komponente anzuwenden. Automatisierung "
"verringert auch die Zeit für die Wiederherstellung für Ihre Anwendung bei "
"Komponentenausfällen, erhöht die Fehlertoleranz und die Widerstandsfähigkeit."
msgid ""
"If either alarm reports the :code:`insufficient data` state, the default "
"sampling period of the stack is probably too low for your cloud; ask your "
"support team for assistance. You can set the period through the :code:"
"`period` parameter of the stack to match your clouds requirements."
msgstr ""
"Wenn entweder Alarm :code:'unzureichender Daten'-Zustand ist, ist die "
"Standard-Sampling-Periode des Stapels wahrscheinlich zu niedrig für Ihre "
"Cloud; fragen Sie Ihr Support-Team um Hilfe. Sie können die Periode durch "
"den :code:`period`-Parameter des Stacks einstellen, um Ihren Cloud-"
"Anforderungen gerecht zu werden."
msgid ""
"If one application instance is compromised, all instances with the same "
"image and configuration will likely suffer the same vulnerability. The "
"safest path is to use configuration management to rebuild all instances."
msgstr ""
"Wenn eine Anwendungsinstanz kompromittiert wird, werden alle Instanzen mit "
"demselben Abbild und der Konfiguration wahrscheinlich dieselbe "
"Sicherheitsanfälligkeit erleiden. Der sicherste Weg ist, das "
"Konfigurationsmanagement zu verwenden, um alle Instanzen neu zu erstellen."
msgid ""
"If one is assigned, users can use this address to access the instance on "
"some OpenStack clouds."
msgstr ""
"Wenn einer zugeordnet ist, können Benutzer diese Adresse verwenden, um auf "
"die Instanz bei einigen OpenStack-Clouds zuzugreifen."
msgid "If one is assigned, users can use this address to access the instance."
msgstr ""
"Wenn einer zugeordnet ist, können Benutzer diese Adresse verwenden, um auf "
"die Instanz zuzugreifen."
msgid ""
"If the image that you want is not available in your cloud, you can usually "
"upload one depending on the policy settings of your cloud. For information "
"about how to upload images, see `obtaining images <https://docs.openstack."
"org/image-guide/obtain-images.html>`_."
msgstr ""
"Wenn das Abbild, das Sie wünschen, in Ihrer Cloud nicht verfügbar ist, "
"können Sie in der Regel einen von den Richtlinieneinstellungen Ihrer Cloud "
"hochladen. Informationen zum Hochladen von Abbildern finden Sie unter "
"'Abbilder abrufen' <https://docs.openstack.org/image-guide/obtain-images."
"html> `_."
msgid ""
"If you are an advanced user, think about how you might remove the database "
"from the architecture and replace it with Object Storage metadata, and then "
"contribute these steps to :doc:`craziness`."
msgstr ""
"Wenn Sie ein fortgeschrittener Benutzer sind, denken Sie darüber nach, wie "
"Sie die Datenbank aus der Architektur entfernen und sie mit Object Storage "
"Metadaten ersetzen können, und tragen Sie diese Schritte dann zu: doc: "
"`craziness`."
msgid ""
"If you are familiar with OpenStack but have not created a cloud application "
"in general or an OpenStack application in particular, this section teaches "
"you how to program with OpenStack components."
msgstr ""
"Wenn Sie mit OpenStack vertraut sind, aber keine Cloud-Anwendung im "
"Allgemeinen oder eine OpenStack-Anwendung erstellt haben, informiert Sie "
"dieser Abschnitt darüber, wie Sie mit OpenStack-Komponenten programmieren "
"können."
msgid ""
"If you check the load on the :code:`app-controller` API service instance, "
"you see that the instance is not doing well. On your single CPU flavor "
"instance, a load average greater than 1 means that the server is at capacity."
msgstr ""
"Wenn Sie die Belastung auf dem :code:`app-controller` API Service Instanz "
"überprüfen, sehen Sie, dass die Instanz nicht gut läuft. Bei Ihrer einzelnen "
"CPU-Varianten-Instanz bedeutet ein Last-Durchschnitt größer als 1, dass der "
"Server an Kapazität ist."
msgid ""
"If you check the load on the worker, you can see that the instance is not "
"doing well. On the single CPU flavor instance, a load average greater than 1 "
"means that the server is at capacity."
msgstr ""
"Wenn Sie die Belastung des Workers überprüfen, können Sie sehen, dass die "
"Instanz nicht gut läuft. Bei der einzelnen CPU-Varianten-Instanz bedeutet "
"ein Last-Durchschnitt größer als 1, dass der Server an der Kapazitätsgrenze "
"ist."
msgid ""
"If you deploy your application on a regular basis, you can resolve outages "
"and make security updates without manual intervention. If an outage occurs, "
"you can provision more resources in another region. If you must patch "
"security holes, you can provision additional compute nodes that are built "
"with the updated software. Then, you can terminate vulnerable nodes and "
"automatically fail-over traffic to the new instances."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Anwendung regelmäßig bereitstellen, können Sie Ausfälle lösen "
"und Sicherheitsupdates ohne manuelle Eingriffe erstellen. Wenn ein Ausfall "
"auftritt, können Sie mehr Ressourcen in einer anderen Region bereitstellen. "
"Wenn Sie Sicherheitslücken beheben müssen, können Sie zusätzliche Compute-"
"Knoten bereitstellen, die mit der aktualisierten Software erstellt wurden. "
"Anschließend können Sie anfällige Knoten beenden und den neuen Instanzen "
"automatisch versagen."
msgid ""
"If you do not have a working application, follow the steps in :doc:"
"`introduction` to create one."
msgstr ""
"Wenn Sie keine Arbeitsanwendung haben, folgen Sie den Schritten in :doc:"
"`introduction', um eine zu erstellen."
msgid ""
"If you do not know Maven then the `Maven home site <https://maven.apache.org/"
"what-is-maven.html>`_ is a good place to learn more."
msgstr ""
"Wenn Sie nicht wissen was Maven ist, dann ist die `Maven home site <https://"
"maven.apache.org/what-is-maven.html> `_ ein guter Ort, um mehr zu lernen."
msgid ""
"If you do not use floating IP addresses, substitute another IP address, as "
"appropriate."
msgstr ""
"Wenn Sie keine Floating-IP-Adressen verwenden, ersetzen Sie gegebenenfalls "
"eine andere IP-Adresse."
msgid ""
"If you had a load balancer, you could distribute this load between the two "
"different API services. You have several options. The :doc:`networking` "
"section shows you one option."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Load Balancer hätten, können Sie diese Last zwischen den "
"beiden verschiedenen API-Diensten verteilen. Sie haben mehrere "
"Möglichkeiten. Der :doc:`networking`-Bereich zeigt Ihnen eine Option."
msgid ""
"If you have no free floating IPs that have been allocated for your project, "
"first select a network which offer allocation of floating IPs. In this "
"example we use network which is called :code:`public`."
msgstr ""
"Wenn Sie keine frei Floating-IPs haben, die für Ihr Projekt vergeben wurden, "
"wählen Sie zunächst ein Netzwerk aus, das die Zuweisung von Floating-IPs "
"anbietet. In diesem Beispiel verwenden wir das Netzwerk, das heißt :code:"
"`public`."
msgid ""
"If you have no free floating IPs that have been previously allocated for "
"your project, first select a floating IP pool offered by your provider. In "
"this example, we have selected the first one and assume that it has "
"available IP addresses."
msgstr ""
"Wenn Sie keine frei Floating-IPs haben, die zuvor für Ihr Projekt reserviert "
"wurden, wählen Sie zunächst einen Floating IP Pool, der von Ihrem Provider "
"angeboten wird. In diesem Beispiel haben wir das erste ausgewählt und sind "
"davon ausgegangen, dass es über IP-Adressen verfügt."
msgid ""
"If you have no free floating IPs that have been previously allocated for "
"your project, then select a floating IP pool offered by your provider. In "
"this example, we have selected the first one and assume that it has "
"available IP addresses."
msgstr ""
"Wenn Sie keine frei Floating-IPs haben, die zuvor für Ihr Projekt reserviert "
"wurden, wählen Sie einen Floating IP Pool, der von Ihrem Provider angeboten "
"wird. In diesem Beispiel haben wir das erste ausgewählt und davon "
"ausgegangen, dass es über IP-Adressen verfügt."
msgid "If you list existing instances:"
msgstr "Wenn Sie vorhandene Instanzen auflisten:"
msgid "If you list the instances again, the instance disappears."
msgstr "Wenn Sie die Instanzen erneut auflisten, verschwindet die Instanz."
msgid ""
"If you receive the :code:`libcloud.common.types.InvalidCredsError: 'Invalid "
"credentials with the provider'` exception when you run one of these API "
"calls, double-check your credentials."
msgstr ""
"Wenn Sie den :code: `libcloud.common.types.InvalidCredsError: 'Ungültige "
"Anmeldeinformationen mit der Provider-Ausnahme erhalten, wenn Sie eines "
"dieser API-Aufrufe ausführen, überprüfen Sie Ihre Anmeldeinformationen."
msgid ""
"If you receive the exception :code:`openstack.exceptions.HttpException: "
"HttpException: 401 Client Error: Unauthorized,` while trying to run one of "
"the following API calls please double-check your credentials."
msgstr ""
"Wenn Sie die Ausnahme erhalten :code: `openstack.exceptions.HttpException: "
"HttpException: 401 Client-Fehler: Unbefugte` beim Versuch, einen der "
"folgenden API-Aufrufe auszuführen, bitte überprüfen Sie Ihre "
"Anmeldeinformationen."
msgid ""
"If you see an IOError, you may need to change ``~/.ssh/`` to ``/home/"
"{USERNAME}/.ssh/``, using an absolute path."
msgstr ""
"Wenn Sie einen IOError sehen, müssen Sie ``~/.ssh/`` zu ``/home/{USERNAME}/."
"ssh/`` ändern, indem Sie einen absoluten Pfad verwenden."
msgid ""
"If you think about how you traditionally make what you store durable, you "
"quickly conclude that keeping multiple copies of your objects on separate "
"systems is a good way strategy. However, keeping track of those multiple "
"copies is difficult, and building that into an app requires complicated "
"logic."
msgstr ""
"Wenn Sie darüber nachdenken, was Sie traditionell machen, um sie haltbar zu "
"speichern, merken Sie schnell, dass das Halten mehrerer Kopien Ihrer Objekte "
"auf getrennten Systemen eine gute Wegstrategie ist. Allerdings ist die "
"Verfolgung dieser Mehrfachkopien schwierig, und das Erstellen einer in eine "
"App erfordert komplizierte Logik."
msgid ""
"If you work with large objects, use the :code:`RegionScopedBlobStoreContext` "
"class family instead of the ones used so far."
msgstr ""
"Wenn Sie mit großen Objekten arbeiten, verwenden Sie die :code: "
"`RegionScopedBlobStoreContext` Klassefamilie anstelle der bisher verwendeten."
msgid ""
"If you work with large objects, use the :code:`ex_multipart_upload_object` "
"call instead of the simpler :code:`upload_object` call. The call splits the "
"large object into chunks and creates a manifest so that the chunks can be "
"recombined on download. Change the :code:`chunk_size` parameter, in bytes, "
"to a value that your cloud can accept."
msgstr ""
"Wenn Sie mit großen Objekten arbeiten, verwenden Sie den :code: "
"`ex_multipart_upload_object` anstelle des einfacheren :code:` upload_object` "
"call. Der Aufruf spaltet das große Objekt in Chunks und schafft ein "
"Manifest, so dass die Chunks beim Download rekombiniert werden können. "
"Ändern Sie den :code: `chunk_size` Parameter, in Bytes, auf einen Wert, den "
"Ihre Cloud akzeptieren kann."
msgid ""
"If your provider does not support regions, try a blank string ('') for the "
"`region_name`."
msgstr ""
"Wenn Ihr Provider keine Regionen unterstützt, versuchen Sie einen leeren "
"String ('') für den 'region_name`."
msgid ""
"In a new Terminal window, SSH into the 'api' API instance. Use the key pair "
"name that you passed in as a parameter."
msgstr ""
"In einem neuen Terminal-Fenster, SSH in die 'API-API-Instanz'. Verwenden Sie "
"den Schlüsselpaarnamen, den Sie als Parameter übergeben haben."
msgid ""
"In addition to configuring backups, review your policies about what you back "
"up and how long to retain each backed up item."
msgstr ""
"Zusätzlich zur Konfiguration von Backups, überprüfen Sie Ihre Richtlinien "
"über das, was Sie sichern und wie lange, um jedes gesicherte Element zu "
"behalten."
msgid ""
"In addition to this kind of monitoring, you should consider availability "
"monitoring. Although your application might not care about a failed worker, "
"it should care about a failed database server."
msgstr ""
"Zusätzlich zu dieser Art der Überwachung sollten Sie die "
"Verfügbarkeitsüberwachung berücksichtigen. Obwohl Ihre Anwendung sich nicht "
"um einen gescheiterten Worker kümmern sollte, sollte sie es bei einen "
"fehlgeschlagenen Datenbankserver tun."
msgid ""
"In cloud programming, it is very different. Rather than large, expensive "
"servers, you have virtual machines that are disposable; if something goes "
"wrong, you shut the server down and spin up a new one. There is still "
"operations staff, but rather than nursing individual servers back to health, "
"their job is to monitor the health of the overall system."
msgstr ""
"Bei der Cloud-Programmierung ist es ganz anders. Anstatt große, teure "
"Server, haben Sie virtuelle Maschinen, die Einweg sind; Wenn etwas schief "
"geht, fahren Sie den Server herunter und erzeugen einen neuen. Es gibt immer "
"noch Betriebs-Mitarbeiter, aber anstatt einzelne Server zu pflegen und zu "
"betreuen, ist es ihre Aufgabe, die Gesundheit des Gesamtsystems zu "
"überwachen."
msgid ""
"In cloud programming, there is a well-known analogy known as \"cattle vs pets"
"\". If you have not heard it before, it goes like this:"
msgstr ""
"In der Cloud-Programmierung gibt es eine bekannte Analogie, die als 'Vieh vs "
"Haustiere' bekannt ist. Wenn Sie es noch nicht gehört haben, geht es so:"
msgid ""
"In earlier sections, the Fractal application used an installation script "
"into which the metadata API passed parameters to bootstrap the cluster. "
"`Etcd <https://github.com/coreos/etcd>`_ is \"a distributed, consistent key-"
"value store for shared configuration and service discovery\" that you can "
"use to store configurations. You can write updated versions of the Fractal "
"worker component to connect to Etcd or use `Confd <https://github.com/"
"kelseyhightower/confd>`_ to poll for changes from Etcd and write changes to "
"a configuration file on the local file system, which the Fractal worker can "
"use for configuration."
msgstr ""
"In früheren Abschnitten verwendete die Fractal-Anwendung ein "
"Installationsskript, in das die Metadaten-API übergeben wurde, um den "
"Cluster zu booten. `etcd <https://github.com/coreos/etcd> `_ ist' ein "
"verteilter, konsistenter Key-Value-Store für gemeinsame Konfiguration und "
"Service Discovery ', den Sie verwenden können, um Konfigurationen zu "
"speichern. Sie können aktualisierte Versionen der Fractal Worker-Komponente "
"schreiben, um eine Verbindung zu etcd herzustellen oder `confd <https://"
"github.com/kelseyhightower/confd> `_, um für Änderungen von etcd abzufragen "
"und Änderungen an einer Konfigurationsdatei auf dem lokalen Dateisystem zu "
"schreiben, die der Fractal-Arbeiter zur Konfiguration verwenden kann."
msgid ""
"In openstacksdk parameter :code:`ex_userdata` is called :code:`user_data` "
"and parameter :code:`ex_keyname` is called :code:`key_name`."
msgstr ""
"Im openstacksdk-Parameter :code:`ex_userdata` heißt :code:`user_data` und "
"Parameter :code:`ex_keyname` heißt :code:`key_name`."
msgid ""
"In previous chapters, all nodes that comprise the fractal application were "
"attached to the same network."
msgstr ""
"In früheren Kapiteln wurden alle Knoten, die die Fraktalanwendung enthalten, "
"an das gleiche Netzwerk angeschlossen."
msgid ""
"In previous sections, you used your SDK to programmatically interact with "
"OpenStack. In this section, you use the 'heat' command-line client to access "
"the Orchestration API directly through template files."
msgstr ""
"In früheren Abschnitten haben Sie mit Ihrem SDK programmgesteuert mit "
"OpenStack interagiert. In diesem Abschnitt verwenden Sie den 'heat' "
"Befehlszeilenclient, um über die Vorlagendateien direkt auf die "
"Orchestrierungs-API zuzugreifen."
msgid ""
"In the Terminal window where you run ceilometer, run :code:"
"`ceilometer_sample_query` to see the samples."
msgstr ""
"Im Terminalfenster, wo Sie den Ceilometer laufen haben, führen Sie :code: "
"`ceilometer_sample_query` aus, um die Samples zu sehen."
msgid ""
"In the following example, set :code:`pub_key_file` to the location of your "
"public SSH key file."
msgstr ""
"Im folgenden Beispiel setzen Sie :code:`pub_key_file` an den Speicherort "
"Ihrer öffentlichen SSH-Schlüsseldatei."
msgid "In the outputs section of the stack, you can run these web API calls:"
msgstr ""
"Im Ausgabebereich des Stacks können Sie diese Web-API-Aufrufe ausführen:"
msgid ""
"In the previous steps, you split out several services and expanded capacity. "
"To see the new features of the Fractals application, SSH to one of the app "
"instances and create a few fractals."
msgstr ""
"In den vorherigen Schritten haben Sie mehrere Dienste aufgeteilt und "
"Kapazitäten erweitert. Um die neuen Features der Fractals-Anwendung zu "
"sehen, verbinden Sie sich mit SSH zu einer der App-Instanzen und erstellen "
"Sie ein paar Fraktale."
msgid ""
"In theory, you could use a simple script to monitor the load on your workers "
"and API services and trigger the creation of instances, which you already "
"know how to do. Congratulations! You are ready to create scalable cloud "
"applications."
msgstr ""
"In der Theorie können Sie ein einfaches Skript verwenden, um die Belastung "
"Ihrer Worker und API-Dienste zu überwachen und die Erstellung von Instanzen "
"auszulösen, die Sie bereits kennen. Glückwunsch! Sie sind bereit, "
"skalierbare Cloud-Anwendungen zu erstellen."
msgid ""
"In this case, we are presenting a shell script as the `userdata <https://"
"cloudinit.readthedocs.org/en/latest/topics/format.html#user-data-script>`_. "
"When :code:`create_node` creates the instance, :code:`cloud-init` executes "
"the shell script in the :code:`userdata` variable."
msgstr ""
"In diesem Fall präsentieren wir ein Shell-Skript als `userdata <https://"
"cloudinit.readthedocs.org/en/latest/topics/format.html#user-data-script> `_. "
"Wenn :code:`create_node` die Instanz erstellt, wird :code:`cloud-init` als "
"Shell-Skript in der Variable :code:`userdata` ausgeführt."
msgid ""
"In this network layout, we assume that the OpenStack cloud in which you have "
"been building your application has a public network and tenant router that "
"was previously created by your cloud provider or by yourself, following the "
"instructions in the appendix."
msgstr ""
"In diesem Netzwerklayout gehen wir davon aus, dass die OpenStack-Cloud, in "
"der Sie Ihre Applikation aufgebaut haben, einen öffentlichen Netzwerk- und "
"Tenant-Router hat, der zuvor von Ihrem Cloud-Provider oder von Ihnen selbst "
"erstellt wurde, und zwar nach den Anweisungen im Anhang."
msgid ""
"In this template, the alarms use metadata that is attached to each worker "
"instance. The metadata is in the :code:`metering.stack=stack_id` format."
msgstr ""
"In dieser Vorlage verwenden die Alarme Metadaten, die an jede Worker-Instanz "
"angehängt sind. Die Metadaten befinden sich im :code:`metering.stack = "
"stack_id` Format."
msgid ""
"In this tutorial, we have downloaded the latest version of our application "
"from source and installed it on a standard image. Our magic installation "
"script also updates the standard image to have the latest dependencies that "
"you need to run the application."
msgstr ""
"In diesem Tutorial haben wir die neueste Version unserer Applikation aus der "
"Quelle heruntergeladen und auf einem Standardabbild installiert. Unser "
"magisches Installationsskript aktualisiert auch das Standardabbild, um die "
"neuesten Abhängigkeiten zu haben, die Sie benötigen, um die Anwendung "
"auszuführen."
msgid ""
"In this tutorial, you interact with your OpenStack cloud through the SDK "
"that you chose in \"Choose your OpenStack SDK.\" This guide assumes that you "
"know how to run code snippets in your language of choice."
msgstr ""
"In diesem Tutorial interagieren Sie mit Ihrer OpenStack Cloud durch das SDK, "
"das Sie in 'Wählen Sie Ihr OpenStack SDK' gewählt haben. Diese Anleitung "
"setzt voraus, dass Sie wissen, wie Sie Code-Snippets in Ihrer Sprache der "
"Wahl ausführen können."
msgid ""
"In traditional data centers, network segments are dedicated to specific "
"types of network traffic."
msgstr ""
"In den traditionellen Rechenzentren sind Netzwerksegmente bestimmten Arten "
"von Netzwerkverkehr gewidmet."
msgid "In your SSH session, confirm that no fractals were generated:"
msgstr ""
"In Ihrer SSH-Sitzung bestätigen Sie, dass keine Fraktale erzeugt wurden:"
msgid ""
"Initially, the focus is on scaling the workers because they consume the most "
"resources."
msgstr ""
"Zunächst liegt der Schwerpunkt auf der Skalierung der Worker, weil sie die "
"meisten Ressourcen verbrauchen."
msgid "Install a service"
msgstr "Installiere eines Dienstes"
msgid ""
"Install the 'heat' command-line client by following this guide: https://docs."
