1557 lines
67 KiB
Plaintext
1557 lines
67 KiB
Plaintext
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2019. #zanata
|
|
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2019. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-03 15:39+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 03:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Indonesian\n"
|
|
"Language: id\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
msgid "**+/- 1 & 0**"
|
|
msgstr "**+/- 1 & 0**"
|
|
|
|
msgid "**+/- 2 & +W**"
|
|
msgstr "**+/- 2 & +W**"
|
|
|
|
msgid "**Inline Comments**"
|
|
msgstr "**Inline Comments**"
|
|
|
|
msgid "**Reviewing Best Practices**"
|
|
msgstr "**Reviewing Best Practices**"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"+W: Approved. This patch will now be run through a final round of checks "
|
|
"before it is merged into the repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"+W: Disetujui. Patch ini sekarang akan dijalankan melalui putaran "
|
|
"pemeriksaan terakhir sebelum digabungkan ke dalam repositori."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
":ref:`launchpad` is one of the task tracking tools that the community is "
|
|
"using."
|
|
msgstr ""
|
|
":ref:`launchpad` adalah salah satu alat pelacak tugas yang digunakan "
|
|
"komunitas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
":ref:`storyboard` is a community-developed task tracking tool. The community-"
|
|
"wide adoption of the tool is in progress, you will find more and more "
|
|
"projects who migrated over to using StoryBoard already."
|
|
msgstr ""
|
|
":ref:`storyboard` adalah alat pelacak tugas yang dikembangkan masyarakat. "
|
|
"Adopsi alat di seluruh komunitas sedang berlangsung, Anda akan menemukan "
|
|
"semakin banyak proyek yang bermigrasi untuk menggunakan StoryBoard."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A ``clean.sh`` run does the steps for ``unstack.sh`` plus additional "
|
|
"cleaning:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jalankan ``clean.sh`` melakukan langkah-langkah untuk ``unstack.sh`` plus "
|
|
"pembersihan tambahan:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A detailed description of the documentation tools and processes can be found "
|
|
"in the `OpenStack Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack."
|
|
"org/doc-contrib-guide/index.html>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Penjelasan terperinci tentang alat dan proses dokumentasi dapat ditemukan di "
|
|
"`OpenStack Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/doc-"
|
|
"contrib-guide/index.html>`_."
|
|
|
|
msgid "A log of the stack.sh run is kept in ``/opt/stack/logs/stack.sh.log``."
|
|
msgstr "Log run stack.sh disimpan ``/opt/stack/logs/stack.sh.log``."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A more complete reference of using systemd to interact with DevStack can be "
|
|
"found on the `Using Systemd in DevStack <https://docs.openstack.org/devstack/"
|
|
"latest/systemd.html>`_ page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Referensi yang lebih lengkap tentang penggunaan systemd untuk berinteraksi "
|
|
"dengan DevStack dapat ditemukan di halaman `Using Systemd in DevStack "
|
|
"<https://docs.openstack.org/devstack/latest/systemd.html>`_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A patch chain is easy to handle if you keep in mind a few recommendations:"
|
|
msgstr "Rantai patch mudah ditangani jika Anda mengingat beberapa rekomendasi:"
|
|
|
|
msgid "ADMIN_PASSWORD"
|
|
msgstr "ADMIN_PASSWORD"
|
|
|
|
msgid "Adding Reviewers"
|
|
msgstr "Menambahkan Reviewer"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After checking out the patch, you will be switched to a new branch "
|
|
"automatically, on which you can make your changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah memeriksa patch, Anda akan beralih ke cabang baru secara otomatis, "
|
|
"tempat Anda dapat melakukan perubahan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After proposing changes, you can track them at `Code Review <https://review."
|
|
"openstack.org>`_. After logging in, you will see a dashboard of \"Outgoing "
|
|
"reviews\" for changes you have proposed, \"Incoming reviews\" for changes "
|
|
"you are reviewing, and \"Recently closed\" changes for which you were either "
|
|
"a reviewer or owner."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah mengajukan perubahan, Anda dapat melacaknya di `Code Review <https://"
|
|
"review.openstack.org>`_. Setelah masuk (log in), Anda akan melihat dasbor "
|
|
"\"Outgoing reviews\" untuk perubahan yang Anda usulkan, \"Incoming reviews\" "
|
|
"untuk perubahan yang Anda kaji, dan perubahan \"Recently closed\" di mana "
|
|
"Anda menjadi pengulas atau pemilik."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"After you've completed the Setup and Learn GIT section, the following "
|
|
"command configures the repository to know about Gerrit and installs the "
|
|
"``Change-Id`` commit hook. You only need to do this once per repository you "
|
|
"clone::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah Anda menyelesaikan bagian Setup dan Learn GIT , perintah berikut "
|
|
"mengonfigurasi repositori untuk mengetahui tentang Gerrit dan menginstal "
|
|
"commit hook (kait komit) ``Change-Id``. Anda hanya perlu melakukan ini "
|
|
"sekali per repositori yang Anda clone::"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All the Sandbox repository and projects are identical to any other active "
|
|
"project's resources. You can find the same information and same "
|
|
"functionality as well to ensure you can practice everything you need to know "
|
|
"about the tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Semua repositori dan proyek Sandbox identik dengan sumber daya proyek aktif "
|
|
"lainnya. Anda dapat menemukan informasi yang sama dan fungsi yang sama juga "
|
|
"untuk memastikan Anda dapat mempraktikkan semua yang perlu Anda ketahui "
|
|
"tentang alat ini."
