ceilometer/ceilometer/locale/ja/LC_MESSAGES/ceilometer.po

541 lines
19 KiB
Plaintext

# Translations template for ceilometer.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the ceilometer project.
#
# Translators:
# Tomoyuki KATO <tomo@dream.daynight.jp>, 2013
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Yoshiki Eguchi <yoshiki.eguchi@gmail.com>, 2016. #zanata
# 笹原 昌美 <ebb0de1@jp.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ceilometer 6.1.1.dev36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-01 05:42+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-30 02:40+0000\n"
"Last-Translator: Yoshiki Eguchi <yoshiki.eguchi@gmail.com>\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Japanese\n"
#, python-format
msgid "%(entity)s %(id)s Not Found"
msgstr "%(entity)s %(id)s が見つかりません"
#, python-format
msgid "Arithmetic transformer must use at least one meter in expression '%s'"
msgstr ""
"演算変換プログラムは、式 '%s' で少なくとも 1 つのメーターを使用する必要があり"
"ます"
#, python-format
msgid "CPU cache size: %(id)s %(cache_size)d"
msgstr "CPUキャッシュサイズ: %(id)s %(cache_size)d"
#, python-format
msgid "Cannot create table %(table_name)s it already exists. Ignoring error"
msgstr ""
"テーブル %(table_name)s は既に存在するため、作成できません。エラーを無視しま"
"す"
#, python-format
msgid "Continue after error from %(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s からのエラーの後で続行します: %(error)s"
#, python-format
msgid "Could not connect slave host: %s "
msgstr "スレーブホストに接続できませんでした: %s "
#, python-format
msgid "Could not connect to XenAPI: %s"
msgstr "XenAPI に接続できませんでした: %s"
#, python-format
msgid "Could not get CPU Util for %(id)s: %(e)s"
msgstr "%(id)s の CPU 使用率を取得できませんでした: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get Memory Usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr "%(id)s のメモリー使用量を取得できませんでした: %(e)s"
#, python-format
msgid "Could not get VM %s CPU Utilization"
msgstr "VM %s のCPU 使用率を取得できませんでした"
#, python-format
msgid "Could not get cache usage for %(id)s: %(e)s"
msgstr " %(id)s のキャッシュ使用量を取得できませんでした: %(e)s"
#, python-format
msgid "Couldn't obtain IP address of instance %s"
msgstr "インスタンス %s の IP アドレスを取得できませんでした"
#, fuzzy, python-format
msgid "Dropping Notification %(type)s (uuid:%(msgid)s)"
msgstr "通知 %(type)s を除去しています (uuid:%(msgid)s)"
#, python-format
msgid ""
"Error from libvirt while looking up instance <name=%(name)s, id=%(id)s>: "
"[Error Code %(error_code)s] %(ex)s"
msgstr ""
"インスタンス <name=%(name)s, id=%(id)s> の検索中に libvirt でエラーが発生しま"
"した: [エラーコード %(error_code)s] %(ex)s"
#, python-format
msgid "Error parsing HTTP response: %s"
msgstr "HTTP 応答を解析している際にエラーが発生しました: %s"
msgid "Error stopping pollster."
msgstr "pollster 停止エラー。"
msgid "Event"
msgstr "イベント"
msgid "Expression evaluated to a NaN value!"
msgstr "式が NaN 値に評価されました。"
#, python-format
msgid "Failed to import extension for %(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s の拡張機能のインポートに失敗しました: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect data of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, domain state "
"is SHUTOFF."
msgstr ""
"インスタンス <name=%(name)s, id=%(id)s> のデータを検査できませんでした。ドメ"
"イン状態は SHUTOFF です。"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect l3 cache usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s の l3 キャッシュ使用状況を検査できませんでした。libvirt か"
"ら情報を取得できません: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of %(instance_uuid)s, can not get info from "
"libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"%(instance_uuid)s のメモリー使用状況を検査できませんでした。libvirt から情報"
"を取得できません: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to inspect memory usage of instance <name=%(name)s, id=%(id)s>, can "
"not get info from libvirt."