"openstack.org/cli-reference/common/"
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients"
msgstr ""
"Installieren Sie den 'heat' Befehlszeilenclient, indem Sie diesem Handbuch "
"folgen: https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients"
msgid ""
"Internet connectivity from your cloud instance is required to download the "
"application."
msgstr ""
"Internet-Konnektivität von Ihrer Cloud-Instanz ist erforderlich, um die "
"Anwendung herunterzuladen."
msgid "Introduction to Floating IPs"
msgstr "Einführung in Floating-IPs"
msgid "Introduction to cloud-init"
msgstr "Einführung in cloud-init"
msgid "Introduction to key pairs"
msgstr "Einführung in Schlüsselpaare"
msgid "Introduction to security groups"
msgstr "Einführung in Sicherheitsgruppen"
msgid "Introduction to tenant networking"
msgstr "Einführung in die Tenant-Vernetzung"
msgid "Introduction to the fractals application architecture"
msgstr "Einführung in die Architektur der Fraktale"
msgid ""
"It is easy to split out services into multiple instances. We will create a "
"controller instance called :code:`app-controller`, which hosts the API, "
"database, and messaging services. We will also create a worker instance "
"called :code:`app-worker-1`, which just generates fractals."
msgstr ""
"Es ist einfach, Dienste in mehrere Instanzen aufzuteilen. Wir erstellen eine "
"Controller-Instanz namens :code:`app-controller`, die die API-, Datenbank- "
"und Messaging-Dienste hostet. Wir werden auch eine Worker-Instanz namens :"
"code:`app-worker-1` erstellen, die nur Fraktale erzeugt."
msgid "It is not possible to restore deleted objects. Be careful."
msgstr "Es ist nicht möglich, gelöschte Objekte wiederherzustellen. Achtung."
msgid "Java"
msgstr "Java"
msgid ""
"Jclouds does not currently support OpenStack Orchestration. See this `bug "
"report <https://issues.apache.org/jira/browse/JCLOUDS-693>`_."
msgstr ""
"Jclouds unterstützt derzeit keine OpenStack Orchestration. Siehe diesen "
"Fehlerbericht <https://issues.apache.org/jira/browse/JCLOUDS-693> `_."
msgid ""
"Just as you back up information on a non-cloud server, you must back up non-"
"reproducible information, such as information on a database server, file "
"server, or in application log files. Just because something is 'in the "
"cloud' does not mean that the underlying hardware or systems cannot fail."
msgstr ""
"So wie Sie Informationen über einen Nicht-Cloud-Server sichern, müssen Sie "
"nicht reproduzierbare Informationen wie Informationen über einen "
"Datenbankserver, einen Dateiserver oder in Anwendungsprotokolldateien "
"sichern. Nur weil etwas in der Cloud ist, bedeutet das nicht, dass die "
"zugrunde liegenden Hardware oder Systeme nicht ausfallen können."
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid ""
"Large file uploads that use the :code:`openstack-swift` provider are "
"supported in only jclouds V2, currently in beta. Also, the default chunk "
"size is 64 Mb. Consider changing this as homework."
msgstr ""
"Große Datei-Uploads, die den :code: `openstack-swift` Anbieter verwenden, "
"werden nur in jclouds V2 unterstützt, derzeit in beta. Auch die Standard-"
"Chunk-Größe beträgt 64 Mb. Betrachten Sie das Ändern als Hausaufgaben."
msgid "Large objects"
msgstr "Große Objekte"
msgid ""
"Later on, you will use a Block Storage volume to provide persistent storage "
"for the database server for the Fractal application. But first, learn how to "
"create and attach a Block Storage device."
msgstr ""
"Später verwenden Sie ein Blockspeicher-Volume, um einen permanenten Speicher "
"für den Datenbankserver für die Fractal-Anwendung bereitzustellen. Aber "
"zuerst lernen Sie, wie man ein Blockspeichergerät erstellt und anhängt."
msgid "Launch an instance"
msgstr "Starten Sie eine Instanz"
msgid "Launch the stack with auto-scaling workers:"
msgstr "Starten Sie den Stack mit Auto-Skalierung Worker:"
msgid ""
"Leave your shell open to use it for another instance deployment in this "
"section."
msgstr ""
"Lassen Sie Ihre Shell offen, um sie für eine weitere Instanz-Installation in "
"diesem Abschnitt zu verwenden."
msgid ""
"Libcloud 0.16 and 0.17 are afflicted with a bug that means authentication to "
"a swift endpoint can fail with `a Python exception <https://issues.apache."
"org/jira/browse/LIBCLOUD-635>`_. If you encounter this, you can upgrade your "
"libcloud version, or apply a simple `2-line patch <https://github.com/"
"fifieldt/libcloud/commit/ec58868c3344a9bfe7a0166fc31c0548ed22ea87>`_."
msgstr ""
"Libcloud 0,16 und 0,17 sind mit einem Fehler behaftet, der bedeutet, dass "
"die Authentifizierung für einen swift Endpunkt mit einer Python-Ausnahme "
"fehlschlägt <https://issues.apache.org/jira/browse/LIBCLOUD-635> `_. Wenn "
"Sie dies begegnen, können Sie Ihre libcloud-Version aktualisieren oder einen "
"einfachen '2-zeiligen Patch anwenden <https://github.com/fifieldt/libcloud/"
"commit/ec58868c3344a9bfe7a0166fc31c0548ed22ea87> `_."
msgid "Libcloud does not support the OpenStack Networking API."
msgstr "Libcloud unterstützt die OpenStack Networking API nicht."
msgid ""
"Libcloud uses a different connector for Object Storage to all other "
"OpenStack services, so a conn object from previous sections will not work "
"here and we have to create a new one named :code:`swift`."
msgstr ""
"Libcloud verwendet einen unterschiedlichen Anschluss für Object Storage für "
"alle anderen OpenStack-Dienste, so dass ein Conn-Objekt aus früheren "
"Abschnitten hier nicht funktioniert und wir müssen einen neuen namens :code: "
"`swift` erstellen."
msgid ""
"Like many cloud applications, the Fractals application has a `RESTful API "
"<http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer>`_. You can "
"connect to it directly and generate fractals, or you can integrate it as a "
"component of a larger application. Any time a standard interface such as an "
"API is available, automated testing becomes much more feasible, increasing "
"software quality."
msgstr ""
"Wie viele Cloud-Anwendungen hat die Fractals-Anwendung eine 'RESTful API' "
"<http://en.wikipedia.org/wiki/Representational_state_transfer> `_. Sie "
"können sich direkt mit ihr verbinden und Fraktale erzeugen, oder Sie können "
"sie als Bestandteil einer größeren Anwendung integrieren. Jedes Mal, wenn "
"eine Standardschnittstelle wie eine API verfügbar ist, wird automatisiertes "
"Testen viel mehr machbar, wodurch die Softwarequalität erhöht wird."
msgid ""
"List all available floating IPs for this project and select the first free "
"one. Allocate a new floating IP if none is available."
msgstr ""
"Auflisten aller verfügbaren Floating-IPs für dieses Projekt und wählen Sie "
"die erste freie. Weisen Sie eine neue Floating-IP zu, wenn keine verfügbar "
"ist."
msgid ""
"List objects in your :code:`fractals` container to see if the upload was "
"successful. Then, download the file to verify that the md5sum is the same:"
msgstr ""
"Auflisten von Objekten in Ihrem :code: `Fraktale` Container, um zu sehen, ob "
"der Upload erfolgreich war. Dann laden Sie die Datei herunter, um zu "
"überprüfen, ob das md5sum gleich ist:"
msgid "Load balancing"
msgstr "Lastverteilung"
msgid "Load the API: Create a lot of API service requests"
msgstr "Laden Sie die API: Erstellen Sie viele API-Dienstanforderungen"
msgid ""
"Load the worker: Create a lot of tasks to max out the CPU of existing worker "
"instances"
msgstr ""
"Laden Sie den Worker: Erstellen Sie eine Menge von Aufgaben, um die CPU der "
"vorhandenen Worker-Instanzen zu maximieren"
msgid "Log in to the server to run the following steps."
msgstr "Melden Sie sich beim Server an, um die folgenden Schritte auszuführen."
msgid ""
"Login to the worker instance, :code:`app-worker-1`, with SSH, using the "
"previous added SSH key pair \"demokey\". Start by getting the IP address of "
"the worker:"
msgstr ""
"Melden Sie sich mit SSH bei der Worker-Instanz an :code:`app-worker-1`, "
"unter Verwendung des vorherigen SSH-Schlüsselpaars 'demokey'. Beginnen Sie "
"mit der IP-Adresse des Workers:"
msgid "Login with SSH and use the Fractal app"
msgstr "Melden Sie sich mit SSH an und nutzen Sie die Fractal App"
msgid "Look at which ports are available:"
msgstr "Schauen Sie, welche Ports verfügbar sind:"
msgid ""
"Make cloud-related architecture decisions such as turning functions into "
"micro-services and modularizing them."
msgstr ""
"Machen Sie Cloud-bezogene Architekturentscheidungen wie das Drehen von "
"Funktionen in Mikro-Services und modularisieren sie."
msgid "Make it durable"
msgstr "Mach es haltbar"
msgid "Make it possible to add new resources to your application."
msgstr ""
"Machen Sie es möglich, neue Ressourcen zu Ihrer Anwendung hinzuzufügen."
msgid ""
"Many of the network concepts that are discussed in this section are already "
"present in the diagram above. A tenant router provides routing and external "
"access for the worker nodes, and floating IP addresses are associated with "
"each node in the Fractal application cluster to facilitate external access."
msgstr ""
"Viele der Netzwerkkonzepte, die in diesem Abschnitt besprochen werden, sind "
"bereits im obigen Diagramm vorhanden. Ein Tenant Router bietet Routing und "
"externen Zugriff für die Worker-Knoten, und Floating-IP-Adressen sind mit "
"jedem Knoten im Fractal Application Cluster zugeordnet, um den externen "
"Zugriff zu erleichtern."
msgid ""
"Maven will download and install any dependencies required for compilation, "
"then execute the Java compiler. All files in the :code:`java` subdirectory "
"will be compiled."
msgstr ""
"Maven wird alle für die Kompilierung benötigten Abhängigkeiten herunterladen "
"und installieren und dann den Java-Compiler ausführen. Alle Dateien im :"
"code: `java` subdirectory werden kompiliert."
msgid ""
"Maven will download and install any further dependencies required and then "
"run the chosen class."
msgstr ""
"Maven wird heruntergeladen und installiert weitere erforderliche "
"Abhängigkeiten und startet dann die gewählte Klasse."
msgid ""
"Message queues are used to facilitate communication between the Fractal "
"application services. The Fractal application uses a `work queue <https://"
"www.rabbitmq.com/tutorials/tutorial-two-python.html>`_ (or task queue) to "
"distribute tasks to the worker services."
msgstr ""
"Message-Warteschlangen werden verwendet, um die Kommunikation zwischen den "
"Fractal-Anwendungsdiensten zu erleichtern. Die Fractal-Anwendung verwendet "
"eine 'Warteschlange' <https://www.rabbitmq.com/tutorials/tutorial-two-python."
"html> `_ (oder Task-Warteschlange), um Aufgaben an die Worker-Services zu "
"verteilen."
msgid ""
"Message queues work in a way similar to a queue (or a line, for those of us "
"on the other side of the ocean) in a bank being served by multiple clerks. "
"The message queue in our application provides a feed of work requests that "
"can be taken one-at-a-time by worker services, whether there is a single "
"worker service or hundreds of them."
msgstr ""
"Message-Warteschlangen arbeiten ähnlich wie eine Warteschlange (oder eine "
"Reihe, für diejenigen von uns auf der anderen Seite des Ozeans) in einer "
"Bank, die von mehreren Angestellten bedient wird. Die Meldungswarteschlange "
"in unserer Anwendung bietet einen Feed von Arbeitsanfragen, die von den "
"Arbeitnehmerdiensten ein-zu-Zeit genommen werden können, ob es einen "
"einzelnen Workerservice oder Hunderte von ihnen gibt."
msgid "Modularity and micro-services"
msgstr "Modularität und Mikro-Dienste"
msgid "Monitoring"
msgstr "Überwachung"
msgid ""
"Monitoring is essential for 'scalable' cloud applications. You must know how "
"many requests are coming in and the impact that these requests have on "
"various services. You must have enough information to determine whether to "
"start another worker or API service as you did in :doc:`/scaling_out`."
msgstr ""
"Die Überwachung ist für 'skalierbare' Cloud-Anwendungen unerlässlich. Sie "
"müssen wissen, wie viele Anfragen kommen und die Auswirkungen, die diese "
"Anfragen auf verschiedene Dienste haben. Sie müssen genügend Informationen "
"haben, um festzustellen, ob ein anderer Worker oder ein API-Dienst wie folgt "
"ausgegeben werden soll: doc: `/scaling_out`."
msgid ""
"Most cloud providers make a public network accessible to you. We will attach "
"a router to this public network to grant Internet access to our instances. "
"After also attaching this router to our internal networks, we will allocate "
"floating IPs from the public network for instances which need to be accessed "
"from the Internet."
msgstr ""
"Die meisten Cloud-Provider machen ein öffentliches Netzwerk für Sie "
"zugänglich. Wir werden einen Router an dieses öffentliche Netz anschließen, "
"um den Internet-Zugang zu unseren Instanzen zu gewähren. Nachdem wir diesen "
"Router auch an unsere internen Netzwerke angehängt haben, werden wir aus dem "
"öffentlichen Netz Floating-IPs aus dem öffentlichen Netz zuordnen, für die "
"aus dem Internet zugegriffen werden muss."
msgid ""
"Most cloud providers provision all network objects that are required to boot "
"an instance. To determine whether these objects were created for you, access "
"the Network Topology section of the OpenStack dashboard."
msgstr ""
"Die meisten Cloud-Provider stellen alle Netzwerkobjekte bereit, die zum "
"Booten einer Instanz erforderlich sind. Um festzustellen, ob diese Objekte "
"für Sie erstellt wurden, rufen Sie den Abschnitt 'Netzwerk-Topologie' des "
"OpenStack-Dashboards auf."
msgid ""
"Most instances require access to the Internet. The instances in your "
"Fractals app are no exception! Add routers to pass traffic between the "
"various networks that you use."
msgstr ""
"Die meisten Instanzen benötigen Zugang zum Internet. Die Instanzen in Ihrer "
"Fractals App sind keine Ausnahme! Fügen Sie Router hinzu, um den "
"Datenverkehr zwischen den verschiedenen Netzwerken, die Sie verwenden, zu "
"übergeben."
msgid "Multiple clouds"
msgstr "Mehrere Clouds"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid ""
"Network access. By default, OpenStack filters all traffic. You must create a "
"security group and apply it to your instance. The security group allows HTTP "
"and SSH access. We will go into more detail in :doc:`/introduction`."
msgstr ""
"Netzwerkzugang. Standardmäßig filtert OpenStack den gesamten Traffic. Sie "
"müssen eine Sicherheitsgruppe erstellen und diese auf Ihre Instanz anwenden. "
"Die Sicherheitsgruppe ermöglicht HTTP- und SSH-Zugriff. Wir werden "
"ausführlicher in :doc:`/introduction`."
msgid "Networking"
msgstr "Vernetzung"
msgid "Networking segmentation"
msgstr "Vernetzungsegmentierung"
msgid "Neutron LbaaS API"
msgstr "Neutron LbaaS API"
# #-#-#-#-# ceilometer-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# cinder-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# dashboard-next-step.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# heat-next-step.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# networking-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
# #-#-#-#-# swift-next-steps.pot (Installation Guide 0.1) #-#-#-#-#
msgid "Next steps"
msgstr "Nächste Schritte"
msgid ""
"Next, back up all existing fractals from the database to the swift "
"container. A simple loop takes care of that:"
msgstr ""
"Als nächstes unterstützen Sie alle vorhandenen Fraktale aus der Datenbank in "
"den swift Container. Eine einfache Schleife kümmert sich darum:"
msgid "Next, create a network and subnet for the API servers."
msgstr ""
"Als nächstes erstellen Sie ein Netzwerk und Subnetz für die API-Server."
msgid "Next, create a network and subnet for the workers."
msgstr "Als nächstes erstellen Sie ein Netzwerk und Subnetz für die Worker."
msgid ""
"Next, create additional floating IPs. Specify the fixed IP addresses they "
"should point to and the ports that they should use:"
msgstr ""
"Als nächstes erstellen Sie zusätzliche Floating-IPs. Geben Sie die festen IP-"
"Adressen an, auf die sie verweisen sollen, und die Ports, die sie verwenden "
"sollten:"
msgid "Next, start a second instance, which will be the worker instance:"
msgstr ""
"Als nächstes starten Sie eine zweite Instanz, die die Worker-Instanz sein "
"wird:"
msgid "Next, tell the script which flavor you want to use:"
msgstr ""
"Als nächstes sagen Sie dem Skript, welche Variante Sie verwenden möchten:"
msgid ""
"Note that the worker instance is part of an :code:`OS::Heat::"
"AutoScalingGroup`."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass die Worker-Instanz Teil eines :code:`OS::Heat::"
"AutoScalingGroup` ist."
msgid ""
"Note that this time, when you create a security group, you include a rule "
"that applies to only instances that are part of the worker group."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass dieses Mal, wenn Sie eine Sicherheitsgruppe erstellen, "
"eine Regel enthält, die nur für Instanzen gilt, die Teil der Worker-Gruppe "
"sind."
msgid ""
"Note that we will be showing the commands in a more idiomatic Java way: as "
"methods on a class."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass wir die Befehle in einer idiomatischeren Java-Weise "
"darstellen werden: als Methoden für eine Klasse."