|
|
|
|
msgid "Allows you to:"
|
|
msgstr "Memungkinkan Anda untuk:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Always check the changes you made to each patch and be careful that you "
|
|
"applied the changes in the right one as patches still get merged "
|
|
"individually and there is no guarantee that the whole chain gets landed at "
|
|
"the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selalu periksa perubahan yang Anda buat untuk setiap patch dan berhati-"
|
|
"hatilah bahwa Anda menerapkan perubahan di patch yang tepat karena patch "
|
|
"masih dapat digabung secara individual dan tidak ada jaminan bahwa seluruh "
|
|
"rantai akan mendarat pada waktu yang sama."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Always handle a chain as one block of changes by rebasing the whole chain "
|
|
"and keep it up to date when you modify a patch to fix review comments or add "
|
|
"changes to it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selalu tangani rantai sebagai satu blok perubahan dengan mengubah seluruh "
|
|
"rantai dan tetap perbarui saat Anda memodifikasi patch untuk memperbaiki "
|
|
"komentar ulasan atau menambahkan perubahan ke dalamnya."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Always have a local branch for these changes to ensure that you don't mix it "
|
|
"together with changes related to another feature or bug fix."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selalu memiliki cabang lokal untuk perubahan ini untuk memastikan bahwa Anda "
|
|
"tidak mencampurnya bersama dengan perubahan terkait dengan fitur lain atau "
|
|
"perbaikan bug."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Always try to extract as much as you can into other patches, like "
|
|
"documentation or logical parts of the functionality that do not depend on "
|
|
"common functions in a lower layer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selalu mencoba mengekstrak sebanyak yang Anda bisa ke patch lain, seperti "
|
|
"dokumentasi atau bagian logis dari fungsi yang tidak bergantung pada fungsi "
|
|
"umum di lapisan bawah."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"An important part of development is, obviously, being able to test changes "
|
|
"you develop and ensure that they function properly. In a complicated "
|
|
"ecosystem like OpenStack there is a need to also be able to verify the "
|
|
"interoperability of your code. You may make a change to Cinder but that "
|
|
"change can also impact the way that Nova interacts with Cinder's APIs."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagian penting dari pengembangan, tentu saja, dapat menguji perubahan yang "
|
|
"Anda kembangkan dan memastikan bahwa mereka berfungsi dengan baik. Dalam "
|
|
"ekosistem yang rumit seperti OpenStack, ada juga kebutuhan untuk dapat "
|
|
"memverifikasi interoperabilitas kode Anda. Anda dapat membuat perubahan ke "
|
|
"Cinder tetapi perubahan itu juga dapat memengaruhi cara Nova berinteraksi "
|
|
"dengan API Cinder."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Any temporary backing files needed to simulate a system are created in /opt/"
|
|
"stack/data"
|
|
msgstr ""
|
|
"File cadangan sementara yang diperlukan untuk mensimulasikan sistem dibuat "
|
|
"di /opt/stack/data"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Assuming you have not added new files, you commit all your changes using::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dengan asumsi Anda belum menambahkan file baru, Anda melakukan semua "
|
|
"perubahan Anda using::."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"At this point DevStack takes over preparing your node to function as an "
|
|
"OpenStack cloud. The following is done:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pada titik ini DevStack mengambil alih mempersiapkan node Anda berfungsi "
|
|
"sebagai cloud OpenStack. Berikut ini dilakukan:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Beyond this you can also look into the functionality to find smaller "
|
|
"building blocks and make your changes smaller. For instance changes to an "
|
|
"object can be implemented first that you will use later when you implement "
|
|
"new API functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selain itu, Anda juga dapat melihat fungsionalitas untuk menemukan blok "
|
|
"bangunan yang lebih kecil dan membuat perubahan Anda lebih kecil. Misalnya "
|
|
"perubahan pada suatu objek dapat diimplementasikan terlebih dahulu yang akan "
|
|
"Anda gunakan nanti ketika Anda menerapkan fungsionalitas API baru."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By default, the core services for OpenStack are installed but users can "
|
|
"configure additional services to be deployed. All services are installed "
|
|
"from source. DevStack will pull the services from git master unless "
|
|
"configured to clone from a stable branch (i.e. stable/pike)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secara default, layanan inti untuk OpenStack diinstal tetapi pengguna dapat "
|
|
"mengonfigurasi layanan tambahan untuk digunakan. Semua layanan diinstal dari "
|
|
"sumber. DevStack akan menarik layanan dari git master kecuali jika "
|
|
"dikonfigurasikan untuk mengklon dari cabang stabil (misal. stable/pike)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"By grouping the changes per module you can also construct the chain or "
|
|
"dependencies by the hierarchy of the components and always keep the API "
|
|
"changes last as that will enable the new functionality and that change will "
|
|
"depend on everything else you needed to touch for your design."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dengan mengelompokkan perubahan per modul, Anda juga dapat membuat rantai "
|
|
"atau dependensi berdasarkan hierarki komponen dan selalu mempertahankan "
|
|
"perubahan API yang terakhir karena itu akan mengaktifkan fungsionalitas baru "
|
|
"dan perubahan itu akan bergantung pada segala hal lain yang perlu Anda "
|
|
"sentuh untuk desain Anda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Changes that are not related to any feature implementation or bug report can "
|
|
"be uploaded but are less welcomed by reviewers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perubahan yang tidak terkait dengan implementasi fitur atau laporan bug "
|
|
"dapat diunggah tetapi kurang disambut oleh pengulas."
|
|
|
|
msgid "Checking Out Others' Changes"
|
|
msgstr "Memeriksa Perubahan Lain"
|
|
|
|
msgid "Cherry-picking"
|
|
msgstr "Cherry-picking"
|
|
|
|
msgid "Cleaning up iSCSI volumes"
|
|
msgstr "Membersihkan volume iSCSI"
|
|
|
|
msgid "Clearing temporary LVM mounts"
|
|
msgstr "Menghapus mount LVM sementara"
|
|
|
|
msgid "Code & Documentation Contributor Guide"
|
|
msgstr "Code & Documentation Contributor Guide"
|
|
|
|
msgid "Code and Documentation Contributors"
|
|
msgstr "Kode dan Kontributor Dokumentasi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Communication is underrated, but crucial when it comes to participating in "
|
|
"an open source community. We have several tools that we use for online and "
|
|
"offline communication, which we encourage you to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Komunikasi diremehkan, tetapi penting dalam hal berpartisipasi dalam "
|
|
"komunitas open source. Kami memiliki beberapa alat yang kami gunakan untuk "
|
|
"komunikasi online dan offline, yang kami anjurkan untuk Anda gunakan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Core reviewers have additional voting choices aside from the basic set. Like "
|
|
"the basic set, the numbers map to a simple system of meaning:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Peninjau inti memiliki pilihan suara tambahan selain dari perangkat dasar. "
|
|
"Seperti himpunan dasar, angka memetakan ke sistem makna yang sederhana:"
|
|
|
|
msgid "DATABASE_PASSWORD"
|
|
msgstr "DATABASE_PASSWORD"
|
|
|
|
msgid "Database clean-up"
|
|
msgstr "Pembersihan basis data"
|
|
|
|
msgid "Depends-On Tag"
|
|
msgstr "Depends-On Tag"
|
|
|
|
msgid "Deploying DevStack"
|
|
msgstr "Pengerahan DevStack"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"DevStack is a modular set of scripts that can be run to deploy a basic "
|
|
"OpenStack cloud for use as a demo or test environment. The scripts can be "
|
|
"run on a single node that is baremetal or a virtual machine. It can also be "
|
|
"configured to deploy to multiple nodes. DevStack deployment takes care of "
|
|
"tedious tasks like configuring the database and message queueing system, "
|
|
"making it possible for developers to quickly and easily deploy an OpenStack "
|
|
"cloud."