msgstr ""
"インスタンス <name=%(name)s, id=%(id)s> のメモリー使用状況を検査できませんで"
"した。libvirt から情報を取得できません。"
#, python-format
msgid "Failed to load any notification handlers for %s"
msgstr "%s の通知ハンドラーをロードできませんでした"
#, python-format
msgid "Failed to parse the timestamp value %s"
msgstr "タイムスタンプ値 %s を解析できませんでした"
#, python-format
msgid "Failed to publish %d datapoints, dropping them"
msgstr "%d データポイントの公開に失敗しました。これらは廃棄されます"
#, python-format
msgid "Failed to publish %d datapoints, queue them"
msgstr "%d データポイントの公開に失敗しました。これらをキューに入れてください"
#, python-format
msgid "Filter expression not valid: %s"
msgstr "フィルター式が無効です: %s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s (%(instance_id)s) : %(error)s"
msgstr "インスタンス %(name)s (%(instance_id)s) を無視しています: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring instance %(name)s: %(error)s"
msgstr "インスタンス %(name)s を無視しています: %(error)s"
#, python-format
msgid "Ignoring loadbalancer %(loadbalancer_id)s"
msgstr "ロードバランサー %(loadbalancer_id)s を無視しています"
#, python-format
msgid "Ignoring pool %(pool_id)s"
msgstr "プール %(pool_id)s を無視しています"
#, python-format
msgid ""
"Invalid YAML syntax in Definitions file %(file)s at line: %(line)s, column: "
"%(column)s."
msgstr ""
"%(line)s 行目の %(column)s 列で定義ファイル %(file)s の YAML 構文 が無効で"
"す。"
#, python-format
msgid "Invalid aggregation function: %s"
msgstr "不正なアグリゲーション関数です: %s"
#, python-format
msgid "Invalid period %(period)s: %(err)s"
msgstr "無効な期間 %(period)s: %(err)s"
#, python-format
msgid "Invalid trait type '%(type)s' for trait %(trait)s"
msgstr "特性 %(trait)s の特性タイプ '%(type)s' が無効です"
msgid "Limit must be positive"
msgstr "上限は正の値でなければなりません"
#, python-format
msgid "More than one event with id %s returned from storage driver"
msgstr "ストレージドライバーから id %s のイベントが複数返されました"
#, python-format
msgid "Multiple VM %s found in XenServer"
msgstr "複数の VM %s が XenServer に見つかりました"
msgid "Must specify connection_url, and connection_password to use"
msgstr ""
"connection_url と、使用する connection_password を指定する必要があります"
#, python-format
msgid "No plugin named %(plugin)s available for %(name)s"
msgstr "%(name)s に使用できる %(plugin)s という名前のプラグインがありません"
msgid "Node Manager init failed"
msgstr "ノードマネージャーの初期化に失敗しました"
#, python-format
msgid "Not Authorized to access %(aspect)s %(id)s"
msgstr "%(aspect)s %(id)s にアクセスする権限がありません"
#, python-format
msgid "OpenDaylitght API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "OpenDaylitght API から %(status)s %(reason)s が返されました"
#, python-format
msgid "Opencontrail API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "Opencontrail API から %(status)s %(reason)s が返されました"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. Only equality operator is available "
"for field %(field)s"
msgstr ""
"演算子 %(operator)s はサポートされていません。フィールド %(field)s で使用でき"
"るのは等価演算子のみです。"
#, python-format
msgid ""
"Operator %(operator)s is not supported. The supported operators are: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"演算子 %(operator)s はサポートされていません。サポートされている演算子は "
"%(supported)s です。"
#, python-format
msgid "Order-by expression not valid: %s"
msgstr "order-by 式が無効です: %s"
#, python-format
msgid ""
"Parse error in JSONPath specification '%(jsonpath)s' for %(name)s: %(err)s"
msgstr ""
"%(name)s に関する JSONPath の指定 '%(jsonpath)s' のエラーを解析します: "
"%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Perf is not supported by current version of libvirt, and failed to inspect "
"l3 cache usage of %(instance_uuid)s, can not get info from libvirt: %(error)s"
msgstr ""
"Perf は現在の libvirt バージョンではサポートされていません。 "
"%(instance_uuid)s の l3 キャッシュ使用状況を検査できませんでした。libvirt か"
"ら情報を取得できません: %(error)s"
msgid "Period must be positive."