msgid ""
"Notice that you have added this instance to the worker_group, so it can "
"access the controller."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie diese Instanz der worker_group hinzugefügt haben, "
"damit sie auf den Controller zugreifen kann."
msgid ""
"Now call the Fractal application's command line interface (:code:`faafo`) to "
"request a few new fractals. The following command requests a few fractals "
"with random parameters:"
msgstr ""
"Rufen Sie nun die Befehlszeilenschnittstelle der Fractal-Anwendung an (:code:"
"`faafo`), um ein paar neue Fraktale anzufordern. Der folgende Befehl fordert "
"einige Fraktale mit zufälligen Parametern an:"
msgid ""
"Now create a virtual IP that will be used to direct traffic between the "
"various members of the pool:"
msgstr ""
"Erstellen Sie nun eine virtuelle IP, die für den direkten Verkehr zwischen "
"den verschiedenen Mitgliedern des Pools verwendet wird:"
msgid ""
"Now if you make a request for a new fractal, you connect to the controller "
"instance, :code:`app-controller`, but the work will actually be performed by "
"a separate worker instance - :code:`app-worker-1`."
msgstr ""
"Nun, wenn Sie eine Anfrage für ein neues Fraktal machen, verbinden Sie sich "
"mit der Controller-Instanz :code:`App-Controller`, aber die Arbeit wird "
"tatsächlich von einer separaten Worker-Instanz durchgeführt - :code:` app-"
"worker-1` ."
msgid ""
"Now log into the controller instance, :code:`app-controller`, also with SSH, "
"using the previously added SSH key pair \"demokey\"."
msgstr ""
"Melden Sie sich jetzt bei der Controller-Instanz an :code:`app-controller`, "
"auch mit SSH, mit dem zuvor hinzugefügten SSH-Schlüsselpaar' demokey ' an ."
msgid "Now prepare the empty block device."
msgstr "Jetzt das leere Blockgerät vorbereiten."
msgid ""
"Now request an address from this network to be allocated to your project."
msgstr ""
"Fordern Sie nun eine Adresse aus diesem Netzwerk an, die Ihrem Projekt "
"zugeordnet werden soll."
msgid ""
"Now request that an address from this pool be allocated to your project."
msgstr ""
"Bitte fordern Sie an, dass eine Adresse aus diesem Pool Ihrem Projekt "
"zugewiesen wird."
msgid ""
"Now that you have an unused floating IP address allocated to your project, "
"attach it to an instance."
msgstr ""
"Nun, da Sie eine unbenutzte Floating-IP-Adresse für Ihr Projekt zugeordnet "
"haben, fügen Sie es an eine Instanz."
msgid ""
"Now that you have got the networks created, go ahead and create two Floating "
"IPs, for web servers. Ensure that you replace 'public' with the name of the "
"public/external network offered by your cloud provider."
msgstr ""
"Jetzt haben Sie die Netzwerke erstellt, gehen Sie vor und erstellen Sie zwei "
"Floating IPs, für Web-Server. Stellen Sie sicher, dass Sie 'public' durch "
"den Namen des öffentlichen/externen Netzwerks ersetzen, das von Ihrem Cloud-"
"Provider angeboten wird."
msgid ""
"Now that you have prepared the networking infrastructure, you can go ahead "
"and boot an instance on it. Ensure you use appropriate flavor and image "
"values for your cloud - see :doc:`getting_started` if you have not already."
msgstr ""
"Nun, da Sie die Netzwerk-Infrastruktur vorbereitet haben, können Sie voran "
"gehen und eine Instanz auf ihr booten. Vergewissern Sie sich, dass Sie "
"geeignete Varianten- und Abbildwerte für Ihre Cloud verwenden - siehe :doc:"
"`get_started`, wenn Sie noch nicht dort waren."
msgid ""
"Now that you know how to create and delete instances, you can deploy the "
"sample application. The instance that you create for the application is "
"similar to the first instance that you created, but this time, we introduce "
"a few extra concepts."
msgstr ""
"Nun, da Sie wissen, wie Sie Instanzen erstellen und löschen, können Sie die "
"Beispielanwendung bereitstellen. Die Instanz, die Sie für die Anwendung "
"erstellen, ähnelt der ersten Instanz, die Sie erstellt haben, aber dieses "
"Mal stellen wir Ihnen einige zusätzliche Konzepte vor."
msgid "Now you can SSH into the instance:"
msgstr "Jetzt können Sie mit SSH in die Instanz:"
msgid "Now, attach your router to the worker, API, and web server subnets."
msgstr ""
"Jetzt fügen Sie Ihren Router an die Worker-, API- und Web-Server-Subnetze an."
msgid ""
"Now, create a health monitor that will ensure that members of the load "
"balancer pool are active and able to respond to requests. If a member in the "
"pool dies or is unresponsive, the member is removed from the pool so that "
"client requests are routed to another active member."
msgstr ""
"Erstellen Sie nun einen Gesundheitsmonitor, der sicherstellt, dass "
"Mitglieder des Load Balancer Pools aktiv sind und auf Anfragen antworten "
"können. Wenn ein Mitglied im Pool stirbt oder nicht reagiert, wird das "
"Mitglied aus dem Pool entfernt, so dass Client-Anfragen an ein anderes "
"aktives Mitglied weitergeleitet werden."
msgid "Now, create a network and subnet for the web servers."
msgstr "Erstellen Sie nun ein Netzwerk und ein Subnetz für die Webserver."
msgid "Now, look at the big picture."
msgstr "Jetzt schauen Sie sich das große Bild an."
msgid "Now, no more objects are available in the :code:`fractals` container."
msgstr "Jetzt sind keine Objekte mehr im :code: `fractals` container."
msgid ""
"Now, wait until all the fractals are generated and the instances have idled "
"for some time."
msgstr ""
"Warten Sie jetzt, bis alle Fraktale erzeugt sind und die Instanzen für "
"einige Zeit im Leerlauf sind."
msgid "Now, you can boot and configure the instance."
msgstr "Jetzt können Sie die Instanz booten und konfigurieren."
msgid "Now, you can launch the instance."
msgstr "Jetzt können Sie die Instanz starten."
msgid "Obtain the following information from your cloud provider:"
msgstr "Erhalten Sie die folgenden Informationen von Ihrem Cloud-Anbieter:"
msgid ""
"Of course there is also a web interface which offers a more human friendly "
"way of accessing the API to view the created fractal images, and a simple "
"command line interface."
msgstr ""
"Natürlich gibt es auch eine Web-Schnittstelle, die eine menschlichere Art "
"und Weise des Zugriffs auf die API bietet, um die erzeugten Fraktalbilder "
"und eine einfache Befehlszeilenschnittstelle anzuzeigen."
msgid ""
"Of course, creating a monitoring system for a single application might not "
"make sense. To learn how to use the OpenStack Orchestration monitoring and "
"auto-scaling capabilities to automate these steps, see :doc:`orchestration`."
msgstr ""
"Natürlich kann das Erstellen eines Überwachungssystems für eine einzelne "
"Anwendung nicht sinnvoll sein. Um zu erlernen, wie man die OpenStack "
"Orchestrierung Monitoring und Auto-Scaling-Funktionen verwendet, um diese "
"Schritte zu automatisieren, siehe :doc:`orchestration`."
msgid ""
"Of course, having access to additional resources is only part of the game "
"plan; while you can manually add or delete resources, you get more value and "
"more responsiveness if the application automatically requests additional "
"resources when it needs them."
msgstr ""
"Natürlich ist der Zugang zu zusätzlichen Ressourcen nur ein Teil des "
"Spielplans; während Sie Ressourcen manuell hinzufügen oder löschen können, "
"erhalten Sie mehr Wert und mehr Reaktionsfähigkeit, wenn die Anwendung "
"automatisch zusätzliche Ressourcen anfordert, wenn sie sie benötigen."
msgid "Official Python-based library for OpenStack."
msgstr "Offizielle Python-basierte Bibliothek für OpenStack."
msgid ""
"Once you have configured permissions, you must know where to access the "
"application."
msgstr ""
"Sobald Sie Berechtigungen konfiguriert haben, müssen Sie wissen, wo Sie auf "
"die Anwendung zugreifen können."
msgid "Once you have created a rule or group, you can also delete it:"
msgstr ""
"Sobald Sie eine Regel oder Gruppe erstellt haben, können Sie sie auch "
"löschen:"
msgid ""
"Once you have logged in, check to see whether the worker service process is "
"running as expected. You can find the logs of the worker service in the "
"directory :code:`/var/log/supervisor/`."
msgstr ""
"Sobald Sie angemeldet sind, überprüfen Sie, ob der Worker-Service-Prozess "
"wie erwartet ausgeführt wird. Sie finden die Protokolle des Worker Service "
"im Verzeichnis :code:`/var/log/supervisor/`."
msgid ""
"One of the latest trends in scalable cloud application deployment is "
"`continuous integration <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Continuous_integration>`_ and `continuous deployment <http://en.wikipedia."
"org/wiki/Continuous_delivery>`_ (CI/CD)."
msgstr ""
"Einer der neuesten Trends in der skalierbaren Cloud-Anwendung ist die "
"'kontinuierliche Integration' <http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Continuous_integration> `` und `kontinuierliche Bereitstellung <http://en."
"wikipedia.org/wiki/Continuous_delivery> `_ (CI / CD)."
msgid ""
"Open :code:`top` to monitor the CPU usage of the :code:`faafo-worker` "
"process."
msgstr ""
"Starten Sie :code:`top` zur Überwachung der CPU-Nutzung des :code:`faafo-"
"worker` process."
msgid ""
"OpenStack Object Storage automatically replicates each object at least twice "
"before returning 'write success' to your API call. A good strategy is to "
"keep three copies of objects, by default, at all times, replicating them "
"across the system in case of hardware failure, maintenance, network outage, "
"or another kind of breakage. This strategy is very convenient for app "
"creation. You can just dump objects into object storage and not worry about "
"the additional work that it takes to keep them safe."
msgstr ""
"OpenStack Object Storage repliziert automatisch jedes Objekt mindestens "
"zweimal, bevor er 'write success' in Ihren API-Aufruf zurückgibt. Eine gute "
"Strategie ist es, drei Exemplare von Objekten standardmäßig zu halten, indem "
"sie sie im Falle eines Hardwarefehlers, einer Wartung, eines "
"Netzwerkausfalls oder einer anderen Art von Bruch über das System "
"replizieren. Diese Strategie ist sehr praktisch für die App-Erstellung. Sie "
"können einfach Objekte in Objektspeicher reintun und sich nicht um die "
"zusätzliche Arbeit kümmern, die es braucht, um sie sicher zu halten."
msgid "OpenStack SDK"
msgstr "OpenStack SDK"
msgid "OpenStack SDK for Microsoft .NET"
msgstr "OpenStack SDK für Microsoft .NET"
msgid "OpenStack SDKs"
msgstr "OpenStack SDKs"
msgid ""
"OpenStack provides a couple of tools that make it easy to back up data. If "
"your provider runs OpenStack Object Storage, you can use its API calls and "
"CLI tools to work with archive files."
msgstr ""
"OpenStack bietet ein paar Tools, die es einfach machen, Daten zu sichern. "
"Wenn Ihr Provider OpenStack Object Storage anbietet, können Sie mit seinen "
"API-Aufrufen und CLI-Tools mit Archivdateien arbeiten."
msgid ""
"OpenStack supports 'regions', which are geographically-separated "
"installations that are connected to a single service catalog. This section "
"explains how to expand the Fractal application to use multiple regions for "
"high availability."
msgstr ""
"OpenStack unterstützt 'Regionen', die geografisch getrennte Installationen "
"sind, die mit einem einzigen Dienstkatalog verbunden sind. In diesem "
"Abschnitt wird erläutert, wie die Fractal-Anwendung erweitert werden kann, "
"um mehrere Regionen für eine hohe Verfügbarkeit zu verwenden."
msgid "Or, try one of these tutorial steps:"
msgstr "Oder versuchen Sie eines dieser Tutorial Schritte:"
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestrierung"
msgid ""
"Other features, such as creating volume snapshots, are useful for backups:"
msgstr ""
"Weitere Features, wie das Erstellen von Volume-Snapshots, sind für Backups "
"nützlich:"
msgid ""
"Other versions of this guide show you how to use the other SDKs and "
"languages to complete these tasks. If you are a developer for another "
"toolkit that you would like this guide to include, feel free to submit code "
"snippets. For more information, contact `OpenStack Documentation team "
"<https://wiki.openstack.org/Documentation>`_ members."
msgstr ""
"Andere Versionen dieses Handbuchs zeigen Ihnen, wie Sie die anderen SDKs und "
"Sprachen verwenden, um diese Aufgaben abzuschließen. Wenn Sie ein Entwickler "
"für ein anderes Toolkit sind, dass Sie diesen Leitfaden einschließen "
"möchten, fühlen Sie sich frei, Code-Snippets einzureichen. Für weitere "
"Informationen wenden Sie sich bitte an `OpenStack Documentation Team "
"<https://wiki.openstack.org/Documentation> `_ Mitglieder."
msgid ""
"Otherwise, continue reading to learn how to work with, and move the Fractal "
"application database server to use, block storage."
msgstr ""
"Andernfalls lesen Sie weiter, um zu lernen, wie Sie arbeiten können, und "
"verschieben Sie den Fractal-Anwendungsdatenbank-Server, um den Speicher zu "
"blockieren."
msgid ""
"Our code samples use `Java 8 <http://www.oracle.com/technetwork/java/javase/"
"downloads/jdk8-downloads-2133151.html>`_."
msgstr ""
"Unsere Code-Samples verwenden `Java 8 <http://www.oracle.com/technetwork/"
"java/javase/downloads/jdk8-downloads-2133151.html> `_."
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid ""
"PHP-OpenCloud supports the OpenStack Networking API, but this section has "
"not been completed."
msgstr ""
"PHP-OpenCloud unterstützt die OpenStack Networking API, aber dieser "
"Abschnitt wurde noch nicht abgeschlossen."
msgid ""
"PHP-opencloud supports OpenStack Orchestration :D:D:D but this section is "
"not written yet."
msgstr ""
"PHP-opencloud unterstützt OpenStack Orchestrierung: D:D:D aber dieser "
"Abschnitt ist noch nicht geschrieben."
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
msgid ""
"Perhaps you can `contribute <https://docs.openstack.org/doc-contrib-guide/"
"index.html>`_?"
msgstr ""
"Vielleicht können Sie dazu `beitragen <https://docs.openstack.org/doc-"
"contrib-guide/index.html>`_?"
msgid "Phoenix servers"
msgstr "Phoenix-Server"
msgid ""
"Pkgcloud supports OpenStack Orchestration :D:D:D but this section is `not "
"written yet <https://github.com/pkgcloud/pkgcloud/blob/master/docs/providers/"
"openstack/orchestration.md>`_"
msgstr ""
"Pkgcloud unterstützt OpenStack Orchestration: D:D:D aber dieser Abschnitt "
"ist noch nicht geschrieben <https://github.com/pkgcloud/pkgcloud/blob/master/"
"docs/providers/openstack/orchestration.md> `_"
msgid ""
"Pkgcloud supports the OpenStack Networking API, but this section has not "
"been completed."
msgstr ""
"Pkgcloud unterstützt die OpenStack Networking API, aber dieser Abschnitt "
"wurde noch nicht abgeschlossen."
msgid ""
"Place the above pom.xml into the root directory of your project. Then create "
"the nested subdirectory tree :code:`src` -> :code:`main` -> :code:`java`. "
"Place the Java code samples that you copy from this book into the folder "
"named \":code:`java`\"."
msgstr ""
"Lege die obige pom.xml in das Wurzelverzeichnis Ihres Projekts. Dann "
"erstellen Sie den verschachtelten Unterverzeichnisbaum :code: `src` ->:code:"
"` main` ->:code: `java`. Legen Sie die Java-Code-Beispiele, die Sie aus "
"diesem Buch kopieren, in den Ordner mit dem Namen ':code:` java` '."
msgid "Place the images in the :code:`fractals` container:"
msgstr "Legen Sie die Bilder in den :code: `Fraktale` Container:"
msgid ""
"Previously, you manually created the database, which is useful for a single "
"database that you rarely update. However, the OpenStack :code:`trove` "
"component provides Database as a Service (DBaaS)."
msgstr ""
"Bisher haben Sie die Datenbank manuell erstellt, was für eine einzige "
"Datenbank nützlich ist, die Sie selten aktualisieren. Allerdings bietet die "
"OpenStack :code: `trove`-Komponente Datenbank als Service (DBaaS)."
msgid ""
"Prior to this section, the network layout for the Fractal application would "
"be similar to the following diagram:"
msgstr ""
"Vor diesem Abschnitt wäre das Netzwerklayout für die Fractal-Anwendung "
"ähnlich dem folgenden Diagramm:"
msgid "Programmatic interfaces (APIs)"
msgstr "Programmatische Schnittstellen (APIs)"
msgid "Python"
msgstr "Python"
msgid "Regions and geographic diversity"
msgstr "Regionen und geografische Vielfalt"
msgid "Remove the existing app"
msgstr "Entfernen Sie die vorhandene App"
msgid ""
"Removing the egress rule created by OpenStack will cause your instance "
"networking to break."
msgstr ""
"Das Entfernen der von OpenStack erstellten Ausstiegsregel wird dazu führen, "
"dass Ihre Instanz-Netzwerke zusammenbrechen."
msgid ""
"Replace :code:`IP_API_1` and :code:`IP_API_2` with the corresponding "
"floating IPs. Replace FRACTAL_UUID with the UUID of an existing fractal."
msgstr ""
"Ersetzen Sie :code:`IP_API_1` und :code:`IP_API_2` mit den entsprechenden "
"Floating IPs. Ersetzen Sie FRACTAL_UUID durch die UUID eines vorhandenen "
"Fraktals."
msgid "Replace :code:`IP_API_1` with the IP address of the API instance."
msgstr "Ersetzen Sie :code: `IP_API_1` mit der IP-Adresse der API-Instanz."
msgid ""
"Replace :code:`IP_API_1` with the IP address of the first API instance and "
"USERNAME with the appropriate user name."
msgstr ""
"Ersetzen Sie :code:`IP_API_1` mit der IP-Adresse der ersten API-Instanz und "
"USERNAME mit dem entsprechenden Benutzernamen."
msgid ""
"Replace :code:`IP_CONTROLLER` with the IP address of the controller instance "
"and USERNAME to the appropriate user name."
msgstr ""
"Ersetzen Sie :code:`IP_CONTROLLER` mit der IP-Adresse der Controller-Instanz "
"und USERNAME an den entsprechenden Benutzernamen."
msgid ""
"Replace :code:`IP_CONTROLLER` with the IP address of the controller instance "
"and USERNAME with the appropriate user name."
msgstr ""
"Ersetzen Sie :code:`IP_CONTROLLER` mit der IP-Adresse der Controller-Instanz "
"und USERNAME mit dem entsprechenden Benutzernamen."
msgid ""
"Replace :code:`IP_CONTROLLER` with the IP address of the controller instance."
msgstr ""
"Ersetzen Sie :code:`IP_CONTROLLER` mit der IP-Adresse der Controller-Instanz."
msgid ""
"Replace :code:`IP_DATABASE` with the IP address of the database instance and "
"USERNAME to the appropriate user name."
msgstr ""
"Ersetzen Sie :code: `IP_DATABASE` mit der IP-Adresse der Datenbankinstanz "
"und USERNAME an den entsprechenden Benutzernamen."
msgid ""
"Replace :code:`IP_WORKER_1` with the IP address of the worker instance and "
"USERNAME to the appropriate user name."
msgstr ""
"Ersetzen Sie :code:`IP_WORKER_1` mit der IP-Adresse der Workerinstanz und "
"USERNAME mit den entsprechenden Benutzernamen."
msgid ""
"Replace :code:`IP_WORKER` with the IP address of the worker instance and "
"USERNAME with the appropriate user name."
msgstr ""
"Ersetzen Sie :code:`IP_WORKER` mit der IP-Adresse der Worker-Instanz und "
"USERNAME mit dem entsprechenden Benutzernamen."