|
|
msgstr ""
|
|
"DevStack adalah sekumpulan skrip modular yang dapat dijalankan untuk "
|
|
"menggunakan cloud OpenStack dasar untuk digunakan sebagai demo atau "
|
|
"lingkungan pengujian. Skrip dapat dijalankan pada satu node yang baremetal "
|
|
"atau mesin virtual. Itu juga dapat dikonfigurasi untuk digunakan ke beberapa "
|
|
"node. Penyebaran DevStack menangani tugas-tugas yang membosankan seperti "
|
|
"mengkonfigurasi database dan sistem antrian pesan, sehingga memungkinkan "
|
|
"bagi pengembang untuk secara cepat dan mudah menggunakan cloud OpenStack."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"DevStack uses the code in those directories to run the OpenStack services so "
|
|
"any change may be tested by making a code change in the project's directory "
|
|
"and then by restarting the project's service through systemd."
|
|
msgstr ""
|
|
"DevStack menggunakan kode di direktori tersebut untuk menjalankan layanan "
|
|
"OpenStack sehingga setiap perubahan dapat diuji dengan membuat perubahan "
|
|
"kode di direktori proyek dan kemudian dengan me-restart layanan proyek "
|
|
"melalui systemd."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"DevStack's full documentation can be found `here <https://docs.openstack.org/"
|
|
"devstack/latest>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dokumentasi lengkap DevStack dapat ditemukan `here <https://docs.openstack."
|
|
"org/devstack/latest>`_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Developers need an easy way to deploy an OpenStack cloud to do functional "
|
|
"and interoperability testing of changes. This is the purpose of DevStack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pengembang membutuhkan cara mudah untuk menggunakan cloud OpenStack untuk "
|
|
"melakukan pengujian perubahan fungsional dan interoperabilitas. Ini adalah "
|
|
"tujuan dari DevStack."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Each graph shows how many matches were found for that fingerprint over the "
|
|
"past 10 days. It also provides a link to both the launchpad page for the "
|
|
"bug, and the kibana dashboard for the underlying elastic-search query used "
|
|
"for the fingerprint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setiap grafik menunjukkan berapa banyak kecocokan yang ditemukan untuk "
|
|
"fingerprint itu selama 10 hari terakhir. Ini juga menyediakan tautan ke "
|
|
"halaman launchpad untuk bug, dan dasbor kibana untuk kueri elastic-search "
|
|
"yang digunakan untuk fingerprint."
|
|
|
|
msgid "Each project's database is created and populated"
|
|
msgstr "Setiap database proyek dibuat dan diisi"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enhance the automatic testing the community does on every patch submitted to "
|
|
"gerrit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tingkatkan pengujian otomatis yang dilakukan komunitas pada setiap patch "
|
|
"yang dikirimkan ke gerrit"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Even if you have a chain of patches you still need to keep code changes and "
|
|
"related tests in one patch as you cannot guarantee that both land in time "
|
|
"for a release."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bahkan jika Anda memiliki rantai tambalan Anda masih perlu menyimpan "
|
|
"perubahan kode dan tes terkait dalam satu patch karena Anda tidak dapat "
|
|
"menjamin bahwa keduanya tiba pada waktunya untuk rilis."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Following is a list of the commands that you need to know for your first "
|
|
"contribution:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Berikut ini adalah daftar perintah yang perlu Anda ketahui untuk kontribusi "
|
|
"pertama Anda:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Further down the file is the ``Using milestone-proposed branches`` section. "
|
|
"These are the variables that can be changed if you wish to clone a branch "
|
|
"other than master for one or more projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lebih jauh ke bawah file adalah bagian ``Using milestone-proposed "
|
|
"branches``. Ini adalah variabel yang dapat diubah jika Anda ingin "
|
|
"mengkloning cabang selain master untuk satu atau lebih proyek."
|
|
|
|
msgid "General Information"
|
|
msgstr "Informasi Umum"
|
|
|
|
msgid "Gerrit Topics"
|
|
msgstr "Topik Gerrit"
|
|
|
|
msgid "Gerrit Web Editor"
|
|
msgstr "Editor Web Gerrit"
|
|
|
|
msgid "Gerrit allows you:"
|
|
msgstr "Gerrit memungkinkan Anda:"
|
|
|
|
msgid "Get an overview of the available projects for practice"
|
|
msgstr "Dapatkan ikhtisar proyek yang tersedia untuk praktik"
|
|
|
|
msgid "Get guidelines on how to use them"
|
|
msgstr "Dapatkan panduan tentang cara menggunakannya"
|
|
|
|
msgid "Get reviews on your changes proposed to OpenStack repositories"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dapatkan ulasan tentang perubahan yang Anda usulkan ke repositori OpenStack"
|
|
|
|
msgid "Getting and Configuring DevStack"
|
|
msgstr "Mendapatkan dan Mengkonfigurasi DevStack"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Git is a version control system that we use to track changes to our source "
|
|
"code and documentation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Git adalah sistem kontrol versi yang kami gunakan untuk melacak perubahan "
|
|
"pada kode sumber dan dokumentasi kami."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Here is an example of what that process would look like. In this example a "
|
|
"change is made to Cinder's LVM driver:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah contoh bagaimana proses itu akan terlihat. Dalam contoh ini "
|
|
"perubahan dibuat untuk driver LVM Cinder:"
|
|
|
|
msgid "How to Become a Patch Guru?"
|
|
msgstr "Bagaimana cara menjadi Patch Guru?"
|
|
|
|
msgid "How to Handle Chains?"
|
|
msgstr "Bagaimana Cara Menangani Rantai (Chains) ?"
|
|
|
|
msgid "How to Structure Your Changes?"
|
|
msgstr "Bagaimana Menyusun Perubahan Anda?"