msgstr "期間は正の数でなければなりません。"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: %(status)s after error from publisher %(pub)s"
msgstr ""
"パイプライン %(pipeline)s: パブリッシャー %(pub)s からのエラーの発生後の "
"%(status)s"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Continue after error from publisher %(pub)s"
msgstr ""
"パイプライン %(pipeline)s: パブリッシャー %(pub)s からのエラーの後で続行しま"
"す"
#, python-format
msgid "Pipeline %(pipeline)s: Error flushing transformer %(trans)s"
msgstr ""
"パイプライン %(pipeline)s: 変換プログラム %(trans)s をフラッシュするときにエ"
"ラーが発生しました"
#, python-format
msgid ""
"Pipeline %(pipeline)s: Exit after error from transformer %(trans)s for "
"%(smp)s"
msgstr ""
"パイプライン %(pipeline)s: %(smp)s について変換プログラム %(trans)s からエ"
"ラーが発生した後に終了します"
#, python-format
msgid "Plugin specified, but no plugin name supplied for %s"
msgstr "プラグインが指定されていますが、%s にプラグイン名が提供されていません"
#, python-format
msgid "Polling %(mtr)s sensor failed for %(cnt)s times!"
msgstr "センサー %(mtr)s のポーリングが %(cnt)s 回失敗しました"
#, python-format
msgid "Polling %(name)s failed for %(cnt)s times!"
msgstr "ポーリング %(name)s が %(cnt)s 回失敗しました"
#, python-format
msgid "Pollster for %s is disabled!"
msgstr "%s の pollster が無効になっています"
#, python-format
msgid "Prevent pollster %(name)s for polling source %(source)s anymore!"
msgstr ""
"pollster %(name)s がこれ以上ソース %(source)s をポーリングしないようにしてく"
"ださい"
#, python-format
msgid ""
"Publisher max local_queue length is exceeded, dropping %d oldest samples"
msgstr ""
"パブリッシャー local_queue 最大長を超えました。古い方から %d 個のサンプルを除"
"去します"
#, python-format
msgid "Publishing policy is unknown (%s) force to default"
msgstr "パブリッシュポリシーが不明です (%s)。強制的にデフォルトに設定されます"
#, python-format
msgid "RGW AdminOps API returned %(status)s %(reason)s"
msgstr "RGW AdminOps API から %(status)s %(reason)s が返されました"
msgid "Request failed to connect to OpenDaylight with NorthBound REST API"
msgstr "NorthBound REST API を使用した OpenDaylight への接続要求が失敗しました"
#, python-format
msgid "Required field %s not specified"
msgstr "必須フィールド %s が指定されていません"
msgid "Resource"
msgstr "リソース"
msgid "Sample"
msgstr "サンプル"
msgid "Samples should be included in request body"
msgstr "サンプルは要求本文に含まれる必要があります"
#, python-format
msgid "Skip loading extension for %s"
msgstr "%s の拡張機能のロードをスキップします"
#, python-format
msgid "String %s is not a valid isotime"
msgstr "文字列 %s は無効な isotime です"
msgid ""
"The Yaml file that defines mapping between samples and gnocchi resources/"
"metrics"
msgstr ""
"サンプルと gnocchi のリソース/メトリクス間のマッピングを定義する Yaml ファイ"
"ル"
#, python-format
msgid ""
"The data type %(type)s is not supported. The supported data type list is: "
"%(supported)s"
msgstr ""
"データ型 %(type)s はサポートされていません。サポートされているデータ型のリス"
"ト: %(supported)s"
#, python-format
msgid "The field 'fields' is required for %s"
msgstr "%s にはフィールド 'fields' が必要です"
msgid "The path for the file publisher is required"
msgstr "ファイルパブリッシャーのパスが必要です"
#, python-format
msgid "UDP: Cannot decode data sent by %s"
msgstr "UDP: %s から送信されたデータをデコードできません"
msgid "UDP: Unable to store meter"
msgstr "UDP: メーターを保存できません"
#, python-format
msgid "Unable to connect to the database server: %(errmsg)s."
msgstr "データベースサーバーに接続できません: %(errmsg)s。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to convert the value %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr "値 %(value)s を、想定されるデータ型 %(type)s に変換できません。"
#, python-format
msgid "Unable to discover resources: %s"
msgstr "リソースを検出できません: %s"
#, python-format
msgid "Unable to evaluate expression %(expr)s: %(exc)s"
msgstr "式 %(expr)s を評価できません: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Unable to load publisher %s"
msgstr "パブリッシャー %s をロードできません"
#, python-format
msgid "Unable to load the hypervisor inspector: %s"
msgstr "ハイパーバイザーインスペクターをロードできません: %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb after %(retries)d retries. Giving "
"up."