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
msgid ""
"Run the :code:`ceilometer_statistics_query`: command to see the derived "
"statistics."
msgstr ""
"Führen Sie den Befehl :code:`ceilometer_statistics_query` aus, um die "
"abgeleiteten Statistiken zu sehen."
msgid ""
"Run the :code:`nova list` command to confirm that the :code:`OS::Heat::"
"AutoScalingGroup` has created more instances:"
msgstr ""
"Führen Sie den Befehl :code:`nova list` aus, um zu bestätigen, dass der :"
"code:`OS::Heat::AutoScalingGroup` mehr Instanzen erstellt hat:"
msgid ""
"Run the :code:`nova list` command to confirm that the :code:`OS::Heat::"
"AutoScalingGroup` removed the unneeded instances:"
msgstr ""
"Führen Sie den Befehl :code:`nova list` aus, um zu bestätigen, dass der :"
"code:`OS::Heat::AutoScalingGroup` die nicht benötigten Instanzen entfernt "
"hat:"
msgid ""
"Run the :code:`nova list` command. This template created three instances:"
msgstr ""
"Führen Sie den Befehl :code:`nova list` aus. Diese Vorlage hat drei "
"Instanzen erstellt:"
msgid "Run the script to start the deployment."
msgstr "Führen Sie das Skript aus, um die Bereitstellung zu starten."
msgid ""
"SDKs do not generally support the service yet, but you can use the 'trove' "
"command-line client to work with it instead."
msgstr ""
"SDKs unterstützen den Dienst noch nicht, aber Sie können den "
"Kommandozeilenclient 'trove' verwenden, um dort zu arbeiten."
msgid "Scalability"
msgstr "Skalierbarkeit"
msgid "Scale available resources up and down."
msgstr "Skalieren Sie verfügbare Ressourcen auf und ab."
msgid "Scale the API service"
msgstr "Skalieren Sie den API-Dienst"
msgid "Scale the workers"
msgstr "Skalieren Sie die Worker"
msgid "Scaling out"
msgstr "Skalieren"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
msgid ""
"Security groups are sets of network access rules that are applied to an "
"instance's networking. By default, only egress (outbound) traffic is "
"allowed. You must explicitly enable ingress (inbound) network access by "
"creating a security group rule."
msgstr ""
"Sicherheitsgruppen sind Sätze von Netzwerkzugriffsregeln, die auf die "
"Vernetzung einer Instanz angewendet werden. Standardmäßig ist nur Austritt "
"(ausgehender) Verkehr erlaubt. Sie müssen explizit den Eintritt (Eingang) "
"des Netzwerkzugriffs aktivieren, indem Sie eine Sicherheitsgruppenregel "
"erstellen."
msgid ""
"Security is important when it comes to your instances; you can not have just "
"anyone accessing them. To enable logging into an instance, you must provide "
"the public key of an SSH key pair during instance creation. In section one, "
"you created and uploaded a key pair to OpenStack, and cloud-init installed "
"it for the user account."
msgstr ""
"Sicherheit ist wichtig, wenn es um Ihre Instanzen geht; es kann nicht jeder "
"auf sie zugreifen. Um die Anmeldung in einer Instanz zu aktivieren, müssen "
"Sie während der Instanzerstellung den öffentlichen Schlüssel eines SSH-"
"Schlüsselpaars angeben. Im Abschnitt Eins haben Sie ein Schlüsselpaar zu "
"OpenStack erstellt und hochgeladen und Cloud-init für das Benutzerkonto "
"installiert."
msgid "See the state of the alarms set up by the template:"
msgstr ""
"Sehen Sie den Zustand der Alarme, die von der Vorlage eingerichtet wurden:"
msgid ""
"Set the image and size variables to appropriate values for your cloud. We "
"will use these variables in later sections."
msgstr ""
"Setzen Sie die Abbild- und Größenvariablen auf entsprechende Werte für Ihre "
"Cloud. Wir werden diese Variablen in späteren Abschnitten verwenden."
msgid "Shade"
msgstr "Shade"
msgid ""
"Shade's create_object function has a \"use_slo\" parameter (that defaults to "
"true) which will break your object into smaller objects for upload and "
"rejoin them if needed."
msgstr ""
"Shade's create_object-Funktion hat einen 'use_slo' -Parameter (der "
"standardmäßig auf true), der Ihr Objekt in kleinere Objekte zum Hochladen "
"zerbricht und bei Bedarf wieder zusammenbringt."
msgid ""
"Similar to the UNIX programming model, an object, such as a document or an "
"image, is a \"bag of bytes\" that contains data. You use containers to group "
"objects. You can place many objects inside a container, and your account can "
"have many containers."
msgstr ""
"Ähnlich wie bei dem UNIX-Programmiermodell ist ein Objekt wie ein Dokument "
"oder ein Bild ein 'Beutel von Bytes', der Daten enthält. Sie verwenden "
"Container, um Objekte zu gruppieren. Sie können viele Objekte in einem "
"Container platzieren, und Ihr Konto kann viele Container haben."
msgid ""
"So what exactly was that request doing at the end of the previous section? "
"Let us look at it again. In this subsection, we are just explaining what you "
"have already done in the previous section; you do not need to run these "
"commands again."
msgstr ""
"Also, was genau war die Frage am Ende des vorherigen Abschnitts? Lassen Sie "
"uns es noch einmal anschauen. In diesem Unterabschnitt erklären wir nur, was "
"Sie bereits im vorigen Abschnitt gemacht haben. Sie müssen diese Befehle "
"nicht mehr ausführen."
msgid ""
"So, for example, the file named :code:`GettingStarted.java` from the end of "
"this chapter would be located as follows:"
msgstr ""
"So würde zum Beispiel die Datei mit dem Namen :code: `GettingStarted.java` "
"am Ende dieses Kapitels wie folgt liegen:"
msgid "Specify a network during instance build"
msgstr "Geben Sie während des Instanzbaus ein Netzwerk an"
msgid ""
"Specify an external gateway for your router to tell OpenStack which network "
"to use for Internet access."
msgstr ""
"Geben Sie ein externes Gateway für Ihren Router an, um OpenStack "
"mitzuteilen, welches Netzwerk für den Internet-Zugang verwendet werden soll."
msgid "Specify the flavor ID that you would like to use."
msgstr "Geben Sie die Varianten-ID an, die Sie verwenden möchten."
msgid ""
"Spend some time playing with the stack and the Fractal app to see how it "
"works."
msgstr ""
"Verbringen Sie einige Zeit mit dem Stack und der Fractal App zu sehen, wie "
"es funktioniert."
msgid "Split the database and message queue"
msgstr "Teilen Sie die Datenbank und die Nachrichtenwarteschlange"
msgid "Splitting services across multiple instances"
msgstr "Aufteilung von Diensten über mehrere Instanzen hinweg"
msgid ""
"Start by creating a security group for the all-in-one instance and adding "
"the appropriate rules, such as HTTP (TCP port 80) and SSH (TCP port 22):"
msgstr ""
"Beginnen Sie mit dem Erstellen einer Sicherheitsgruppe für die All-in-One-"
"Instanz und Hinzufügen der entsprechenden Regeln wie HTTP (TCP-Port 80) und "
"SSH (TCP-Port 22):"
msgid "Start by looking at what is already in place."
msgstr "Beginnen Sie mit dem Betrachten, was bereits vorhanden ist."
msgid ""
"Stop the running MySQL database service and move the database files from :"
"file:`/var/lib/mysql` to the new volume, which is temporarily mounted at :"
"file:`/mnt/database`."
msgstr ""
"Stoppen Sie den laufenden MySQL-Datenbankdienst und verschieben Sie die "
"Datenbankdateien aus :file: `/var/lib/mysql` auf das neue Volume, das "
"vorübergehend an: file :`/mnt/database` angebracht ist."
msgid ""
"Swift metadata keys are prepended with \"x-object-meta-\" so when you get "
"the object with get_object(), in order to get the value of the metadata your "
"key will be \"x-object-meta-foo\"."
msgstr ""
"swift Metadatentasten werden mit 'x-object-meta-' vorangestellt, also wenn "
"Sie das Objekt mit get_object () bekommen, um den Wert der Metadaten zu "
"erhalten, wird Ihr Schlüssel 'x-object-meta-foo' sein."
msgid ""
"Sync the file systems and mount the block device that contains the database "
"files to :file:`/var/lib/mysql`."
msgstr ""
"Synchronisieren Sie die Dateisysteme und montieren Sie das Blockgerät, das "
"die Datenbankdateien enthält, an :file: `/var/lib/mysql`."
msgid ""
"That brings us to where we ended up at the end of :doc:`/getting_started`. "
"But where do we go from here?"
msgstr ""
"Das bringt uns dahin, wo wir am Ende von :doc:`/ getting_started` enden. "
"Aber wohin gehen wir von hier"
msgid ""
"That example is simplistic, of course, but the flexibility of the resource "
"object enables the creation of templates that contain all the required cloud "
"infrastructure to run an application, such as load balancers, block storage "
"volumes, compute instances, networking topology, and security policies."
msgstr ""
"Das Beispiel ist natürlich einfach, aber die Flexibilität des Resource-"
"Objekts ermöglicht die Erstellung von Templates, die alle benötigten Cloud-"
"Infrastrukturen enthalten, um eine Applikation auszuführen, wie z.B. Load "
"Balancer, Blockspeichervolumen, Compute-Instanzen, Netzwerktopologie und "
"Sicherheitsrichtlinien."
msgid ""
"That, as it happens, is the new reality of programming. Applications and "
"systems used to be created on large, expensive servers, cared for by "
"operations staff dedicated to keeping them healthy. If something went wrong "
"with one of those servers, the staff's job was to do whatever it took to "
"make it right again and save the server and the application."
msgstr ""
"Das ist, wie es geschieht, die neue Realität der Programmierung. Anwendungen "
"und Systeme wurden auf großen, teuren Servern erstellt, die von Betriebs-"
"Mitarbeitern betreut wurden, um sie gesund zu halten. Wenn etwas mit einem "
"dieser Server schief gegangen wäre, war die Aufgabe des Mitarbeiters zu tun, "
"was notwendig ist, um sie wieder ganz zu machen und den Server und die "
"Anwendung wiederherzustellen."
msgid ""
"The :code:`OS::Heat::AutoScalingGroup` removes instances in creation order. "
"So the worker instance that was created first is the first instance to be "
"removed."
msgstr ""
"Der :code:`OS::Heat::AutoScalingGroup` entfernt Instanzen in der "
"Erstellungsreihenfolge. Also die Worker-Instanz, die zuerst erstellt wurde, "
"ist die erste Instanz, die entfernt werden soll."
msgid ""
"The :doc:`/introduction` section describes how to build in a modular "
"fashion, create an API, and other aspects of the application architecture. "
"Now you will see why those strategies are so important. By creating a "
"modular application with decoupled services, you can identify components "
"that cause application performance bottlenecks and scale them out. Just as "
"importantly, you can also remove resources when they are no longer "
"necessary. It is very difficult to overstate the cost savings that this "
"feature can bring, as compared to traditional infrastructure."
msgstr ""
"Der Abschnitt :doc:`/introduction` beschreibt, wie man modular aufbaut, eine "
"API erstellt und andere Aspekte der Anwendungsarchitektur. Jetzt werden Sie "
"sehen, warum diese Strategien so wichtig sind. Durch die Erstellung einer "
"modularen Anwendung mit entkoppelten Diensten können Sie Komponenten "
"identifizieren, die Anwendungsperformance verursachen und sie ausgleichen. "
"Genauso wichtig, man kann auch Ressourcen entfernen, wenn sie nicht mehr "
"nötig sind. Es ist sehr schwierig, die Kosteneinsparungen zu beziffern, die "
"diese Funktion im Vergleich zur herkömmlichen Infrastruktur bringen kann."
msgid ""
"The CPU utilization across workers increases as workers start to create the "
"fractals."
msgstr ""
"Die CPU-Auslastung über die Worker steigt, wenn die Worker die Fraktale "
"erschaffen."
msgid ""
"The Fractals app currently uses the local file system on the instance to "
"store the images that it generates. For a number of reasons, this approach "
"is not scalable or durable."
msgstr ""
"Die Fractals App verwendet derzeit das lokale Dateisystem auf der Instanz, "
"um die von ihm erzeugten Bilder zu speichern. Aus einer Reihe von Gründen "
"ist dieser Ansatz nicht skalierbar oder langlebig."
msgid ""
"The Fractals application was designed with the principles of the previous "
"subsection in mind. You will note that in :doc:`getting_started`, we "
"deployed the application in an all-in-one style, on a single virtual "
"machine. This is not a good practice, but because the application uses micro-"
"services to decouple logical application functions, we can change this "
"easily."
msgstr ""
"Die Fractals-Anwendung wurde mit den Prinzipien des vorherigen "
"Unterabschnitts entworfen. Sie werden feststellen, dass in :doc: "
"`getting_started`, wir die Anwendung in einem All-in-One-Stil, auf einer "
"einzigen virtuellen Maschine einsetzen. Dies ist keine gute Praxis, aber "
"weil die Anwendung Mikrodienste verwendet, um logische Anwendungsfunktionen "
"zu entkoppeln, können wir dies leicht ändern."
msgid "The Object Storage API is organized around objects and containers."
msgstr "Die Objektspeicher-API ist um Objekte und Container herum angeordnet."
msgid ""
"The Object Storage service manages many of the tasks normally managed by the "
"application owner. The Object Storage service provides a scalable and "
"durable API that you can use for the fractals app, eliminating the need to "
"be aware of the low level details of how objects are stored and replicated, "
"and how to grow the storage pool. Object Storage handles replication for "
"you. It stores multiple copies of each object. You can use the Object "
"Storage API to return an object, on demand."
msgstr ""
"Der Objektspeicherdienst verwaltet viele Aufgaben, die normalerweise vom "
"Anwendungsbesitzer verwaltet werden. Der Object Storage Service bietet eine "
"skalierbare und langlebige API, die Sie für die Fractals App verwenden "
"können, wodurch es keine Notwendigkeit gibt, sich der niederen Details wie "
"Objekte gespeichert und repliziert zu widmen, und wie der Speicherpool "
"wächst. Object Storage behandelt Replikation für Sie. Es speichert mehrere "
"Kopien jedes Objekts. Sie können die Objektspeicher-API verwenden, um ein "
"Objekt auf Anfrage zurückzusenden."
msgid ""
"The OpenStack Networking API provides support for creating loadbalancers, "
"which can be used to scale the Fractal app web service. In the following "
"example, we create two compute instances via the Compute API, then "
"instantiate a load balancer that will use a virtual IP (VIP) for accessing "
"the web service offered by the two compute nodes. The end result will be the "
"following network topology:"
msgstr ""
"Die OpenStack Networking API bietet Unterstützung für das Erstellen von "
"Loadbalancern, mit denen der Fractal App Web Service skaliert werden kann. "
"Im folgenden Beispiel erstellen wir zwei Compute-Instanzen über die Compute "
"API und instanziieren dann einen Load Balancer, der eine virtuelle IP (VIP) "
"für den Zugriff auf den von den beiden Compute-Knoten angebotenen Webdienst "
"verwendet. Das Ergebnis ist die folgende Netzwerktopologie:"
msgid ""
"The OpenStack Orchestration API uses the stacks, resources, and templates "
"constructs."
msgstr ""
"Die OpenStack Orchestration API verwendet die Stapel-, Ressourcen- und "
"Vorlagenkonstrukte."
msgid "The OpenStack SDK does not currently support OpenStack Orchestration."
msgstr "Das OpenStack SDK unterstützt derzeit keine OpenStack Orchestrierung"
msgid ""
"The Orchestration service is not deployed by default in every cloud. If "
"these commands do not work, it means the Orchestration API is not available; "
"ask your support team for assistance."
msgstr ""
"Der Orchestrierungsdienst wird in jeder Cloud nicht standardmäßig "
"bereitgestellt. Wenn diese Befehle nicht funktionieren, bedeutet dies, dass "
"die Orchestrierungs-API nicht verfügbar ist. fragen Sie Ihr Support-Team um "
"Hilfe."
msgid ""
"The Orchestration service provides a template-based way to describe a cloud "
"application, then coordinates running the needed OpenStack API calls to run "
"cloud applications. The templates enable you to create most OpenStack "
"resource types, such as instances, networking information, volumes, security "
"groups, and even users. It also provides more advanced functionality, such "
"as instance high availability, instance auto-scaling, and nested stacks."
msgstr ""
"Der Orchestrierungsdienst bietet eine Vorlagen-basierte Möglichkeit, eine "
"Cloud-Anwendung zu beschreiben und koordiniert dann die erforderlichen "
"OpenStack-API-Aufrufe, um Cloud-Anwendungen auszuführen. Mit den Vorlagen "
"können Sie die meisten OpenStack-Ressourcentypen wie Instanzen, "
"Netzwerkinformationen, Volumes, Sicherheitsgruppen und sogar Benutzer "
"erstellen. Es bietet auch erweiterte Funktionalität, wie z.B. "
"Hochverfügbarkeit, Instanz Auto-Skalierung und verschachtelte Stacks."
msgid ""
"The Telemetry service is not deployed by default in every cloud. If the "
"ceilometer commands do not work, this example does not work; ask your "
"support team for assistance."
msgstr ""
"Der Telemetrieservice wird in jeder Cloud nicht standardmäßig "
"bereitgestellt. Wenn die Ceilometer-Befehle nicht funktionieren, "
"funktioniert dieses Beispiel nicht; fragen Sie Ihr Support-Team um Hilfe."
msgid ""
"The Telemetry service uses meters to measure a given aspect of a resources "
"usage. The meter that we are interested in is the :code:`cpu_util` meter."
msgstr ""
"Der Telemetrie-Service nutzt Meter, um einen bestimmten Aspekt eines "
"Ressourcenverbrauchs zu messen. Der Zähler, an dem wir interessiert sind, "
"ist der :code:`cpu_util` Meter."
msgid ""
"The `RabbitMQ getting started tutorial <https://www.rabbitmq.com/getstarted."