|
|
|
|
msgid "How to Use the Sandbox Projects"
|
|
msgstr "Cara Menggunakan Proyek Sandbox"
|
|
|
|
msgid "Hypervisor clean-up"
|
|
msgstr "Pembersihan hypervisor"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If OpenStack was successfully deployed by DevStack you should be able to "
|
|
"point a web browser at the IP specified by ``HOST_IP`` in ``local.conf`` and "
|
|
"access Horizon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika OpenStack berhasil digunakan oleh DevStack Anda harus dapat mengarahkan "
|
|
"browser web ke IP yang ditentukan oleh ``HOST_IP`` di ``local.conf`` dan "
|
|
"mengakses Horizon."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If successful, the Git response message will contain a URL you can use to "
|
|
"track your changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika berhasil, respons pesan Git akan berisi URL yang dapat digunakan untuk "
|
|
"penelusuran perubahan Anda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you can, test the code! In some cases you may not have access to the "
|
|
"specific hardware needed, but in general you should be able to test the "
|
|
"changes or look at the zuul build of the documentation so that you are doing "
|
|
"more than just looking at the code or documentation change."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika bisa, uji kodenya! Dalam beberapa kasus Anda mungkin tidak memiliki "
|
|
"akses ke perangkat keras tertentu yang diperlukan, tetapi secara umum Anda "
|
|
"harus dapat menguji perubahan atau melihat zuul build dari dokumentasi "
|
|
"sehingga Anda melakukan lebih dari sekadar melihat kode atau perubahan "
|
|
"dokumentasi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you have questions about the way something is phrased or done, or have "
|
|
"found some other issue the easiest way to let the author of the patch know "
|
|
"is to comment on that place inline. The inline comments are posted "
|
|
"collectively when you hit the 'Reply' button and add your vote on the "
|
|
"patchset."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda memiliki pertanyaan tentang cara sesuatu diungkapkan atau "
|
|
"dilakukan, atau telah menemukan beberapa masalah lain, cara termudah untuk "
|
|
"memberi tahu pembuat patch adalah mengomentari tempat tersebut secara "
|
|
"inline. Komentar sebaris diposting secara kolektif ketika Anda menekan "
|
|
"tombol 'Reply' dan menambahkan suara Anda di patchset."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you need to make further changes to the same review, you can commit them "
|
|
"using::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda perlu membuat perubahan lebih lanjut pada ulasan yang sama, Anda "
|
|
"bisa mengkomitnya using::"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you only need to modify the top patch in the chain that can be done the "
|
|
"same way as you update individual patches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda hanya perlu memodifikasi patch teratas dalam rantai yang dapat "
|
|
"dilakukan dengan cara yang sama seperti Anda memperbarui patch individu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you review a patch you are automatically added to the list of reviewers."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda mengulas patch Anda secara otomatis ditambahkan ke daftar pengulas."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you're interested in more of the theory and history behind the project, "
|
|
"this talk from the Juno OpenStack Summit provides a good overview: `Elastic "
|
|
"Recheck - Tools for Finding Race Conditions in OpenStack <https://www."
|
|
"youtube.com/watch?v=Byo26Pioq1Y>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda lebih tertarik pada teori dan sejarah di balik proyek ini, ceramah "
|
|
"dari Juno OpenStack Summit ini memberikan gambaran yang bagus: `Elastic "
|
|
"Recheck - Tools for Finding Race Conditions in OpenStack <https://www."
|
|
"youtube.com/watch?v=Byo26Pioq1Y>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your commit depends on a change which has been updated since you started "
|
|
"your work, and you need to get the latest patchset from that change, you can "
|
|
"cherry-pick your own changes on top of it:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika komit Anda bergantung pada perubahan yang telah diperbarui sejak Anda "
|
|
"memulai pekerjaan Anda, dan Anda perlu mendapatkan patchset terbaru dari "
|
|
"perubahan itu, Anda dapat memilih perubahan sendiri di atasnya:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your patch gets a -1 it is not bad news, it just means you need to do a "
|
|
"little more work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika patch Anda mendapatkan -1, itu bukan berita buruk, itu hanya berarti "
|
|
"Anda perlu melakukan lebih banyak pekerjaan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Improvement to either the code or documentation should be part of a larger "
|
|
"effort, like if you would like to fix typos in documentation then you should "
|
|
"do it for a larger block, like a whole guide. It is also preferred to report "
|
|
"a story with tasks for a work item like this that can be tracked later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Peningkatan baik kode atau dokumentasi harus menjadi bagian dari upaya yang "
|
|
"lebih besar, seperti jika Anda ingin memperbaiki kesalahan ketik dalam "
|
|
"dokumentasi maka Anda harus melakukannya untuk blok yang lebih besar, "
|
|
"seperti seluruh panduan. Lebih disukai melaporkan berita dengan tugas untuk "
|
|
"item pekerjaan seperti ini yang dapat dilacak nanti."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In case of code refactoring work which makes the code more readable and "
|
|
"easier to maintain by restructuring methods and deleting unused code "
|
|
"snippets it is highly encouraged to consult with the project team and report "
|
|
"a story in StoryBoard first and then upload the relevant changes to Gerrit "
|
|
"for review."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dalam kasus pekerjaan refactoring kode yang membuat kode lebih mudah dibaca "
|
|
"dan dipelihara dengan metode restrukturisasi dan menghapus snipet kode yang "
|
|
"tidak digunakan, sangat disarankan untuk berkonsultasi dengan tim proyek dan "
|
|
"melaporkan sebuah cerita di StoryBoard terlebih dahulu dan kemudian "
|
|
"mengunggah perubahan yang relevan ke Gerrit untuk ulasan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In case you use the 'Depends-On' tag you need to download all the changes "
|
|
"for a feature implementation or documentation change to test the feature or "
|
|
"build the documentation with all the changes applied. Git will not take care "
|
|
"of handling the dependencies automatically in this case."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jika Anda menggunakan tag 'Depends-On', Anda perlu mengunduh semua perubahan "
|
|
"untuk implementasi fitur atau perubahan dokumentasi untuk menguji fitur atau "
|
|
"membuat dokumentasi dengan semua perubahan yang diterapkan. Git tidak akan "
|
|
"menangani penanganan dependensi secara otomatis dalam kasus ini."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In general, its best to avoid over using this gerrit capability because each "