msgstr ""
"%(retries)d 回の再試行後、1 次 mongodb に再接続できません。中止します。"
#, python-format
msgid ""
"Unable to reconnect to the primary mongodb: %(errmsg)s. Trying again in "
"%(retry_interval)d seconds."
msgstr ""
"プライマリー mongodb に再接続できません: %(errmsg)s。%(retry_interval)d 秒以"
"内に再試行します。"
msgid "Unable to send sample over UDP"
msgstr "UDP 経由でサンプルを送信できません"
#, python-format
msgid ""
"Unexpected exception converting %(value)s to the expected data type %(type)s."
msgstr ""
"%(value)s を想定されるデータ型 %(type)s に変換する際に、想定しない例外が発生"
"しました。"
#, python-format
msgid "Unknown discovery extension: %s"
msgstr "不明なディスカバリーエクステンション: %s"
#, python-format
msgid "Unknown metadata type. Key (%s) will not be queryable."
msgstr "不明なメタデータ種別です。キー (%s) は照会不可になります。"
#, python-format
msgid ""
"Unknown status %(stat)s received on Load Balancer %(id)s, skipping sample"
msgstr ""
"ロードバランサー %(id)s で不明な状態 %(stat)s を受信しました。サンプルをス"
"キップします"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on fw %(id)s,skipping sample"
msgstr ""
"ファイアウォール %(id)s で不明な状態 %(stat)s を受信しました。サンプルをス"
"キップします"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on listener %(id)s, skipping sample"
msgstr ""
"リスナー %(id)s で不明な状態 %(stat)s を受信しました。サンプルをスキップしま"
"す"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on member %(id)s, skipping sample"
msgstr ""
"メンバー %(id)s で不明な状態 %(stat)s を受信しました。サンプルをスキップしま"
"す"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on pool %(id)s, skipping sample"
msgstr ""
"プール %(id)s で不明な状態 %(stat)s を受信しました。サンプルをスキップします"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on vip %(id)s, skipping sample"
msgstr ""
"仮想 IP %(id)s で不明な状態 %(stat)s を受信しました。サンプルをスキップします"
#, python-format
msgid "Unknown status %(stat)s received on vpn %(id)s, skipping sample"
msgstr ""
"vpn %(id)s で不明な状態 %(stat)s を受信しました。サンプルをスキップします"
#, python-format
msgid "VM %s not found in VMware vSphere"
msgstr "VMware vSphere で VM %s が見つかりません"
#, python-format
msgid "VM %s not found in XenServer"
msgstr "VM %s が XenServer に見つかりません"
msgid "Wrong sensor type"
msgstr "センサー種別が正しくありません"
msgid "XenAPI not installed"
msgstr "XenAPI がインストールされていません"
#, python-format
msgid "YAML error reading Definitions file %(file)s"
msgstr "定義ファイル %(file)s での読み取りの YAML エラー"
msgid "alarms URLs is unavailable when Aodh is disabled or unavailable."
msgstr ""
"Aodh が無効化されるか使用不可の場合、URL が使用できないことを警告します。"
#, python-format
msgid "checking cache usage for instance %s"
msgstr "インスタンス %s のキャッシュ使用量を確認中です。"
#, python-format
msgid "could not get CPU time for %(id)s: %(e)s"
msgstr "%(id)s の CPU 時間を取得できませんでした: %(e)s"
msgid "direct option cannot be true when Gnocchi is enabled."
msgstr ""
"Gnocchi を有効化した場合は、direct オプションを True に設定することはできませ"
"ん。"
#, python-format
msgid "dropping out of time order sample: %s"
msgstr "期限切れのオーダーサンプルを廃棄しています: %s"
#, python-format
msgid "dropping sample with no predecessor: %s"
msgstr "サンプル (先行なし) を廃棄しています: %s"
msgid "ipmitool output length mismatch"
msgstr "ipmitool 出力の長さが一致しません"
msgid "max_bytes and backup_count should be numbers."
msgstr "max_bytes と backup_count は数値でなければなりません。"
msgid "parse IPMI sensor data failed,No data retrieved from given input"
msgstr ""
"IPMI センサーデータの解析に失敗しました。指定された入力からデータが取得されま"
"せんでした"
msgid "parse IPMI sensor data failed,unknown sensor type"
msgstr "IPMI センサーデータの解析に失敗しました。不明なセンサー種別です。"
msgid "running ipmitool failure"
msgstr "ipmitool の実行に失敗しました"