"html>`_ provides a great introduction to message queues."
msgstr ""
"Das 'RabbitMQ Start Tutorial <https://www.rabbitmq.com/getstarted.html> `_ "
"bietet eine gute Einführung in die Nachrichtenwarteschlangen."
msgid ""
"The `generated_by` field shows the worker that created the fractal. Because "
"multiple worker instances share the work, fractals are generated more "
"quickly and users might not even notice when a worker fails."
msgstr ""
"Das Feld `generated_by` zeigt den Worker, der das Fraktal erstellt hat. Weil "
"mehrere Workerinstanzen die Arbeit teilen, werden Fraktale schneller erzeugt "
"und Benutzer können nicht einmal bemerken, wenn ein Arbeiter ausfällt."
msgid ""
"The `hello_faafo <https://git.openstack.org/cgit/openstack/api-site/plain/"
"firstapp/samples/heat/hello_faafo.yaml>`_ Hot template demonstrates how to "
"create a compute instance that builds and runs the Fractal application as an "
"all-in-one installation."
msgstr ""
"Das `hallo_faafo <https://git.openstack.org/cgit/openstack/api-site/plain/"
"firstapp/samples/heat/hello_faafo.yaml> `_ Hot Vorlage veranschaulicht, wie "
"eine Compute-Instanz erstellt wird, die die Fractal-Anwendung als All-in-One-"
"Installation erstellt und ausführt."
msgid ""
"The `outputs` property shows the URL through which you can access the "
"Fractal application. You can SSH into the instance."
msgstr ""
"Die Eigenschaft `output` zeigt die URL an, über die Sie auf die Fractal-"
"Anwendung zugreifen können. Du kannst SSH in die Instanz bringen."
msgid "The actual auth URL is:"
msgstr "Die aktuelle Auth-URL lautet:"
msgid "The alarms have the form:"
msgstr "Die Alarme haben die Form:"
msgid ""
"The application stores the generated fractal images directly in the database "
"used by the API service instance. Storing image files in a database is not "
"good practice. We are doing it here as an example only as an easy way to "
"enable multiple instances to have access to the data. For best practice, we "
"recommend storing objects in Object Storage, which is covered in :doc:"
"`durability`."
msgstr ""
"Die Anwendung speichert die erzeugten Fraktalbilder direkt in der Datenbank, "
"die von der API-Dienstinstanz verwendet wird. Das Speichern von Bilddateien "
"in einer Datenbank ist nicht gut. Wir machen es hier als Beispiel nur als "
"eine einfache Möglichkeit, mehreren Instanzen zu ermöglichen, Zugriff auf "
"die Daten zu haben. Für die bewährte Praxis empfehlen wir die Speicherung "
"von Objekten in Object Storage, die in :doc:`durability` abgedeckt ist."
msgid ""
"The auto-scaling stack sets up an API instance, a services instance, and an "
"auto-scaling group with a single worker instance. It also sets up ceilometer "
"alarms that add worker instances to the auto-scaling group when it is under "
"load, and removes instances when the group is idling. To do this, the alarms "
"post to URLs."
msgstr ""
"Der Auto-Skalierungsstapel richtet eine API-Instanz, eine Dienstinstanz und "
"eine Auto-Skalierungsgruppe mit einer einzelnen Worker-Instanz ein. Es setzt "
"auch Ceilometer-Alarme ein, die Worker-Instanzen der Auto-Skalierungsgruppe "
"hinzufügen, wenn sie unter Last ist, und entfernt Instanzen, wenn die Gruppe "
"im Leerlauf ist. Um dies zu tun, die Alarme Posten zu URLs."
msgid ""
"The client object accesses the Compute v2.0 service and type v2.1, so that "
"version is in this tutorial."
msgstr ""
"Das Clientobjekt greift auf den Compute v2.0-Dienst und Typ v2.1 zu, sodass "
"diese Version in diesem Tutorial verwendet wird."
msgid "The connection URL for the database (not used here)."
msgstr "Die Verbindungs-URL für die Datenbank (hier nicht verwendet)."
msgid "The endpoint URL of the API service."
msgstr "Die Endpunkt-URL des API-Dienstes."
msgid ""
"The example code uses the awesome `Requests library <http://docs.python-"
"requests.org/en/latest/>`_. Before you try to run the previous script, make "
"sure that it is installed on your system."
msgstr ""
"Der Beispielcode verwendet die wunderbare `Requests library <http://docs."
"python-requests.org/en/latest/> `_. Bevor Sie versuchen, das vorherige "
"Skript auszuführen, stellen Sie sicher, dass es auf Ihrem System installiert "
"ist."
msgid ""
"The example template depends on the ceilometer project, which is part of the "
"`Telemetry service <https://wiki.openstack.org/wiki/Telemetry>`_."
msgstr ""
"Die Beispielvorlage hängt vom Ceilometer-Projekt ab, das Teil des "
"Telemetrieservice ist <https://wiki.openstack.org/wiki/Telemetry> `_."
msgid ""
"The first step is to start the controller instance. The instance has the API "
"service, the database, and the messaging service, as you can see from the "
"parameters passed to the installation script."
msgstr ""
"Der erste Schritt ist, die Controller-Instanz zu starten. Die Instanz "
"verfügt über den API-Dienst, die Datenbank und den Messaging-Dienst, wie Sie "
"aus den an das Installationsskript übergebenen Parametern sehen können."
msgid "The flavor"
msgstr "Die Variante"
msgid ""
"The following file contains all of the code from this section of the "
"tutorial. This comprehensive code sample lets you view and run the code as a "
"single file."
msgstr ""
"Die folgende Datei enthält den gesamten Code aus diesem Abschnitt des "
"Tutorials. Mit diesem umfassenden Code-Beispiel können Sie den Code als "
"einzelne Datei anzeigen und ausführen."
msgid ""
"The following file contains all of the code from this section of the "
"tutorial. This comprehensive code sample lets you view and run the code as a "
"single script."
msgstr ""
"Die folgende Datei enthält den gesamten Code aus diesem Abschnitt des "
"Tutorials. Mit diesem umfassenden Code-Beispiel können Sie den Code als "
"einzelnes Skript anzeigen und ausführen."
msgid ""
"The following instance creation example assumes that you have a single-"
"tenant network. If you receive the 'Exception: 400 Bad Request Multiple "
"possible networks found, use a Network ID to be more specific' error, you "
"have multiple-tenant networks. You must add a `networks` parameter to the "
"call that creates the server. See :doc:`/appendix` for details."
msgstr ""
"Das folgende Beispiel-Erstellungsbeispiel geht davon aus, dass Sie ein Ein-"
"Tenant-Netzwerk haben. Wenn Sie die 'Exception: 400 Bad Request Multiple "
"possible networks found, use a Network ID to be more specific' Fehlermeldung "
"bekommen, haben Sie mehrere Tenant-Netzwerke. Sie müssen dem Aufruf, der den "
"Server erstellt, einen 'Netzwerk' -Parameter hinzufügen. Siehe :doc: `/"
"appendix` für Details."
msgid "The following operations are destructive and result in data loss."
msgstr ""
"Die folgenden Operationen sind zerstörerisch und führen zu Datenverlust."
msgid ""
"The fractal application we are building contains these types of network "
"traffic:"
msgstr ""
"Die Fraktalanwendung, die wir bauen, enthält diese Arten von Netzwerkverkehr:"
msgid ""
"The fractals are now available from any of the app-api hosts. To verify, "
"visit http://IP_API_1/fractal/FRACTAL_UUID and http://IP_API_2/fractal/"
"FRACTAL_UUID. You now have multiple redundant web services. If one fails, "
"you can use the others."
msgstr ""
"Die Fraktale sind jetzt bei jedem der app-api-Hosts erhältlich. Um zu "
"überprüfen, besuchen Sie http://IP_API_1/fraktal/FRACTAL_UUID und http://"
"IP_API_2/fraktal/FRACTAL_UUID. Sie haben jetzt mehrere redundante Web-"
"Services. Wenn einer versagt, können Sie die anderen benutzen."
msgid "The magic revisited"
msgstr "Die Magie entzaubert"
msgid ""
"The message queue can take a while to notice that worker instances have died."
msgstr ""
"Die Nachrichtenwarteschlange kann eine Weile dauern, um zu bemerken, dass "
"Worker-Instanzen gestorben sind."
msgid ""
"The most common way for OpenStack clouds to allocate Internet rout-able IP "
"addresses to instances, however, is through the use of floating IPs. A "
"floating IP is an address that exists as an entity unto itself, and can be "
"associated to a specific instance network interface. When a floating IP "
"address is associated to an instance network interface, OpenStack re-directs "
"traffic bound for that address to the address of the instance's internal "
"network interface address. Your cloud provider will generally offer pools of "
"floating IPs for your use."
msgstr ""
"Der häufigste Weg für OpenStack-Clouds, um Internet-Router-fähige IP-"
"Adressen zu Instanzen zuzuordnen, ist jedoch durch die Verwendung von "
"Floating-IPs. Eine Floating-IP ist eine Adresse, die als Entität für sich "
"selbst existiert und einer bestimmten Instanznetzwerkschnittstelle "
"zugeordnet werden kann. Wenn eine Floating-IP-Adresse einer "
"Instanznetzwerkschnittstelle zugeordnet ist, leitet OpenStack den für diese "
"Adresse verknüpften Verkehr an die Adresse der internen "
"Netzwerkschnittstellenadresse der Instanz zurück. Ihr Cloud-Anbieter bietet "
"in der Regel Pools von Floating-IPs für Ihren Einsatz."
msgid "The new instance appears."
msgstr "Die neue Instanz erscheint."
msgid ""
"The next logical step is to upload an object. Find a photo of a goat online, "
"name it :code:`goat.jpg`, and upload it to your :code:`fractals` container:"
msgstr ""
"Der nächste logische Schritt besteht darin, ein Objekt hochzuladen. Finden "
"Sie ein Foto von einer Ziege online, nennen Sie es :Code: `goat.jpg`, und "
"laden Sie es auf Ihre :Code:`Fraktale` Container:"
msgid ""
"The outputs section of the stack contains two ceilometer command-line "
"queries:"
msgstr ""
"Der Ausgabestand des Stapels enthält zwei Ceilometer-Befehlszeilenabfragen:"
msgid "The parameter :code:`Size` is in gigabytes."
msgstr "Der Parameter :Code: `Größe` ist in Gigabyte."
msgid "The parameter :code:`size` is in gigabytes."
msgstr "Der Parameter :code: `size` ist in Gigabyte."
msgid "The prefix is `metering.` For example, `metering.some_name`."
msgstr "Das Präfix ist 'metering'. Zum Beispiel `metering.some_name`."
msgid ""
"The previous section uses two virtual machines - one 'control' service and "
"one 'worker'. The speed at which your application can generate fractals "
"depends on the number of workers. With just one worker, you can produce only "
"one fractal at a time. Before long, you will need more resources."
msgstr ""
"Der vorhergehende Abschnitt verwendet zwei virtuelle Maschinen - einen "
"'Steuerdienst' und einen 'Worker'. Die Geschwindigkeit, mit der Ihre "
"Anwendung Fraktale erzeugen kann, hängt von der Anzahl der Worker ab. Mit "
"nur einem Worker können Sie nur ein Fraktal zu einer Zeit produzieren. Bis "
"dahin benötigen Sie mehr Ressourcen."
msgid ""
"The rest of this tutorial will not reference the all-in-one instance you "
"created in section one. Take a moment to delete this instance."
msgstr ""
"Der Rest dieses Tutorials bezieht sich nicht auf die All-in-One-Instanz, die "
"Sie in Abschnitt eins erstellt haben. Nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um "
"diese Instanz zu löschen."
msgid "The samples and the statistics are listed in opposite time order!"
msgstr ""
"Die Muster und die Statistiken sind in umgekehrter Reihenfolge aufgeführt!"
msgid "The second application is an OpenStack application that enables you to:"
msgstr ""
"Die zweite Anwendung ist eine OpenStack-Anwendung, die es Ihnen ermöglicht:"
msgid "The shade framework can select and assign a free floating IP quickly"
msgstr ""
"Das shade-Framework kann eine Floating-IP schnell auswählen und zuordnen"
msgid ""
"The sheer number of requests means that some requests for fractals might not "
"make it to the message queue for processing. To ensure that you can cope "
"with demand, you must also scale out the API capability of the Fractals "
"application."
msgstr ""
"Die schiere Anzahl von Anfragen bedeutet, dass einige Anfragen für Fraktale "
"es nicht zur Nachrichtenwarteschlange zur Verarbeitung machen können. Um "
"sicherzustellen, dass Sie mit der Nachfrage fertig werden können, müssen Sie "
"auch die API-Fähigkeit der Fractals-Anwendung skalieren."
msgid "The stack automatically creates a Nova instance, as follows:"
msgstr "Der Stapel erstellt automatisch eine Nova-Instanz wie folgt:"
msgid ""
"The stack reports an initial :code:`CREATE_IN_PROGRESS` status. When all "
"software is installed, the status changes to :code:`CREATE_COMPLETE`."
msgstr ""
"Der Stapel meldet initial :code: `CREATE_IN_PROGRESS` Status. Wenn alle "
"Software installiert ist, wechselt der Status zu :code:`CREATE_COMPLETE`."
msgid ""
"The stack we will be building uses the firing of alarms to control the "
"addition or removal of worker instances."
msgstr ""
"Der Stapel, den wir bauen werden, nutzt das Abfeuern von Alarmen, um die "
"Hinzufügung oder Entfernung von Worker-Instanzen zu kontrollieren."
msgid "The transport URL of the messaging service."
msgstr "Die Transport-URL des Messaging-Dienstes."
msgid "The unique identifier (UUID) of the image"
msgstr "Die eindeutige Kennung (UUID) des Abbildes"
msgid "The value of a meter is regularly sampled and saved with a timestamp."
msgstr ""
"Der Wert eines Meters wird regelmäßig abgetastet und mit einem Zeitstempel "
"gespeichert."
msgid ""
"The worker service consumes messages from the work queue and then processes "
"them to create the corresponding fractal image file."
msgstr ""
"Der Workerservice konsumiert Nachrichten aus der Arbeitswarteschlange und "
"verarbeitet sie dann, um die entsprechende Fraktalbilddatei zu erstellen."
msgid ""
"The world is running out of IPv4 addresses. If you get the \"No more IP "
"addresses available on network\" error, contact your cloud administrator. "
"You may also want to ask about IPv6 :)"
msgstr ""
"Die Welt verliert IPv4-Adressen. Wenn Sie den Fehler 'Keine weitere IP-"
"Adressen im Netzwerk' erhalten, wenden Sie sich an Ihren Cloud-"
"Administrator. Sie können auch nach IPv6 fragen :)"
msgid "Then attach it to the instance:"
msgstr "Dann fügen Sie sie an die Instanz:"
msgid "Then request an IP number be allocated from the pool."
msgstr "Dann fordern Sie eine IP-Nummer aus dem Pool zuzuordnen."
msgid "Then, create a pair of large fractals:"
msgstr "Dann erstellen Sie ein paar große Fraktale:"
msgid ""
"There are also multiple storage back ends (to store the generated fractal "
"images) and a database component (to store the state of tasks), but we will "
"talk about those in :doc:`/durability` and :doc:`/block_storage` "
"respectively."
msgstr ""
"Es gibt auch mehrere Speicher-Backends (um die erzeugten Fraktalbilder zu "
"speichern) und eine Datenbankkomponente (um den Status der Aufgaben zu "
"speichern), aber wir sprechen über die in :doc:`/durability` und :doc:`/"
"block_storage`."
msgid ""
"There are definite advantages to this architecture. It is easy to get a \"new"
"\" server, without any of the issues that inevitably arise when a server has "
"been up and running for months, or even years."
msgstr ""
"Es gibt definitive Vorteile für diese Architektur. Es ist leicht, einen "
"'neuen' Server zu bekommen, ohne irgendwelche Probleme, die unweigerlich "
"entstehen, wenn ein Server seit Monaten läuft oder sogar Jahre alt ist."
msgid ""
"There are more commands available; find out more details about them with :"
"code:`faafo get --help`, :code:`faafo list --help`, and :code:`faafo delete "
"--help`."
msgstr ""
"Es stehen mehr Befehle zur Verfügung; erfahren Sie mehr über sie mit :code: "
"`faafo get --help`, :code:`faafo list --help` und :code:`faafo delete --"
"help`."
msgid ""
"These demonstrate how the Ceilometer alarms add and remove instances. To use "
"them:"
msgstr ""
"Dies zeigt, wie die Ceilometer Alarme Instanzen hinzufügen und entfernen. Um "
"sie zu benutzen:"
msgid "These queries provide a view into the behavior of the stack."
msgstr "Diese Abfragen geben einen Einblick in das Verhalten des Stapels."
msgid ""
"These saved samples are aggregated to produce a statistic. The statistic "
"that we are interested in is **avg**: the average of the samples over a "
"given period."
msgstr ""
"Diese gespeicherten Proben werden zusammengefasst, um eine Statistik zu "
"erzeugen. Die Statistik, die wir interessieren, ist **avg**: der "
"Durchschnitt der Proben über einen bestimmten Zeitraum."
msgid ""
"These services are client-facing, so unlike the workers they do not use a "
"message queue to distribute tasks. Instead, you must introduce some kind of "
"load balancing mechanism to share incoming requests between the different "
"API services."
msgstr ""
"Diese Dienste sind kundenorientiert, so dass sie im Gegensatz zu den "
"Mitarbeitern keine Nachrichtenwarteschlange verwenden, um Aufgaben zu "
"verteilen. Stattdessen müssen Sie eine Art Lastverteilungsmechanismus "
"einführen, um eingehende Anfragen zwischen den verschiedenen API-Diensten zu "
"teilen."
msgid ""
"These tools vastly reduce the effort it takes to work with large numbers of "
"servers, and also improve the ability to recreate, update, move, and "
"distribute applications."
msgstr ""
"Diese Tools reduzieren den Aufwand, den es braucht, um mit einer großen "
"Anzahl von Servern zu arbeiten, und verringert auch die Fähigkeit, "
"Anwendungen neu zu erstellen, zu aktualisieren, zu verschieben und zu "
"verteilen."
msgid ""
"This OpenStack Database service is not installed in many clouds right now, "
"but if your cloud supports it, it can make your life a lot easier when "
"working with databases."
msgstr ""
"Dieser OpenStack-Datenbank-Service ist derzeit nicht in vielen Clouds "
"installiert, aber wenn Ihre Cloud es unterstützt, kann es Ihr Leben bei der "
"Arbeit mit Datenbanken viel einfacher machen."
msgid "This adds a \"foo\" key to the metadata that has a value of \"bar\"."
msgstr ""
"Dies fügt einen 'foo' Schlüssel zu den Metadaten hinzu, die einen Wert von "
"'bar' haben."
msgid ""
"This chapter explains the importance of durability and scalability for your "
"cloud-based applications. In most cases, really achieving these qualities "
"means automating tasks such as scaling and other operational tasks."
msgstr ""
"In diesem Kapitel wird die Bedeutung von Langlebigkeit und Skalierbarkeit "
"für Ihre Cloud-basierten Anwendungen erläutert. In den meisten Fällen "
"bedeutet es wirklich, diese Qualitäten zu erreichen, um Aufgaben wie "
"Skalierung und andere operative Aufgaben zu automatisieren."
msgid ""
"This chapter introduces the Networking API. This will enable us to build "
"networking topologies that separate public traffic accessing the application "
"from traffic between the API and the worker components. We also introduce "
"load balancing for resilience, and create a secure back-end network for "
"communication between the database, web server, file storage, and worker "
"components."
msgstr ""
"In diesem Kapitel wird die Networking API vorgestellt. Dies ermöglicht es "
"uns, Netzwerk-Topologien zu erstellen, die den öffentlichen Verkehrszugriff "
"auf die Anwendung vom Verkehr zwischen der API und den Worker-Komponenten "
"trennen. Wir führen auch Lastverteilung für Resilienz ein und schaffen ein "
"sicheres Back-End-Netzwerk für die Kommunikation zwischen Datenbank, "
"Webserver, Dateispeicher und Worker-Komponenten."
msgid "This code returns output like this:"
msgstr "Dieser Code gibt die Ausgabe wie folgt zurück:"
msgid "This code returns the floating IP address:"
msgstr "Dieser Code gibt die Floating-IP-Adresse zurück:"
msgid ""
"This command returns a very long list of meters. Once a meter is created, it "
"is never thrown away!"
msgstr ""
"Dieser Befehl gibt eine sehr lange Liste von Metern zurück. Sobald ein Meter "
"erstellt ist, wird er niemals weggeworfen!"
msgid "This document has not yet been completed for the .NET SDK."
msgstr "Dieses Dokument ist noch nicht für das .NET SDK abgeschlossen."
msgid "This document has not yet been completed for the fog SDK."
msgstr "Dieses Dokument ist noch nicht für das fog-SDK abgeschlossen."
msgid "This document has not yet been completed for the php-opencloud SDK."
msgstr ""
"Dieses Dokument ist noch nicht für das php-opencloud SDK abgeschlossen."
msgid ""
"This file contains all the code from this tutorial section. This class lets "
"you view and run the code."
msgstr ""
"Diese Datei enthält den ganzen Code aus diesem Tutorial. Mit dieser Klasse "
"können Sie den Code anzeigen und ausführen."
msgid ""
"This file contains all the code from this tutorial section. This "
"comprehensive code sample lets you view and run the code as a single script."
msgstr ""
"Diese Datei enthält den ganzen Code aus diesem Tutorial. Mit diesem "
"umfassenden Code-Beispiel können Sie den Code als einzelnes Skript anzeigen "
"und ausführen."
msgid "This gets an IP address that you can assign to your instance:"
msgstr "Dies bekommt eine IP-Adresse, die Sie Ihrer Instanz zuordnen können:"
msgid ""
"This guide is for experienced software developers who want to deploy "
"applications to OpenStack clouds."
msgstr ""
"Dieser Leitfaden ist für erfahrene Softwareentwickler, die Anwendungen auf "
"OpenStack-Clouds einsetzen möchten."
msgid ""
"This is a `useful pattern <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/dn568101."