|
|
"interaction with the patch- new patchsets, comments, CI system votes, etc.- "
|
|
"will send an email notification to every reviewer on the patch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Secara umum, yang terbaik untuk menghindari penggunaan kemampuan gerrit ini "
|
|
"karena setiap interaksi dengan patch - patch baru, komentar, suara sistem "
|
|
"CI, dll. - akan mengirim pemberitahuan email ke setiap pengulas di patch."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In rare occasions when there is no good logical breakdown for a change and "
|
|
"your patch can grow to a thousand lines or more. In some cases it is "
|
|
"acceptable as you cannot extract the related test changes to another patch "
|
|
"for instance, but it's not highly recommended."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dalam kesempatan yang jarang terjadi ketika tidak ada gangguan logis yang "
|
|
"baik untuk perubahan dan patch Anda dapat tumbuh hingga seribu baris atau "
|
|
"lebih. Dalam beberapa kasus itu dapat diterima karena Anda tidak dapat "
|
|
"mengekstraksi perubahan tes terkait ke patch lain misalnya, tetapi itu tidak "
|
|
"sangat dianjurkan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In some cases when you break down the required changes to smaller blocks you "
|
|
"cannot avoid having direct dependencies between them that prevents you from "
|
|
"having independent changes. You need to organize your changes in a chain to "
|
|
"maintain the dependencies which requires some additional care when you work "
|
|
"with these changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dalam beberapa kasus ketika Anda memecah perubahan yang diperlukan untuk "
|
|
"blok yang lebih kecil Anda tidak dapat menghindari ketergantungan langsung "
|
|
"di antara mereka yang mencegah Anda memiliki perubahan independen. Anda "
|
|
"perlu mengatur perubahan Anda dalam rantai untuk mempertahankan dependensi "
|
|
"yang memerlukan perhatian tambahan saat Anda bekerja dengan perubahan ini."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In the case of complex feature implementation work when you need to "
|
|
"introduce changes to multiple modules of the same project or multiple "
|
|
"projects you need to be very careful with managing the dependencies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dalam kasus kerja implementasi fitur yang kompleks ketika Anda perlu "
|
|
"memperkenalkan perubahan pada beberapa modul dari proyek yang sama atau "
|
|
"beberapa proyek, Anda harus sangat berhati-hati dalam mengelola dependensi."
|
|
|
|
msgid "Introduction"
|
|
msgstr "Pengantar"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is a good practice to group changes by modules in a project, for instance "
|
|
"virt driver changes, compute manager and api changes in case of OpenStack "
|
|
"Compute."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah praktik yang baik untuk mengelompokkan perubahan berdasarkan "
|
|
"modul dalam suatu proyek, misalnya perubahan virt driver, manajer komputasi "
|
|
"dan perubahan api dalam kasus OpenStack Compute."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to check out other contributors' patches from Gerrit and even "
|
|
"`make changes to them <https://docs.openstack.org/project-team-guide/review-"
|
|
"the-openstack-way.html#modifying-a-change>`_; however, you should always "
|
|
"discuss any changes with the contributor before you start working on their "
|
|
"patch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimungkinkan untuk memeriksa patch kontributor lain dari Gerrit dan bahkan "
|
|
"`make changes to them <https://docs.openstack.org/project-team-guide/review-"
|
|
"the-openstack-way.html#modifying-a-change>`_; namun, Anda harus selalu "
|
|
"mendiskusikan perubahan apa pun dengan kontributor sebelum mulai mengerjakan "
|
|
"tambalannya."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to edit your patch in the gerrit web interface and publish "
|
|
"the change without making the change locally. This is not generally advised "
|
|
"for larger code updates since it doesn't automatically update your local "
|
|
"working branch. In some cases, where the patch is basically ready to merge "
|
|
"aside from a small pep8 failure- whitespace at the end of line, needing to "
|
|
"wrap a line, etc- this gerrit feature can be convenient to make a quick edit "
|
|
"and publish the change without having to go through the entire 'git add', "
|
|
"'git commit --amend', 'git review' process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dimungkinkan untuk mengedit patch Anda di antarmuka web gerrit dan "
|
|
"menerbitkan perubahan tanpa membuat perubahan secara lokal. Ini biasanya "
|
|
"tidak disarankan untuk pembaruan kode yang lebih besar karena tidak secara "
|
|
"otomatis memperbarui cabang kerja lokal Anda. Dalam beberapa kasus, di mana "
|
|
"patch pada dasarnya siap untuk bergabung selain dari small pep8 failure- "
|
|
"whitespace di akhir baris, perlu untuk membungkus sebuah garis (wrap a "
|
|
"line), fitur gerrit etc- ini dapat memudahkan untuk melakukan edit cepat dan "
|
|
"menerbitkan perubahan tanpa harus melalui seluruh proses 'git add', 'git "
|
|
"commit --amend', 'git review'."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is recommended before proceeding further to set-up passwords and IP "
|
|
"addresses for the environment in which you are running DevStack. This is "
|
|
"done by configuring the ``local.conf`` file in DevStack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Disarankan sebelum melanjutkan lebih jauh untuk mengatur kata sandi dan "
|
|
"alamat IP untuk lingkungan di mana Anda menjalankan DevStack. Ini dilakukan "
|
|
"dengan mengkonfigurasi file ``local.conf`` di DevStack."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is similar for code improvements. As the community is large and world-"
|
|
"wide we have coding guidelines, but the style of each individual can still "
|
|
"be very different. We don't enforce a particular coding style, therefore "
|
|
"changes related to fix that are less welcomed and are sources of very "
|
|
"opinionated arguments that should be avoided."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini serupa untuk peningkatan kode. Karena komunitasnya besar dan luas di "
|
|
"dunia, kami memiliki pedoman pengkodean, tetapi gaya masing-masing individu "
|
|
"masih bisa sangat berbeda. Kami tidak menerapkan gaya pengkodean tertentu, "
|
|
"oleh karena itu perubahan yang terkait dengan perbaikan yang kurang disambut "
|
|
"dan merupakan sumber argumen yang sangat beralasan yang harus dihindari."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Know how to structure a patch that is easier for community members to review"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketahui cara menyusun patch yang lebih mudah bagi anggota komunitas untuk "
|
|
"meninjau"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Know how to structure a patch that makes it easier to maintain throughout "
|
|
"the review process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketahui cara menyusun patch yang membuatnya lebih mudah untuk dipertahankan "
|
|
"selama proses peninjauan"
|
|
|
|
msgid "Launchpad is deprecated and will be superseeded by StoryBoard."