"aspx>`_ for many cloud applications that have long lists of requests coming "
"in and a pool of resources from which to service them. This also means that "
"a worker may crash and the tasks will be processed by other workers."
msgstr ""
"Dies ist ein 'nützliches Muster' <https://msdn.microsoft.com/en-us/library/"
"dn568101.aspx> `_ für viele Cloud-Anwendungen, die lange Listen von Anfragen "
"bekommen und ein Pool von Ressourcen, von denen sie zu bedienen haben. Dies "
"bedeutet auch, dass ein Arbeiter abstürzen kann und die Aufgaben von anderen "
"Workern verarbeitet werden."
msgid ""
"This option also uses a bit stream to upload the file, iterating bit by bit "
"over the file and passing those bits to Object Storage as they come. "
"Compared to loading the entire file in memory and then sending it, this "
"method is more efficient, especially for larger files."
msgstr ""
"Diese Option verwendet auch einen Bit-Stream zum Hochladen der Datei, "
"Iteration von Bit für Bit über die Datei und übergeben diese Bits an Object "
"Storage, wie sie kommen. Im Vergleich zum Laden der gesamten Datei im "
"Speicher und dann senden ist diese Methode effizienter, vor allem für "
"größere Dateien."
msgid ""
"This process was obviously a very manual one. Figuring out that we needed "
"more workers and then starting new ones required some effort. Ideally the "
"system would do this itself. If you build your application to detect these "
"situations, you can have it automatically request and remove resources, "
"which saves you the effort of doing this work yourself. Instead, the "
"OpenStack Orchestration service can monitor load and start instances, as "
"appropriate. To find out how to set that up, see :doc:`orchestration`."
msgstr ""
"Dieser Vorgang war offensichtlich ein sehr manueller. Herauszufinden, dass "
"wir mehr Worker brauchten und diese dann zu starten, bedarf einiger "
"Anstrengungen. Idealerweise würde das System das selbst tun. Wenn Sie Ihre "
"Anwendung aufbauen, um diese Situationen zu erkennen, können Sie sie "
"automatisch Ressourcen anfordern und entfernen, was Ihnen Mühe macht ist, "
"diese Arbeit selbst zu tun. Stattdessen kann der OpenStack "
"Orchestrierungsdienst die Last überwachen und Instanzen starten. Um "
"herauszufinden, wie man das einrichtet, siehe :doc:`orchestration`."
msgid ""
"This section assumes that your cloud provider has implemented the OpenStack "
"Networking API (neutron). Users of clouds which have implemented legacy "
"networking (nova-network) will have access to networking via the Compute "
"API. Log in to the Horizon dashboard and navigate to :guilabel:`Project-"
">Access & Security->API Access`. If you see a service endpoint for the "
"Network API, your cloud is most likely running the Networking API. If you "
"are still in doubt, ask your cloud provider for more information."
msgstr ""
"In diesem Abschnitt wird davon ausgegangen, dass Ihr Cloud-Provider die "
"OpenStack Networking API (Neutron) implementiert hat. Benutzer von Clouds, "
"die Legacy Networking (nova-network) implementiert haben, haben Zugriff auf "
"die Vernetzung über die Compute API. Melden Sie sich im Horizon-Dashboard an "
"und navigieren Sie zu :guilabel:`Project->Access % Security->API Access`. "
"Wenn Sie einen Service-Endpunkt für die Netzwerk-API sehen, ist Ihre Cloud "
"wahrscheinlich die Netzwerk-API. Wenn Sie noch im Zweifel sind, fragen Sie "
"Ihren Cloud-Anbieter nach weiteren Informationen."
msgid ""
"This section continues to illustrate the separation of services onto "
"multiple instances and highlights some of the choices that we have made that "
"facilitate scalability in the application architecture."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt veranschaulicht weiterhin die Trennung von Diensten auf "
"mehrere Instanzen und hebt einige der Entscheidungen hervor, die wir gemacht "
"haben, die Skalierbarkeit in der Anwendungsarchitektur erleichtern."
msgid "This section explores options for expanding the sample application."
msgstr ""
"In diesem Abschnitt werden Optionen für die Erweiterung der "
"Beispielanwendung untersucht."
msgid "This section has not yet been completed for the .NET SDK"
msgstr "Dieser Abschnitt ist noch nicht für das .NET SDK abgeschlossen"
msgid "This section has not yet been completed for the .NET SDK."
msgstr "Dieser Abschnitt ist noch nicht für das .NET SDK abgeschlossen."
msgid "This section has not yet been completed for the OpenStack SDK."
msgstr "Dieser Abschnitt ist noch nicht für das OpenStack SDK abgeschlossen."
msgid "This section has not yet been completed for the PHP-OpenCloud SDK."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt ist noch nicht für das PHP-OpenCloud SDK abgeschlossen."
msgid "This section has not yet been completed for the fog SDK."
msgstr "Dieser Abschnitt ist noch nicht für das Nebel-SDK abgeschlossen."
msgid "This section has not yet been completed for the pkgcloud SDK."
msgstr "Dieser Abschnitt ist noch nicht für das pkgcloud SDK abgeschlossen."
msgid ""
"This section introduces block storage, also known as volume storage, which "
"provides access to persistent storage devices. You interact with block "
"storage by attaching volumes to running instances just as you might attach a "
"USB drive to a physical server. You can detach volumes from one instance and "
"reattach them to another instance and the data remains intact. The OpenStack "
"Block Storage (cinder) project implements block storage."
msgstr ""
"In diesem Abschnitt wird ein Blockspeicher eingeführt, der auch als Volume-"
"Speicher bezeichnet wird und den Zugriff auf persistente Speichergeräte "
"ermöglicht. Sie interagieren mit Blockspeicher, indem Sie Volumes an "
"laufende Instanzen anhängen, so wie Sie ein USB-Laufwerk an einen physischen "
"Server anschließen können. Sie können Volumes von einer Instanz trennen und "
"sie wieder an eine andere Instanz anschließen und die Daten bleiben intakt. "
"Das OpenStack Block Storage (Cinder)-Projekt implementiert Blockspeicher."
msgid "This section introduces object storage."
msgstr "In diesem Abschnitt wird der Objektspeicher eingeführt."
msgid ""
"This section introduces some operational concepts and tasks to developers "
"who have not written cloud applications before."
msgstr ""
"In diesem Abschnitt werden den Entwicklern, die noch keine Cloud-Anwendungen "
"geschrieben haben, einige operative Konzepte und Aufgaben vorgestellt."
msgid ""
"This section introduces the `HOT templating language <https://docs.openstack."
"org/heat/latest/template_guide/hot_guide.html>`_, and takes you through some "
"common OpenStack Orchestration calls."
msgstr ""
"In diesem Abschnitt wird die 'HOT Templating Language' vorgestellt <https://"
"docs.openstack.org/heat/latest/template_guide/hot_guide.html> `_, und führt "
"Sie durch einige gemeinsame OpenStack Orchestrierung Anrufe."
msgid ""
"This section introduces the application architecture and explains how it was "
"designed to take advantage of cloud features in general and OpenStack in "
"particular. It also describes some commands in the previous section."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt stellt die Anwendungsarchitektur vor und erklärt, wie es "
"entworfen wurde, um die Vorteile von Cloud-Features im Allgemeinen und "
"OpenStack insbesondere zu nutzen. Es beschreibt auch einige Befehle im "
"vorherigen Abschnitt."
msgid ""
"This section is based on the Neutron LBaaS API version 1.0 https://docs."
"openstack.org/admin-guide/networking_adv-features.html#basic-load-balancer-"
"as-a-service-operations"
msgstr ""
"Dieser Abschnitt basiert auf der Neutron LBaaS API Version 1.0 https://docs."
"openstack.org/admin-guide/networking_adv-features.html#basic-load-balancer-"
"as-a-service-operations"
msgid "This section is incomplete. Please help us finish it!"
msgstr ""
"Dieser Abschnitt ist unvollständig. Bitte helfen Sie uns, ihn zu beenden!"
msgid ""
"This tutorial shows two applications. The first application is a simple "
"fractal generator that uses mathematical equations to generate beautiful "
"`fractal images <http://en.wikipedia.org/wiki/Fractal>`_. We show you this "
"application in its entirety so that you can compare it to a second, more "
"robust, application."
msgstr ""
"Dieses Tutorial zeigt zwei Anwendungen. Die erste Anwendung ist ein "
"einfacher Fraktalgenerator, der mathematische Gleichungen verwendet, um "
"schöne `Fraktalbilder zu erzeugen <http://en.wikipedia.org/wiki/Fractal> `_. "
"Wir zeigen Ihnen diese Anwendung in ihrer Gesamtheit, damit Sie sie mit "
"einer zweiten, robusteren Anwendung vergleichen können."
msgid ""
"Though you might have configured Object Storage to store images, the Fractal "
"application needs a database to track the location of, and parameters that "
"were used to create, images in Object Storage. This database server cannot "
"fail."
msgstr ""
"Obwohl Sie Objektspeicher zum Speichern von Bildern konfiguriert haben, "
"benötigt die Fractal-Anwendung eine Datenbank, um den Speicherort und die "
"Parameter, die zum Erstellen von Bildern in Objektspeicher verwendet wurden, "
"zu verfolgen. Dieser Datenbankserver kann nicht kaputtgehen."
msgid ""
"To begin to store objects, we must first make a container. Call yours :code:"
"`fractals`:"
msgstr ""
"Um Objekte zu speichern, müssen wir zuerst einen Container bauen. Rufen sie "
"auf :code: `fractals`:"
msgid ""
"To better understand how the template works, use this guide to install the "
"'ceilometer' command-line client:"
msgstr ""
"Um zu verstehen, wie die Vorlage funktioniert, verwenden Sie diese "
"Anleitung, um den 'ceilometer' Befehlszeilen-Client zu installieren:"
msgid ""
"To configure shade using a profile, use your credentials above to specify "
"the cloud provider name, username, password, project name, and region name "
"in the file :file:`~/.config/openstack/clouds.yml`."
msgstr ""
"Um shade mit einem Profil zu konfigurieren, verwenden Sie Ihre "
"Anmeldeinformationen oben, um den Namen des Cloud-Providers, den "
"Benutzernamen, das Kennwort, den Projektnamen und den Namen der Region in "
"der Datei anzugeben: file: `~/.config/openstack/clouds.yml`."
msgid "To create a floating IP address to use with your instance:"
msgstr ""
"So erstellen Sie eine Floating-IP-Adresse, die Sie mit Ihrer Instanz "
"verwenden können:"
msgid ""
"To delete a container, you must first remove all objects from the container. "
"Otherwise, the delete operation fails:"
msgstr ""
"Um einen Container zu löschen, müssen Sie zuerst alle Objekte aus dem "
"Container entfernen. Andernfalls schlägt der Löschvorgang fehl:"
msgid "To detach and delete a volume:"
msgstr "Um ein Volume abzulösen und zu löschen:"
msgid "To determine whether a public IP address is assigned to your instance:"
msgstr ""
"Um festzustellen, ob eine öffentliche IP-Adresse Ihrer Instanz zugewiesen "
"ist:"
msgid "To increase the overall capacity, add three workers:"
msgstr "Um die Gesamtkapazität zu erhöhen, fügen Sie drei Worker hinzu:"
msgid ""
"To install the 'trove' command-line client, see `Install the OpenStack "
"command-line clients <https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients>`_."
msgstr ""
"Um den Befehlszeilenclient 'trove' zu installieren, siehe `Installieren der "
"OpenStack-Befehlszeilenclients <https://docs.openstack.org/cli-reference/"
"common/cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients> "
"`_."
msgid ""
"To install the OpenStack .NET SDK, use the NeGet Package Manager that is "
"included with Visual Studio and Xamarin Studio. You simply add a package "
"named 'openstack.net' and the NeGet Package Manager automatically installs "
"the necessary dependencies."
msgstr ""
"Um das OpenStack .NET SDK zu installieren, verwenden Sie den NeGet Package "
"Manager, der in Visual Studio und Xamarin Studio enthalten ist. Sie fügen "
"einfach ein Paket namens 'openstack.net' hinzu und der NeGet Package Manager "
"installiert automatisch die notwendigen Abhängigkeiten."
msgid "To interact with the cloud, you must also have"
msgstr "Um mit der Cloud zu interagieren, müssen Sie aber auch haben"
msgid ""
"To launch an instance, you choose a flavor and an image. The flavor "
"represents the size of the instance, including the number of CPUs and amount "
"of RAM and disk space. An image is a prepared OS installation from which you "
"clone your instance. When you boot instances in a public cloud, larger "
"flavors can be more expensive than smaller ones in terms of resources and "
"monetary cost."
msgstr ""
"Um eine Instanz zu starten, wählen Sie eine Variante und ein Abbild. Die "
"Variante repräsentiert die Größe der Instanz, einschließlich der Anzahl der "
"CPUs und der Menge an RAM und Speicherplatz. Ein Abbild ist eine "
"vorbereitete OS-Installation, von der aus Sie Ihre Instanz klonen. Wenn Sie "
"Instanzen in einer öffentlichen Cloud booten, können größere Varianten "
"teurer sein als kleinere in Bezug auf Ressourcen und monetäre Kosten."
msgid ""
"To learn about auto-scaling with the Orchestration API, read these articles:"
msgstr ""
"Um über die automatische Skalierung mit der Orchestrierungs-API zu erfahren, "
"lesen Sie diese Artikel:"
msgid ""
"To learn about the template syntax for OpenStack Orchestration, how to "
"create basic templates, and their inputs and outputs, see `Heat "
"Orchestration Template (HOT) Guide <https://docs.openstack.org/heat/latest/"
"template_guide/hot_guide.html>`_."
msgstr ""
"Um die Vorlage-Syntax für die OpenStack Orchestration zu erlernen, wie Sie "
"grundlegende Vorlagen erstellen und ihre Eingaben und Ausgänge erstellen, "
"finden Sie unter 'Heat Orchestration Template (HOT) Guide' <https://docs."
"openstack.org/heat/latest/template_guide/hot_guide.html> `_."
msgid ""
"To list the images that are available in your cloud, run some API calls:"
msgstr ""
"Um die Abbilder aufzurufen, die in Ihrer Cloud verfügbar sind, führen Sie "
"einige API-Aufrufe aus:"
msgid "To recap:"
msgstr "Zur Wiederholung:"
msgid ""
"To run your application, you must launch an instance. This instance serves "
"as a virtual machine."
msgstr ""
"Um Ihre Anwendung auszuführen, müssen Sie eine Instanz starten. Diese "
"Instanz dient als virtuelle Maschine."
msgid "To see if the volume creation was successful, list all volumes:"
msgstr ""
"Um zu sehen, ob die Volumenerstellung erfolgreich war, listen Sie alle "
"Volumes auf:"
msgid ""
"To see the application running, you must know where to look for it. By "
"default, your instance has outbound network access. To make your instance "
"reachable from the Internet, you need an IP address. By default in some "
"cases, your instance is provisioned with a publicly rout-able IP address. In "
"this case, you see an IP address listed under `public_ips` or `private_ips` "
"when you list the instances. If not, you must create and attach a floating "
"IP address to your instance."
msgstr ""
"Um die Anwendung zu sehen, müssen Sie wissen, wo sie sie suchen. "
"Standardmäßig verfügt Ihre Instanz über einen ausgehenden Netzwerkzugriff. "
"Um Ihre Instanz aus dem Internet zu erreichen, benötigen Sie eine IP-"
"Adresse. In manchen Fällen ist Ihre Instanz standardmäßig mit einer "
"öffentlich routbaren IP-Adresse versorgt. In diesem Fall sehen Sie eine IP-"
"Adresse, die unter `public_ips` oder `private_ips` aufgeführt ist, wenn Sie "
"die Instanzen auflisten. Wenn nicht, müssen Sie eine Floating-IP-Adresse an "
"Ihre Instanz erstellen und anhängen."
msgid "To see whether a private IP address is assigned to your instance:"
msgstr "Um zu sehen, ob eine private IP-Adresse Ihrer Instanz zugewiesen ist:"
msgid "To see which security groups apply to an instance, you can:"
msgstr ""
"Um zu sehen, welche Sicherheitsgruppen für eine Instanz gelten, können Sie:"
msgid ""
"To set up environment variables for your cloud in an :file:`openrc.sh` file, "
"see `Set environment variables using the OpenStack RC file <https://docs."