|
|
msgstr "Launchpad sudah usang dan akan digantikan oleh StoryBoard."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Logs for the running services are also able to be viewed through systemd. To "
|
|
"display the logs for the Cinder Volume service the following command could "
|
|
"be used:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Log untuk layanan yang berjalan juga dapat dilihat melalui systemd. Untuk "
|
|
"menampilkan log untuk layanan Cinder Volume, perintah berikut dapat "
|
|
"digunakan:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Longer patches require more time to review; wherever you can, keep the "
|
|
"length reasonable. And where you can't, you can help the reviewers by adding "
|
|
"code comments and writing a detailed commit message to describe the changes "
|
|
"you introduced in your patch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Patch yang lebih lama membutuhkan lebih banyak waktu untuk meninjau; "
|
|
"dimanapun Anda bisa, pertahankan panjang yang wajar. Dan di mana Anda tidak "
|
|
"bisa, Anda dapat membantu pengulas dengan menambahkan komentar kode dan "
|
|
"menulis pesan komit rinci untuk menggambarkan perubahan yang Anda "
|
|
"perkenalkan di patch Anda."
|
|
|
|
msgid "Make quick changes to your patches in the webui"
|
|
msgstr "Buat perubahan cepat ke patch Anda di webui"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Most often, some deadline has passed and since no more changes are being "
|
|
"accepted till the new release development begins, the patch is `being held "
|
|
"<https://docs.openstack.org/project-team-guide/review-the-openstack-way."
|
|
"html#procedural-minus-2>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paling sering, beberapa tenggat waktu telah berlalu dan karena tidak ada "
|
|
"lagi perubahan yang diterima sampai pengembangan rilis baru dimulai, patch "
|
|
"itu `being held <https://docs.openstack.org/project-team-guide/review-the-"
|
|
"openstack-way.html#procedural-minus-2>`_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"On some distributions you may need to also set the ``HOST_IP``. Whether this "
|
|
"is necessary will depend on what naming convention is used for network "
|
|
"interfaces in your operating system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pada beberapa distribusi Anda mungkin perlu mengatur ``HOST_IP``. Apakah ini "
|
|
"perlu tergantung pada konvensi penamaan apa yang digunakan untuk antarmuka "
|
|
"jaringan di sistem operasi Anda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Once testing and development of your code change is complete you will want "
|
|
"to push your code change to Gerrit for review. Since the projects in ``/opt/"
|
|
"stack`` are already synced to their respective git repository you can "
|
|
"configure `git review <https://docs.openstack.org/contributors/code-and-"
|
|
"documentation/using-gerrit.html>`_, commit your change and upload the "
|
|
"changes to Gerrit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah pengujian dan pengembangan perubahan kode Anda selesai, Anda akan "
|
|
"ingin mendorong perubahan kode Anda ke Gerrit untuk ditinjau. Karena proyek-"
|
|
"proyek di ``/opt/stack`` sudah disinkronkan ke repositori git masing-masing, "
|
|
"Anda dapat mengonfigurasi `git review <https://docs.openstack.org/"
|
|
"contributors/code-and-documentation/using-gerrit.html>`_, komit perubahan "
|
|
"Anda dan unggah perubahan ke Gerrit."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Once you have your ``local.conf`` file configured executing DevStack is "
|
|
"quite easy."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah Anda memiliki file ``local.conf`` Anda yang dikonfigurasikan saat "
|
|
"menjalankan DevStack cukup mudah."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Once you've constructed a query and checked in on elastic-search you should "
|
|
"create a yaml file in the queries directory of the elastic-recheck git repo. "
|
|
"The file name is the launchpad bug number for the bug and the contents are "
|
|
"the elastic-search query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah Anda membuat kueri dan memeriksa elastic-search, Anda harus membuat "
|
|
"file yaml di direktori kueri repo git elastic-rechecki. Nama file adalah "
|
|
"nomor bug launchpad untuk bug dan isinya adalah permintaan elastic-recheck."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Once you've identified a message in the logs that can be used for "
|
|
"fingerprinting you need to turn that into an elastic-search query. You can "
|
|
"use any of the existing fingerprints as an example: `openstack-infra/elastic-"
|
|
"recheck <https://git.openstack.org/cgit/openstack-infra/elastic-recheck/tree/"
|
|
"queries>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah Anda mengidentifikasi pesan dalam log yang dapat digunakan untuk "
|
|
"fingerprint, Anda harus mengubahnya menjadi permintaan elastic-search. Anda "
|
|
"dapat menggunakan salah satu fingerprints yang ada sebagai contoh: "
|
|
"`openstack-infra/elastic-recheck <https://git.openstack.org/cgit/openstack-"
|
|
"infra/elastic-recheck/tree/queries>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Once your changes have been saved to local.conf you are ready to deploy an "
|
|
"OpenStack cloud with DevStack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Setelah perubahan Anda disimpan ke local.conf, Anda siap untuk deploy "
|
|
"(mengerahkan) cloud OpenStack dengan DevStack."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Only the person that voted the -2 can remove the vote and it will persist on "
|
|
"all new patchsets."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanya orang yang memilih -2 yang dapat menghapus suara dan itu akan tetap "
|
|
"ada pada semua patchset baru."
|
|
|
|
msgid "OpenStack Documentation Contributor Guide"
|
|
msgstr "Panduan Kontributor Dokumentasi OpenStack"
|
|
|
|
msgid "Patch Chains"
|
|
msgstr "Rantai patch"
|
|
|
|
msgid "Patch Chains, Depends-On Tag and Gerrit Topics"
|
|
msgstr "Patch Chains, Depends-On Tag dan Gerrit Topics"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Project services are all registered with systemd. Each service is prefixed "
|
|
"with ``devstack@``. Therefore you may verify through systemd that the Cinder "
|
|
"Volume process is working with a command like:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Layanan proyek semuanya terdaftar dengan systemd. Setiap layanan diawali "
|
|
"dengan ``devstack@``. Karena itu Anda dapat memverifikasi melalui systemd "
|
|
"bahwa proses Cinder Volume bekerja dengan perintah seperti:"
|
|
|
|
msgid "Pushing A Change"
|
|
msgstr "Mendorong Perubahan"
|
|
|
|
msgid "RABBIT_PASSWORD"
|
|
msgstr "RABBIT_PASSWORD"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Read the `Summary of Git commit message structure <https://wiki.openstack."
|
|
"org/wiki/GitCommitMessages?%22Summary%20of%20Git%20commit%20message"
|
|
"%20structure%22#Summary_of_Git_commit_message_structure>`_ for best "
|
|
"practices on writing the commit message. When you are ready to send your "
|
|
"changes for review use::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Membaca `Summary of Git commit message structure <https://wiki.openstack.org/"
|
|
"wiki/GitCommitMessages?%22Summary%20of%20Git%20commit%20message%20structure"
|
|
"%22#Summary_of_Git_commit_message_structure>`_ untuk praktik terbaik dalam "
|
|
"menulis pesan komit. Saat Anda siap mengirim perubahan untuk ulasan use::"
|
|
|
|
msgid "Removal of .pyc files"
|
|
msgstr "Penghapusan file .pyc"
|
|
|
|
msgid "Removing configuration files for projects from /etc"
|
|
msgstr "Menghapus file konfigurasi untuk proyek dari /etc"
|
|
|
|
msgid "Removing log files"
|
|
msgstr "Menghapus file log"
|
|
|
|
msgid "Report recurring bugs so that you don't need to manually 'recheck'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Laporkan bug berulang sehingga Anda tidak perlu 'recheck' secara manual"
|
|
|
|
msgid "Request reviews from specific community members"
|
|
msgstr "Minta ulasan dari anggota komunitas tertentu"
|
|
|
|
msgid "Required packages (like mysql and rabbitmq) are installed"
|
|
msgstr "Paket yang diperlukan (seperti mysql dan rabbitmq) diinstal"
|
|
|
|
msgid "Reviewing Changes"
|
|
msgstr "Meninjau Perubahan"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Reviewing changes is often suggested as a way to get started on a project. "
|
|
"Whether this is how you choose to get started or not, it's an important "
|
|
"community activity. See `How to Review Changes the OpenStack Way`_ for more "
|
|
"detailed guidance on when to use which votes on a change review."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meninjau perubahan sering disarankan sebagai cara untuk memulai suatu "
|
|
"proyek. Apakah ini cara Anda memilih untuk memulai atau tidak, ini merupakan "
|
|
"kegiatan komunitas yang penting. Lihat `How to Review Changes the OpenStack "
|
|
"Way`_ untuk petunjuk lebih rinci tentang kapan harus menggunakan suara mana "
|
|
"pada tinjauan perubahan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Reviewing large patches is very inconvenient and time consuming therefore we "
|
|
"always suggest to break down your changes into smaller blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meninjau patch besar sangat merepotkan dan makan waktu karena itu kami "
|
|
"selalu menyarankan untuk memecah perubahan Anda menjadi blok yang lebih "
|
|
"kecil."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Running ``unstack.sh`` is the first thing to try in the case that a DevStack "
|
|
"run fails. If subsequent runs fail a more thorough removal of DevStack "
|
|
"components may be done with the following command:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Menjalankan ``unstack.sh`` adalah hal pertama yang harus dicoba jika "
|
|
"DevStack run gagal. Jika proses selanjutnya gagal, penghapusan komponen "
|
|
"DevStack yang lebih menyeluruh dapat dilakukan dengan perintah berikut:"
|
|
|
|
msgid "SandBox Git Repository"
|
|
msgstr "SandBox Git Repository"
|
|
|
|
msgid "SandBox Project on Launchpad"
|
|
msgstr "Proyek SandBox di Launchpad"
|
|
|
|
msgid "Sandbox Project on StoryBoard"
|
|
msgstr "Proyek Sandbox di StoryBoard"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Since systemd accepts wildcards, the status of all services associated with "
|
|
"DevStack can be displayed with:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Karena systemd menerima wildcard, status semua layanan yang terkait dengan "
|
|
"DevStack dapat ditampilkan dengan:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Sometimes there might be people you need to weigh in on your patch because "
|
|
"they have a vested interest or are helping mentor you. The easiest way of "
|
|
"letting them know you have uploaded a new patch or patchset is to add them "
|
|
"as reviewers in the gerrit web-ui. You can look them up by name, gerrit "
|
|
"email address, ssh user name, or gerrit id."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terkadang mungkin ada orang yang perlu Anda pertimbangkan di patch Anda "
|
|
"karena mereka memiliki minat pribadi atau membantu mentor Anda. Cara "
|
|
"termudah untuk memberi tahu mereka bahwa Anda telah mengunggah patch atau "
|
|
"patch baru adalah dengan menambahkannya sebagai pengulas di gerrit web-ui. "
|
|
"Anda dapat mencarinya berdasarkan nama, alamat email gerrit, nama pengguna "
|
|
"ssh, atau id gerrit."
|
|
|
|
msgid "Stopping DevStack"
|
|
msgstr "Menghentikan DevStack"
|
|
|
|
msgid "Stopping the project services, mysql and rabbitmq"
|
|
msgstr "Menghentikan layanan proyek, mysql dan rabbitmq"
|
|
|
|
msgid "Testing Changes with DevStack"
|
|
msgstr "Testing Changes dengan DevStack"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The 'Depends-On' tag is a marker on your changes and when used a patch "
|
|
"cannot be merged until all its dependencies are landed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag 'Depends-On' adalah penanda pada perubahan Anda dan ketika digunakan "
|
|
"patch tidak dapat digabungkan hingga semua dependensinya mendarat (landed)."
|
|
|
|
msgid "The OpenStack Services are registered and started"
|
|
msgstr "Layanan OpenStack terdaftar dan dimulai"
|
|
|
|
msgid "The OpenStack projects are cloned into /opt/stack/"
|
|
msgstr "Proyek OpenStack dikloning ke /opt/stack/"
|
|
|
|
msgid "The Right Content"
|
|
msgstr "Konten yang Tepat"
|
|
|
|
msgid "The Right Size"
|
|
msgstr "Ukuran yang Tepat"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Sandbox repository and projects are maintained by community members with "
|
|
"occasional cleanup. Please help us with the housekeeping and clean up your "
|
|
"work, when you are finished with your practice and feel comfortable using "
|
|
"the tool."