"openstack.org/cli-reference/common/"
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html>`_."
msgstr ""
"Um die Umgebungsvariablen für Ihre Cloud in einer: file: `openrc.sh` Datei "
"einzurichten, siehe` Umgebungsvariablen mit der OpenStack RC Datei "
"einstellen <https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html> `_."
msgid ""
"To set up the necessary variables for your cloud in an 'openrc' file, use "
"this guide:"
msgstr ""
"Um die notwendigen Variablen für Ihre Cloud in einer 'openrc' Datei "
"einzurichten, benutzen Sie diese Anleitung:"
msgid ""
"To show the details of a specific fractal use the subcommand :code:`show` of "
"the Faafo CLI."
msgstr ""
"Um die Details eines bestimmten Fraktals zu zeigen, verwenden Sie den "
"Unterbefehl :code:`show` der Faafo CLI."
msgid ""
"To test what happens when the Fractals application is under load, you can:"
msgstr ""
"Um zu testen, was passiert, wenn die Fractals-Anwendung unter Last ist, "
"können Sie:"
msgid ""
"To try it out, add the following code to a Python script (or use an "
"interactive Python shell) by calling :code:`python -i`."
msgstr ""
"Um es auszuprobieren, fügen Sie den folgenden Code zu einem Python-Skript "
"hinzu (oder verwenden Sie eine interaktive Python-Shell), indem Sie "
"aufrufen :code: `python -i`."
msgid "To try it out, make a 1GB volume called 'test'."
msgstr "Um es auszuprobieren, machen Sie ein 1GB Volumen namens 'Test'."
msgid ""
"To try it, add the following code to a Python script (or use an interactive "
"Python shell) by calling :code:`python -i`."
msgstr ""
"Um es zu versuchen, fügen Sie den folgenden Code zu einem Python-Skript "
"(oder verwenden Sie eine interaktive Python-Shell), indem Sie :code: `python "
"-i` eingeben."
msgid ""
"To try it, use an interactive Node.js shell by calling :code:`node` or add "
"the following code to a script."
msgstr ""
"Um es auszuprobieren, benutzen Sie eine interaktive Node.js-Shell, indem "
"Sie :code: `node` ausführen oder den folgenden Code zu einem Skript "
"hinzufügen."
msgid ""
"To use Maven to compile a downloaded sample, with the command prompt located "
"in the same directory as the :code:`pom.xml` file, enter:"
msgstr ""
"Um Maven zu verwenden, um ein heruntergeladenes Sample zu kompilieren, mit "
"der Eingabeaufforderung im selben Verzeichnis wie die :code: `pom.xml` "
"Datei, geben Sie Folgendes ein:"
msgid ""
"To use Maven to run each downloaded sample, with the command prompt located "
"in the same directory as the :code:`pom.xml` file, enter:"
msgstr ""
"Um Maven zu verwenden, um jedes heruntergeladene Beispiel auszuführen, mit "
"der Eingabeaufforderung, die sich im selben Verzeichnis wie die Datei :code: "
"`pom.xml` befindet, geben Sie Folgendes ein:"
msgid ""
"To use a floating IP, you must first allocate an IP to your project, then "
"associate it to your instance's network interface."
msgstr ""
"Um eine Floating-IP zu verwenden, müssen Sie zuerst Ihr Projekt eine IP "
"zuordnen und sie dann der Netzwerkschnittstelle Ihrer Instanz zuordnen."
msgid ""
"To use the OpenStack .NET SDK, add the following code in the required "
"namespace section."
msgstr ""
"Um das OpenStack .NET SDK zu verwenden, fügen Sie den folgenden Code in den "
"erforderlichen Namespace-Abschnitt hinzu."
msgid "To verify that ceilometer is installed, list the known meters:"
msgstr ""
"Um zu überprüfen, ob der Ceilometer installiert ist, liste die bekannten "
"Zähler auf:"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid ""
"Use :code:`ex_list_floating_ip_pools()` and select the first floating IP "
"address pool. Allocate this pool to your project and use it to get a "
"floating IP address."
msgstr ""
"Verwenden Sie :code: `ex_list_floating_ip_pools ()` und wählen Sie den "
"ersten floating IP-Adresspool aus. Weisen Sie diesen Pool zu Ihrem Projekt "
"und verwenden Sie ihn, um eine Floating-IP-Adresse zu erhalten."
msgid ""
"Use :code:`getFloatingIps` to check for unused addresses. Select the first "
"available address. Otherwise, use :code:`allocateNewFloatingIp` to allocate "
"a floating IP to your project from the default address pool."
msgstr ""
"Verwenden Sie :code: `getFloatingIps`, um nach unbenutzten Adressen zu "
"suchen. Wählen Sie die erste verfügbare Adresse aus. Andernfalls verwenden "
"Sie :code:`allocateNewFloatingIp`, um Ihrem Projekt eine Floating-IP "
"zuzuweisen, aus dem Standard-Adresspool."
msgid "Use Block Storage for the Fractal database server"
msgstr "Verwenden Sie Blockspeicher für den Fractal-Datenbankserver"
msgid "Use Object Storage instead of a database"
msgstr "Verwenden Sie Objektspeicher anstelle einer Datenbank"
msgid "Use Object Storage to store fractals"
msgstr "Verwenden Sie Objektspeicher, um Fraktale zu speichern"
msgid "Use Object and Block storage for file and database persistence."
msgstr ""
"Verwenden Sie Objekt- und Blockspeicher für Datei- und Datenbankpersistenz."
msgid "Use Orchestration services to automatically adjust to the environment."
msgstr ""
"Verwenden Sie Orchestrierungsdienste, um sich automatisch an die Umgebung "
"anzupassen."
msgid ""
"Use SSH with the existing SSH keypair to log in to the :code:`app-"
"controller` controller instance."
msgstr ""
"Verwenden Sie SSH mit dem vorhandenen SSH-Schlüsselpaar, um sich an dem :"
"code:`app-controller` Controller-Instanz anzumelden."
msgid ""
"Use a for loop to call the :code:`faafo` command-line interface to request a "
"random set of fractals 500 times:"
msgstr ""
"Verwenden Sie eine for-Schleife, um den :code:`faafo`-Befehlszeilen-"
"Interface anzurufen, um einen zufälligen Satz von Fraktalen 500 mal "
"anzufordern:"
msgid "Use conf.d and etc.d."
msgstr "Verwenden Sie conf.d und etc.d."
msgid "Use environment variables to set your cloud credentials"
msgstr ""
"Verwenden Sie Umgebungsvariablen, um Ihre Cloud-Anmeldeinformationen "
"festzulegen"
msgid ""
"Use network service client to select the first floating IP address pool. "
"Allocate this pool to your project and use it to get a floating IP address."
msgstr ""
"Verwenden Sie den Netzwerkdienstclient, um den ersten Floating-IP-Adresspool "
"auszuwählen. Weisen Sie diesen Pool zu Ihrem Projekt und verwenden Sie ihn, "
"um eine Floating-IP-Adresse zu erhalten."
msgid "Use the :code:`faafo UUID` command to examine some of the fractals."
msgstr ""
"Verwenden Sie den :code:`faafo UUID` Befehl, um einige der Fraktale zu "
"untersuchen."
msgid "Use the :code:`faafo create` command to generate fractals."
msgstr ""
"Verwenden Sie den :code:`faafo create` Befehl, um Fraktale zu erzeugen."
msgid ""
"Use the :code:`faafo list` command to watch the progress of fractal "
"generation."
msgstr ""
"Verwenden Sie den :code:`faafo list` Befehl, um den Fortschritt der "
"Fraktalgenerierung zu beobachten."
msgid ""
"Use the `Health Endpoint Monitoring Pattern <https://msdn.microsoft.com/en-"
"us/library/dn589789.aspx>` to implement functional checks within your "
"application that external tools can access through exposed endpoints at "
"regular intervals."
msgstr ""
"Verwenden Sie das `Health Endpoint Monitoring Pattern <https://msdn."
"microsoft.com/en-us/library/dn589789.aspx>` um funktionale Prüfungen "
"innerhalb Ihrer Anwendung zu implementieren, sodass externe Werkzeuge über "
"exponierte Endpunkte in regelmäßigen Abständen zugreifen können."
msgid ""
"Use the image, flavor, key pair, and userdata to create an instance. After "
"you request the instance, wait for it to build."
msgstr ""
"Verwenden Sie das Abbild, die Variante, das Schlüsselpaar und die Userdata, "
"um eine Instanz zu erstellen. Nachdem Sie die Instanz angefordert haben, "
"warten Sie, bis sie gebaut wird."
msgid "Use the stack ID to get more information about the stack:"
msgstr ""
"Verwenden Sie die Stack-ID, um mehr Informationen über den Stapel zu "
"erhalten:"
msgid ""
"Use this guide to install the 'openstack' command-line client: https://docs."
"openstack.org/cli-reference/common/"
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients"
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Anleitung, um den Befehlszeilenclient 'openstack' zu "
"installieren: https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients"
msgid ""
"Use this guide to set up the necessary variables for your cloud in an "
"'openrc' file: https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html"
msgstr ""
"Verwenden Sie diese Anleitung, um die notwendigen Variablen für Ihre Cloud "
"in einer 'openrc' Datei einzurichten: https://docs.openstack.org/cli-"
"reference/common/cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html"
msgid ""
"Use your credentials above to specify the cloud provider name, username, "
"password, project_name and region_name in the file :file:`~/.config/"
"openstack/clouds.yml`."
msgstr ""
"Verwenden Sie Ihre Anmeldeinformationen oben, um den Namen des Cloud-"
"Providers, den Benutzernamen, das Kennwort, den Projektnamen und den "
"Regionalnamen in der Datei anzugeben: file: `~/.config/openstack/clouds.yml`."
msgid "Use your selected image and flavor to create an instance."
msgstr ""
"Verwenden Sie Ihr ausgewähltes Abbild und Ihre Variante, um eine Instanz zu "
"erstellen."
msgid "User data in openstacksdk must be encoded to Base64"
msgstr "Userdata in openstacksdk müssen zu Base64 codiert werden"
msgid "User data in openstacksdk must be encoded to Base64."
msgstr "Benutzerdaten in openstacksdk müssen zu Base64 codiert werden."
msgid ""
"Userdata. During instance creation, you can provide userdata to OpenStack to "
"configure instances after they boot. The cloud-init service applies the user "
"data to an instance. You must pre-install the cloud-init service on your "
"chosen image. We will go into more detail in :doc:`/introduction`."
msgstr ""
"Userdata. Während der Instanzerstellung können Sie Userdata OpenStack zur "
"Verfügung stellen, um Instanzen nach dem Booten zu konfigurieren. Der Cloud-"
"init-Dienst wendet die Userdata auf eine Instanz an. Sie müssen den Cloud-"
"Init-Service auf Ihrem gewählten Abbild vorinstallieren. Wir werden "
"ausführlicher in :doc:`/introductiong`."
msgid "Using Pacemaker to look at the API."
msgstr "Mit Pacemaker auf die API schauen."
msgid "Values"
msgstr "Werte"
msgid "Verify that the stack was successfully created:"
msgstr "Vergewissern Sie sich, dass der Stapel erfolgreich erstellt wurde:"
msgid "Verify that we have had an impact"
msgstr "Vergewissern Sie sich, dass wir einen Einfluss hatten"
msgid "Verify the nova instance was deleted when the stack was removed:"
msgstr ""
"Überprüfen Sie, ob die Nova-Instanz gelöscht wurde, als der Stapel entfernt "
"wurde:"
msgid "Wait for it to reach the :code:`CREATE_COMPLETE` status:"
msgstr "Warten Sie, bis Sie den Status :code:`CREATE_COMPLETE` erreicht haben:"
msgid ""
"Watch :code:`top` on the worker instance. Right after calling :code:`faafo` "
"the :code:`faafo-worker` process should start consuming a lot of CPU cycles."
msgstr ""
"Überwachen Sie :code:`top` auf der Worker-Instanz. Nach dem Aufruf :code:"
"`faafo` sollte der Prozess :code:` faafo-worker` beginnen, eine Menge von "
"CPU-Zyklen zu verbrauchen."
msgid ""
"We are interested because the Telemetry service supports alarms: an alarm is "
"fired when our average statistic breaches a configured threshold. When the "
"alarm fires, an associated action is performed."
msgstr ""
"Wir sind interessiert, weil der Telemetrie-Service Alarme unterstützt: Ein "
"Alarm wird ausgelöst, wenn unsere durchschnittliche Statistik einen "
"konfigurierten Schwellenwert verletzt. Wenn der Alarm ausgelöst wird, wird "
"eine entsprechende Aktion durchgeführt."
msgid ""
"We assume that you can already access an OpenStack cloud. You must have a "
"project, also known as a tenant, with a minimum quota of six instances. "
"Because the Fractals application runs in Ubuntu, Debian, Fedora-based, and "
"openSUSE-based distributions, you must create instances that use one of "
"these operating systems."
msgstr ""
"Wir gehen davon aus, dass Sie bereits auf eine OpenStack Cloud zugreifen "
"können. Sie müssen ein Projekt haben, auch bekannt als Tenant, mit einem "
"Mindestkontingent von sechs Instanzen. Da die Fractals-Anwendung in Ubuntu-, "
"Debian-, Fedora-basierten und openSUSE-basierten Distributionen ausgeführt "
"wird, müssen Sie Instanzen erstellen, die eines dieser Betriebssysteme "
"verwenden."
msgid "We cover networking in detail in :doc:`/networking`."
msgstr "Wir decken die Vernetzung im Detail ab in :doc:`/networking`."
msgid ""
"We explained image and flavor in :doc:`getting_started`, so in the following "
"sections, we will explain the other parameters in detail, including :code:"
"`ex_userdata` (cloud-init) and :code:`ex_keyname` (key pairs)."
msgstr ""
"Wir erklärten das Abbild und die Variante in :doc:`get_started`, also in den "
"folgenden Abschnitten werden wir die anderen Parameter im Detail erklären, "
"darunter :code:`ex_userdata` (cloud-init) und :code:`ex_keyname` "
"(Schlüsselpaare )."
msgid "We have created a Maven POM file to help you get started."
msgstr ""
"Wir haben eine Maven POM Datei erstellt, um Ihnen den Einstieg zu "
"erleichtern."
msgid ""
"We have not quite figured out how to stop using a database, but the general "
"steps are:"
msgstr ""
"Wir haben nicht ganz herausgefunden, wie man aufhört, eine Datenbank zu "
"benutzen, aber die allgemeinen Schritte sind:"
msgid ""
"We have talked about separating functions into different micro-services, and "
"how that enables us to make use of the cloud architecture. Now let us see "
"that in action."
msgstr ""
"Wir haben über die Trennung von Funktionen in verschiedene Mikro-Dienste "
"gesprochen und wie das uns ermöglicht, die Cloud-Architektur zu nutzen. Nun "
"lassen Sie uns das in Aktion sehen."
msgid "What you need"
msgstr "Was Sie brauchen"
msgid "What you will learn"
msgstr "Was Sie lernen werden"
msgid ""
"When an SSH public key is provided during instance creation, cloud-init "
"installs this key on a user account. (The user name varies between cloud "
"images.) See the `Obtaining Images <https://docs.openstack.org/image-guide/"
"obtain-images.html>`_ section of the image guide for guidance about which "
"user name you should use when SSHing. If you still have problems logging in, "
"ask your cloud provider to confirm the user name."
msgstr ""
"Wenn während der Instanzerstellung ein SSH-Public-Key zur Verfügung gestellt "
"wird, installiert cloud-init diesen Schlüssel auf einem Benutzerkonto. (Der "
"Benutzername variiert zwischen Cloud-Abbildern.) Siehe 'Erhalten von "
"Abbildern <https://docs.openstack.org/image-guide/obtain-images.html> `_ "
"Abschnitt der Abbildanleitung zur Anleitung, welche Benutzernamen Sie "
"verwenden sollten, wenn SSHen. Wenn Sie noch Probleme beim Anmelden haben, "
"fragen Sie Ihren Cloud-Anbieter, um den Benutzernamen zu bestätigen."
msgid ""
"When the instance boots, the `ex_userdata` variable value instructs the "
"instance to deploy the Fractals application."
msgstr ""
"Wenn die Instanz startet, weist die Variable 'ex_userdata' die Instanz an, "
"die Fractals-Anwendung bereitzustellen."
msgid ""
"When you create an instance for the application, you want to give it a bit "
"more information than you supplied to the bare instance that you just "
"created and deleted. We will go into more detail in later sections, but for "
"now, simply create the following resources so that you can feed them to the "
"instance:"
msgstr ""
"Wenn Sie eine Instanz für die Anwendung erstellen, möchten Sie es ein "
"bisschen mehr Informationen geben als Sie an die bloße Instanz geliefert "
"haben, die Sie gerade erstellt und gelöscht haben. Wir werden in späteren "
"Abschnitten näher eingehen, aber jetzt schaffen wir einfach die folgenden "
"Ressourcen, damit Sie sie der Instanz zuführen können:"
msgid ""
"When you deal with pets, you name and care for them. If they get sick, you "
"nurse them back to health, which can be difficult and very time consuming. "
"When you deal with cattle, you attach a numbered tag to their ear. If they "
"get sick, you put them down and move on."
msgstr ""
"Wenn Sie mit Haustieren umgehen, benennen und pflegen Sie sie. Wenn sie "
"krank werden, pflegt man sie wieder gesund, was schwierig und sehr "
"zeitraubend sein kann. Wenn Sie mit Vieh umgehen, fügen Sie ein nummeriertes "
"Etikett ans Ohr. Wenn sie krank werden, machen Sie sie weg und ziehen weiter."
msgid ""
"While this stack starts a single instance that builds and runs the Fractal "
"application as an all-in-one installation, you can make very complicated "
"templates that impact dozens of instances or that add and remove instances "
"on demand. Continue to the next section to learn more."
msgstr ""
"Während dieser Stapel eine einzelne Instanz startet, die die Fractal-"
"Anwendung als All-in-One-Installation aufbaut und ausführt, können Sie sehr "
"komplizierte Vorlagen erstellen, die Dutzende von Instanzen beeinflussen "
"oder Instanzen auf Anfrage hinzufügen und entfernen. Fahren Sie mit dem "
"nächsten Abschnitt fort, um mehr zu erfahren."
msgid "Who should read this guide"
msgstr "Wer sollte diesen Leitfaden lesen"
msgid ""
"With multiple workers producing fractals as fast as they can, the system "
"must be able to receive the requests for fractals as quickly as possible. If "
"our application becomes popular, many thousands of users might connect to "
"our API to generate fractals."
msgstr ""
"Mit mehreren Workern, die Fraktale erzegen so schnell wie sie können, muss "
"das System in der Lage sein, die Anfragen für Fraktale so schnell wie "
"möglich zu erhalten. Wenn unsere Anwendung populär wird, können viele "
"Tausende von Benutzern eine Verbindung zu unserer API herstellen, um "
"Fraktale zu erzeugen."
msgid ""
"With the OpenStack Networking API, the workflow for creating a network "
"topology that separates the public-facing Fractals app API from the worker "
"back end is as follows:"
msgstr ""
"Mit der OpenStack Networking API ist der Workflow zur Erstellung einer "
"Netzwerktopologie, die die öffentlich zugängliche Fractals App API vom "
"Worker Back End trennt, wie folgt:"
msgid ""
"With the Orchestration API, the Fractal application can create an auto-"
"scaling group for all parts of the application, to dynamically provision "
"more compute resources during periods of heavy utilization, and also "
"terminate compute instances to scale down, as demand decreases."
msgstr ""
"Mit der Orchestrierungs-API kann die Fractal-Anwendung eine Auto-"
"Skalierungsgruppe für alle Teile der Anwendung erstellen, um dynamisch mehr "
"Rechenressourcen in Zeiten schwerer Auslastung bereitzustellen und auch "
"Compute-Instanzen zu verkleinern, wenn die Nachfrage sinkt."
msgid ""
"With the addition of the load balancer, the Fractal app's networking "
"topology now reflects the modular nature of the application itself."
msgstr ""
"Mit der Ergänzung des Load Balancers spiegelt die Netzwerktopologie der "
"Fractal App die modulare Art der Applikation selbst wider."
msgid "Work with stacks: Advanced"
msgstr "Arbeit mit Stapeln: Fortgeschrittene"
msgid "Work with stacks: Basics"
msgstr "Arbeit mit Stapeln: Grundlagen"
msgid "Work with the CLI"
msgstr "Arbeit mit der CLI"
msgid "Work with the OpenStack Database service"
msgstr "Arbeiten Sie mit dem OpenStack Datenbankdienst"
msgid ""
"Wow! If you have made it through this section, you know more than the "
"authors of this guide know about working with OpenStack clouds."
msgstr ""
"Beeindruckend! Wenn Sie es durch diesen Abschnitt geschaff haben, wissen Sie "
"mehr als die Autoren dieses Leitfadens über die Arbeit mit OpenStack-Clouds "
"wissen."
msgid "Writing your first OpenStack application"
msgstr "Schreiben Sie Ihre erste OpenStack Anwendung"
msgid ""
"You also need a security group to permit access to the database server (for "
"MySQL, port 3306) from the network:"
msgstr ""
"Sie benötigen auch eine Sicherheitsgruppe, um den Zugriff auf den "
"Datenbankserver (für MySQL, Port 3306) aus dem Netzwerk zu ermöglichen:"
msgid ""
"You are ready to create members for the load balancer pool, which reference "
"the floating IPs:"
msgstr ""
"Sie sind bereit, Mitglieder für den Load Balancer Pool zu erstellen, die auf "
"die Floating-IPs verweisen:"
msgid ""
"You can aggregate samples and calculate statistics across all instances with "
"the `metering.some_name` metadata that has `some_value` by using a query of "
"the form:"
msgstr ""
"Sie können Samples zusammenfassen und Statistiken über alle Instanzen mit "
"den Metadaten 'metering.some_name' berechnen, die `some_value` haben, indem "
"Sie eine Abfrage des Formulars verwenden:"
msgid ""
"You can also download the OpenStack RC file from the OpenStack Horizon "
"dashboard. Log in to the dashboard and click :guilabel:`Project->Access & "
"Security->API Access->Download OpenStack RC file`. If you use this method, "
"be aware that the \"auth URL\" does not include the path. For example, if "
"your :file:`openrc.sh` file shows:"
msgstr ""
"Sie können die OpenStack RC-Datei auch aus dem OpenStack Horizon Dashboard "
"herunterladen. Melden Sie sich im Dashboard an und klicken Sie auf :"
"guilabel: `Project-> Access & Security-> API Access-> Download OpenStack RC "
"Datei`. Wenn Sie diese Methode verwenden, beachten Sie, dass die 'auth URL' "
"den Pfad nicht enthält. Zum Beispiel, wenn Ihre: Datei: `openrc.sh` Datei "
"zeigt:"
msgid "You can also get information about available flavors:"
msgstr "Sie können auch Informationen über verfügbare Varianten erhalten:"
msgid ""
"You can also use the OpenStack API to create snapshots of running instances "
"and persistent volumes. For more information, see your SDK documentation."
msgstr ""
"Sie können auch die OpenStack-API verwenden, um Snapshots von laufenden "
"Instanzen und persistenten Volumes zu erstellen. Weitere Informationen "
"finden Sie in Ihrer SDK-Dokumentation."
msgid ""
"You can complete advanced tasks such as uploading an object with metadata, "
"as shown in following example. For more information, see the documentation "
"for your SDK."
msgstr ""
"Sie können erweiterte Aufgaben wie das Hochladen eines Objekts mit Metadaten "
"abschließen, wie im folgenden Beispiel gezeigt. Weitere Informationen finden "
"Sie in der Dokumentation zu Ihrem SDK."
msgid ""
"You can detach the volume and reattach it elsewhere, or use the following "
"steps to delete the volume."
msgstr ""
"Sie können das Volume ablösen und an anderer Stelle wieder anbringen, oder "
"verwenden Sie die folgenden Schritte, um das Volume zu löschen."
msgid "You can list available security groups with:"
msgstr "Sie können verfügbare Sicherheitsgruppen mit:"
msgid "You can then attach it to the instance:"
msgstr "Sie können sie dann an die Instanz anschließen:"
msgid ""
"You create stacks from templates, which contain resources. Resources are an "
"abstraction in the HOT (Heat Orchestration Template) template language, "
"which enables you to define different cloud resources by setting the :code:"
"`type` attribute."
msgstr ""
"Sie erstellen Stacks aus Vorlagen, die Ressourcen enthalten. Ressourcen sind "
"eine Abstraktion in der Schablonensprache von HOT (Heat Orchestration "
"Template), mit der Sie verschiedene Cloud-Ressourcen definieren können, "
"indem Sie das Attribut :code:`type` setzen."
msgid ""
"You might have to run the :command:`openstack stack list` command a few "
"times before the stack creation is complete."
msgstr ""
"Möglicherweise müssen Sie :command: 'openstack stack list' ein paar Mal "
"ausführen, bevor die Stapelerstellung abgeschlossen ist."
msgid ""
"You might want to use multiple clouds, such as a private cloud inside your "
"organization and a public cloud. This section attempts to do exactly that."
msgstr ""
"Vielleicht möchten Sie mehrere Clouds verwenden, z. B. eine private Cloud in "
"Ihrer Organisation und eine öffentliche Cloud. Dieser Abschnitt versucht "
"genau das zu tun."
msgid "You must pass in objects and not object names to the delete commands."
msgstr ""
"Sie müssen Objekte und nicht Objektnamen an die Löschbefehle übergeben."
msgid ""
"You need a server for the dedicated database. Use the image, flavor, and "
"keypair that you used in :doc:`/getting_started` to launch an :code:`app-"
"database` instance."
msgstr ""
"Sie benötigen einen Server für die dedizierte Datenbank. Verwenden Sie das "
"Abbild, die Variante und das Schlüsselpaar, das Sie verwendet haben :doc: `/ "
"getting_started`, um einen :code:` app-database` Instanz zu starten."
msgid "You pass in these configuration settings as parameters:"
msgstr "Sie übergeben diese Konfigurationseinstellungen als Parameter:"
msgid "You should be able to see them in the member list:"
msgstr "Sie sollten sie in der Mitgliederliste sehen können:"
msgid ""
"You should be fairly confident about starting instances and distributing "
"services from an application among these instances."
msgstr ""
"Sie sollten sich ziemlich sicher über das Starten von Instanzen und die "
"Verteilung von Diensten aus einer Anwendung unter diesen Instanzen sein."
msgid ""
"You should now be able to see this container appear in a listing of all "
"containers in your account:"
msgstr ""
"Sie sollten nun in der Lage sein, diesen Container in einer Auflistung aller "
"Container in Ihrem Konto sehen:"
msgid ""
"You should now be fairly confident working with Block Storage volumes. For "
"information about other calls, see the volume documentation for your SDK. "
"Or, try one of these tutorial steps:"
msgstr ""
"Sie sollten jetzt ziemlich sicher sein, mit Block Storage Volumes zu "
"arbeiten. Weitere Informationen zu anderen Anrufen finden Sie in der "
"Datenträgerdokumentation für Ihr SDK. Oder versuchen Sie eines dieser "
"Tutorial Schritte:"
msgid ""
"You should now be fairly confident working with Object Storage. You can find "
"more information about the Object Storage SDK calls at:"
msgstr ""
"Sie sollten jetzt ziemlich sicher sein, mit Object Storage zu arbeiten. "
"Weitere Informationen zu den Object Storage SDK-Anrufen finden Sie unter:"
msgid ""
"You should now be fairly confident working with the Network API. To see "
"calls that we did not cover, see the volume documentation of your SDK, or "
"try one of these tutorial steps:"
msgstr ""
"Sie sollten jetzt ziemlich sicher sein, mit der Netzwerk-API zu arbeiten. Um "
"Aufrufe zu sehen, die wir nicht abgedeckt haben, sehen Sie die "
"Datenträgerdokumentation Ihres SDK oder versuchen Sie einen dieser Tutorial "
"Schritte:"
msgid ""
"You should now be fairly confident working with the Orchestration service. "
"To see the calls that we did not cover and more, see the volume "
"documentation of your SDK. Or, try one of these steps in the tutorial:"
msgstr ""
"Sie sollten jetzt ziemlich sicher sein, mit dem Orchestrationsdienst zu "
"arbeiten. Um die Anrufe zu sehen, die wir nicht abgedeckt haben und mehr, "
"sehen Sie die Datendokumentation Ihres SDK. Oder versuchen Sie einen dieser "
"Schritte im Tutorial:"
msgid ""
"You should now have a basic understanding of the architecture of cloud-based "
"applications. In addition, you have had practice starting new instances, "
"automatically configuring them at boot, and even modularizing an application "
"so that you may use multiple instances to run it. These are the basic steps "
"for requesting and using compute resources in order to run your application "
"on an OpenStack cloud."
msgstr ""
"Sie sollten nun ein grundlegendes Verständnis der Architektur von Cloud-"
"basierten Anwendungen haben. Darüber hinaus haben Sie Praxis, neue Instanzen "
"zu starten, automatisch konfigurieren sie beim Booten, und sogar "
"modularisieren eine Anwendung, so dass Sie mehrere Instanzen verwenden "
"können, um sie auszuführen. Dies sind die grundlegenden Schritte zum "
"Anfordern und Verwenden von Compute-Ressourcen, um Ihre Anwendung auf einer "
"OpenStack-Cloud auszuführen."
msgid "You should see output like this:"
msgstr "Die Ausgabe sollte wie folgt aussehen:"
msgid "You should see output something like this:"
msgstr "Sie sollten so etwas wie folgt sehen:"
msgid "You should see output something like:"
msgstr "Sie sollten so etwas sehen:"
msgid "You should see output such as:"
msgstr "Sie sollten Ausgaben sehen wie:"
msgid ""
"You will progressively ramp up to use up six instances, so make sure that "
"your cloud account has the appropriate quota."
msgstr ""
"Sie werden fortschreitend hochfahren, um sechs Instanzen zu verwenden, also "
"stellen Sie sicher, dass Ihr Cloud-Konto die entsprechende Quote hat."
msgid "Your SDK might call an instance a 'node' or 'server'."
msgstr "Ihr SDK könnte eine Instanz einen 'Knoten' oder 'Server' aufrufen."
msgid "Your images and flavors will be different, of course."
msgstr "Ihre Abbilder und Varianten werden natürlich anders sein."
msgid "Your ssh key name"
msgstr "Ihr ssh Schlüssel Name"
msgid "`Libcloud <https://libcloud.apache.org>`_"
msgstr "`Libcloud <https://libcloud.apache.org>`_"
msgid ""
"`Micro-services <http://en.wikipedia.org/wiki/Microservices>`_ are an "
"important design pattern that helps achieve application modularity. "
"Separating logical application functions into independent services "
"simplifies maintenance and re-use. Decoupling components also makes it "
"easier to selectively scale individual components, as required. Further, "
"application modularity is a required feature of applications that scale out "
"well and are fault tolerant."
msgstr ""
"`Mikro-Dienste <http://en.wikipedia.org/wiki/Microservices>`_ sind ein "
"wichtiges Design-Muster, das hilft, die Modularität der Anwendung zu "
"erreichen. Die Trennung von logischen Applikationsfunktionen in unabhängige "
"Dienste vereinfacht die Wartung und Wiederverwendung. "
"Entkopplungskomponenten erleichtern auch die selektive Skalierung einzelner "
"Komponenten nach Bedarf. Weiterhin ist die Anwendungsmodularität ein "
"notwendiges Merkmal von Anwendungen, die gut skalieren und fehlertolerant "
"sind."
msgid ""
"`OpenStack Cloud SDK for Microsoft .NET 1.4.0.1 or later installed <https://"
"www.nuget.org/packages/openstack.net>`_."
msgstr ""
"`OpenStack Cloud SDK für Microsoft .NET 1.4.0.1 oder höher installiert "
"<https://www.nuget.org/packages/openstack.net> `_."
msgid ""
"`OpenStack Object Storage <https://www.openstack.org/software/openstack-"
"storage/>`_ (code-named swift) is open-source software that enables you to "
"create redundant, scalable data storage by using clusters of standardized "
"servers to store petabytes of accessible data. It is a long-term storage "
"system for large amounts of static data that you can retrieve, leverage, and "
"update. Unlike more traditional storage systems that you access through a "
"file system, you access Object Storage through an API."
msgstr ""
"`OpenStack Objektspeicher <https://www.openstack.org/software/openstack-"
"storage/> `` (code-named swift) ist Open-Source-Software, mit der Sie "
"redundante, skalierbare Datenspeicherung erstellen können, indem Sie Cluster "
"von standardisierten Servern verwenden, um Petabyte zugängliche Daten zu "
"speichern. Es ist ein langfristiges Speichersystem für große Mengen an "
"statischen Daten, die Sie abrufen, nutzen und aktualisieren können. Im "
"Gegensatz zu herkömmlichen Speichersystemen, die Sie über ein Dateisystem "
"aufrufen, greifen Sie über eine API auf Objektspeicher zu."
msgid ""
"`Phoenix Servers <http://martinfowler.com/bliki/PhoenixServer.html>`_, named "
"for the mythical bird that is consumed by fire and rises from the ashes to "
"live again, make it easy to start over with new instances."
msgstr ""
"`Phoenix-Servern <http://martinfowler.com/bliki/PhoenixServer.html> `_, "
"benannt nach dem mythischen Vogel, der vom Feuer verbrannt wird und von der "
"Asche aufsteigt, um wieder zu leben, macht es leicht, mit neuen Instanzen zu "
"starten."
msgid ""
"`a recent version of gophercloud installed <https://godoc.org/github.com/"
"gophercloud/gophercloud>`_"
msgstr ""
"'eine neue Version von gophercloud installiert <https://godoc.org/github.com/"
"gophercloud/gophercloud> `_"
msgid ""
"`a recent version of php-opencloud installed <http://docs.php-opencloud.com/"
"en/latest/>`_."
msgstr ""
"`eine aktuelle Version von php-opencloud installiert <http://docs.php-"
"opencloud.com/en/latest/> `_."
msgid ""
"`a recent version of shade installed <https://docs.openstack.org/shade/"
"latest/install/index.html>`_."
msgstr ""
"`eine aktuelle Version der shade-Bibliothek installiert <https://docs."
"openstack.org/shade/latest/install/index.html> `_."
msgid ""
"`cloud-init <https://cloudinit.readthedocs.org/en/latest/>`_ is a tool that "
"performs instance configuration tasks during the boot of a cloud instance, "
"and comes installed on most cloud images. :code:`ex_userdata`, which was "
"passed to :code:`create_node`, is the configuration data passed to cloud-"
"init."
msgstr ""
"`cloud-init <https://cloudinit.readthedocs.org/en/latest/> `_ ist ein Tool, "
"das Instanz-Konfigurationsaufgaben während des Bootens einer Cloud-Instanz "
"ausführt und auf den meisten Cloud-Abbildern installiert wird. :code:"
"`ex_userdata`, der an :code:`create_node` übergeben wurde, sind die an cloud-"
"init übergebenen Konfigurationsdaten."
msgid ""
"`fog 1.19 or higher installed <http://www.fogproject.org/wiki/index.php?"
"title=FOGUserGuide#Installing_FOG>`_ and working with ruby gems 1.9."
msgstr ""
"`fog 1.19 oder höher installiert <http://www.fogproject.org/wiki/index.php?"
"title=FOGUserGuide#Installing_FOG> `_ und die Arbeit mit ruby gems 1.9."
msgid "`fog <http://fog.io/>`_"
msgstr "`fog <http://fog.io/> `_"
msgid "`gophercloud <https://github.com/gophercloud/gophercloud>`_"
msgstr "`gophercloud <https://github.com/gophercloud/gophercloud> `_"
msgid ""
"`jClouds 1.8 or higher installed <https://jclouds.apache.org/start/"
"install>`_."
msgstr ""
"`jClouds 1.8 oder höher installiert <https://jclouds.apache.org/start/"
"install> `_."
msgid "`jClouds <https://jclouds.apache.org>`_"
msgstr "`jClouds <https://jclouds.apache.org> `_"
msgid ""
"`libcloud 0.15.1 or higher installed <https://libcloud.apache.org/getting-"
"started.html>`_."
msgstr ""
"`libcloud 0.15.1 oder höher installiert <https://libcloud.apache.org/getting-"
"started.html> `_."
msgid "`php-opencloud <http://php-opencloud.com/>`_"
msgstr "`php-opencloud <http://php-opencloud.com/> `_"
msgid ""
"`pkgcloud 1.2 or higher installed <https://github.com/pkgcloud/"
"pkgcloud#getting-started>`_."
msgstr ""
"`pkgcloud 1.2 oder höher installiert <https://github.com/pkgcloud/"
"pkgcloud#getting-started> `_."
msgid "`pkgcloud <https://github.com/pkgcloud/pkgcloud>`_"
msgstr "`pkgcloud <https://github.com/pkgcloud/pkgcloud> `_"
msgid ""
"a recent version of `OpenStackSDK <https://docs.openstack.org/python-"
"openstacksdk/latest/install/index.html>`_ installed."
msgstr ""
"eine aktuelle Version von `openstacksdk <https://docs.openstack.org/python-"
"openstacksdk/latest/install/index.html> `_ installiert"
msgid "amqp://guest:guest@localhost:5672/"
msgstr "amqp://guest:guest@localhost:5672/"
msgid "auth URL"
msgstr "Auth URL"
msgid "cloud region"
msgstr "Cloud Region"
msgid "conf.d, etc.d"
msgstr "conf.d, etc.d"
msgid ""
"fog `does support OpenStack Orchestration <https://github.com/fog/fog-"
"openstack/tree/master/lib/fog/openstack/models/orchestration>`_."
msgstr ""
"fog 'unterstützt OpenStack Orchestrierung <https://github.com/fog/fog-"
"openstack/tree/master/lib/fog/openstack/models/orchestration> `_."
msgid ""
"fog `supports <http://www.rubydoc.info/gems/fog/1.8.0/Fog/Network/"
"OpenStack>`_ the OpenStack Networking API, but this section has not yet been "
"completed."
msgstr ""
"fog 'Unterstützung<http://www.rubydoc.info/gems/fog/1.8.0/Fog/Network/"
"OpenStack> `` die OpenStack Networking API, aber dieser Abschnitt ist noch "
"nicht abgeschlossen."
msgid "http://gophercloud.io/"
msgstr "http://gophercloud.io/"
msgid "http://localhost/"
msgstr "http://localhost/"
msgid ""
"http://php-opencloud.readthedocs.org/en/latest/getting-started-with-"
"openstack.html"
msgstr ""
"http://php-opencloud.readthedocs.org/de/latest/getting-started-with-"
"openstack.html"
msgid ""
"https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients"
msgstr ""
"https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
"cli_install_openstack_command_line_clients.html#install-the-clients"
msgid ""
"https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html"
msgstr ""
"https://docs.openstack.org/cli-reference/common/"
"cli_set_environment_variables_using_openstack_rc.html"
msgid "https://docs.openstack.org/infra/shade/"
msgstr "https://docs.openstack.org/infra/shade/"
msgid "https://docs.openstack.org/openstacksdk/latest/"
msgstr "https://docs.openstack.org/openstacksdk/latest/"
msgid ""
"https://github.com/fog/fog-openstack/blob/master/docs/getting_started.md"
msgstr ""
"https://github.com/fog/fog-openstack/blob/master/docs/getting_started.md"
msgid ""
"https://github.com/fog/fog/blob/master/lib/fog/openstack/docs/storage.md"
msgstr ""
"https://github.com/fog/fog/blob/master/lib/fog/openstack/docs/storage.md"
msgid ""
"https://github.com/pkgcloud/pkgcloud/tree/master/docs/providers/openstack"
msgstr ""
"https://github.com/pkgcloud/pkgcloud/tree/master/docs/providers/openstack"
msgid "https://jclouds.apache.org/guides/openstack/"
msgstr "https://jclouds.apache.org/guides/openstack/"
msgid ""
"https://libcloud.readthedocs.org/en/latest/compute/drivers/openstack.html"
msgstr ""
"https://libcloud.readthedocs.org/en/latest/compute/drivers/openstack.html"
msgid "https://libcloud.readthedocs.org/en/latest/storage/api.html"
msgstr "https://libcloud.readthedocs.org/en/latest/storage/api.html"
msgid "https://www.nuget.org/packages/openstack.net"
msgstr "https://www.nuget.org/packages/openstack.net"
msgid "internal worker traffic"
msgstr "interner Worker-Verkehr"
msgid ""
"jClouds supports the OpenStack Networking API, but section has not yet been "
"completed. Please see `this <https://gist.github.com/everett-"
"toews/8701756>`_ in the meantime."
msgstr ""
"jClouds unterstützt die OpenStack Networking API, aber der Bereich ist noch "
"nicht abgeschlossen. Bitte sehen Sie <https://gist.github.com/everett-"
"toews/8701756> `_ in der Zwischenzeit."
msgid "libcloud does not currently support OpenStack Orchestration."
msgstr "libcloud unterstützt derzeit keine OpenStack Orchestrierung."
msgid ""
"libcloud support added 0.14: https://developer.rackspace.com/blog/libcloud-0-"
"dot-14-released/"
msgstr ""
"libcloud support hinzugefügt 0.14: https://developer.rackspace.com/blog/"
"libcloud-0-dot-14-released/"
msgid "node.js"
msgstr "node.js"
msgid "password"
msgstr "Passwort"
msgid "project ID or name (projects are also known as tenants)"
msgstr "Projekt-ID oder Name (Projekte sind auch als Tenant bekannt)"
msgid "public-facing web traffic"
msgstr "öffentlich zugänglichen Webverkehr"
msgid "sqlite:////tmp/sqlite.db"
msgstr "sqlite:////tmp/sqlite.db"
msgid "the .NET SDK does not currently support OpenStack Orchestration."
msgstr "Das .NET SDK unterstützt derzeit keine OpenStack Orchestrierung."
msgid "user name"
msgstr "Benutzername"