|
|
msgstr ""
|
|
"Repositori dan proyek Sandbox dikelola oleh anggota masyarakat dengan "
|
|
"pembersihan sesekali. Tolong bantu kami dengan tata housekeeping dan "
|
|
"membersihkan pekerjaan Anda, ketika Anda selesai dengan latihan Anda dan "
|
|
"merasa nyaman menggunakan alat ini."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The `OpenStack Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/"
|
|
"doc-contrib-guide/index.html>`_ describes how to contribute to OpenStack "
|
|
"documentation. It contains information on `writing <https://docs.openstack."
|
|
"org/doc-contrib-guide/writing-docs.html>`_, `building <https://docs."
|
|
"openstack.org/doc-contrib-guide/docs-builds.html>`_, and `reviewing <https://"
|
|
"docs.openstack.org/doc-contrib-guide/docs-review.html>`_ documents, as well "
|
|
"as best practices and `API documentation guidelines <https://docs.openstack."
|
|
"org/doc-contrib-guide/api-guides.html>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
"The `OpenStack Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/"
|
|
"doc-contrib-guide/index.html>`_ menjelaskan cara berkontribusi pada "
|
|
"dokumentasi OpenStack. Ini berisi informasi tentang dokumen `writing "
|
|
"<https://docs.openstack.org/doc-contrib-guide/writing-docs.html>`_, "
|
|
"`building <https://docs.openstack.org/doc-contrib-guide/docs-builds.html>`_, "
|
|
"and `reviewing <https://docs.openstack.org/doc-contrib-guide/docs-review."
|
|
"html>`_, serta praktik terbaik dan `API documentation guidelines <https://"
|
|
"docs.openstack.org/doc-contrib-guide/api-guides.html>`_."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The ``admin`` password will be set to the value you put in your ``local."
|
|
"conf`` file for ``ADMIN_PASSWORD``"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kata sandi ``admin`` akan ditetapkan ke nilai yang Anda masukkan dalam file "
|
|
"``local.conf`` Anda untuk ``ADMIN_PASSWORD``"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The above command and subsequent command examples assume you are still in "
|
|
"the root directory of your DevStack clone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah di atas dan contoh-contoh perintah selanjutnya menganggap Anda "
|
|
"masih berada di direktori root klon DevStack Anda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The basic set of values contributors have to vote with on a patch is: -1, 0, "
|
|
"or +1. These values correspond to a relatively simple system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Rangkaian nilai dasar yang harus dipilih oleh kontributor pada patch adalah: "
|
|
"-1, 0, atau +1. Nilai-nilai ini sesuai dengan sistem yang relatif sederhana."
|
|
|
|
msgid "The change ID can be found on the web UI of Gerrit:"
|
|
msgstr "ID perubahan dapat ditemukan di UI web Gerrit:"
|
|
|
|
msgid "The change ID is the same as in the previous case."
|
|
msgstr "ID perubahan sama seperti pada kasus sebelumnya."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The following command needs to be run as a user with sudo access and "
|
|
"NOPASSWD configured."
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah berikut perlu dijalankan sebagai pengguna dengan akses sudo dan "
|
|
"NOPASSWD dikonfigurasi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The heart of open source is the people who are participating in a community "
|
|
"and it is no different in case of OpenStack either."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inti dari open source adalah orang-orang yang berpartisipasi dalam suatu "
|
|
"komunitas dan tidak ada bedanya dengan OpenStack."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The patch submitted is a duplicate or at odds with another patch submitted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Patch yang dikirimkan adalah duplikat atau bertentangan (duplicate or odd) "
|
|
"dengan patch lain yang dikirimkan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The tag can be applied to patches proposed for the same repository as well. "
|
|
"In that case the changes are separate enough to be kept independent which "
|
|
"means that if you need to fix changes from review comments you can do it on "
|
|
"a per patch basis. It is also true for rebasing each patch."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tag dapat diterapkan ke tambalan yang diusulkan untuk repositori yang sama "
|
|
"juga. Dalam hal ini perubahannya cukup terpisah untuk tetap independen yang "
|
|
"berarti bahwa jika Anda perlu memperbaiki perubahan dari komentar ulasan "
|
|
"Anda dapat melakukannya berdasarkan setiap patch. Hal ini juga berlaku untuk "
|
|
"rebasing setiap patch."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The tools that we are using in the community can look complicated if you are "
|
|
"not familiar with them. To help you practice before you use them in action "
|
|
"we are providing sandbox environments for you where you can practice all the "
|
|
"steps we describe in this guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alat yang kami gunakan di komunitas bisa terlihat rumit jika Anda tidak "
|
|
"terbiasa dengannya. Untuk membantu Anda berlatih sebelum menggunakannya "
|
|
"dalam aksi, kami menyediakan lingkungan sandbox untuk Anda tempat Anda dapat "
|
|
"mempraktikkan semua langkah yang kami jelaskan dalam panduan ini."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple options to choose from depending on the structure of your "
|
|
"design. You can either organize the changes in patch chains or you can use "
|
|
"the 'Depends-On' tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ada beberapa opsi untuk dipilih tergantung pada struktur desain Anda. Anda "
|
|
"dapat mengatur perubahan dalam rantai patch atau Anda dapat menggunakan tag "
|
|
"'Depends-On'."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There is a `Sandbox project <https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox>`_ "
|
|
"available there which is created to track bugs and issues related to the "
|
|
"openstack-dev/sandbox repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ada proyek `Sandbox project <https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox>`_ "
|
|
"tersedia di sana yang dibuat untuk melacak bug dan masalah yang berkaitan "
|
|
"dengan repositori openstack-dev/sandbox."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There is an issue with the approach taken in the patch and it needs to be "
|
|
"discussed with a larger group, likely in a meeting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ada masalah dengan pendekatan yang diambil dalam patch dan perlu "
|
|
"didiskusikan dengan kelompok yang lebih besar, kemungkinan dalam pertemuan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This chapter will guide you through of all the tools and processes that we "
|
|
"are using to develop, test, maintain, and document the projects in OpenStack."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bab ini akan memandu Anda melalui semua alat dan proses yang kami gunakan "
|
|
"untuk mengembangkan, menguji, memelihara, dan mendokumentasikan proyek di "
|
|
"OpenStack."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This command cleans up the OpenStack installation that was performed on the "
|
|
"node. This includes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Perintah ini membersihkan instalasi OpenStack yang dilakukan pada node. Ini "
|
|
"termasuk:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This guide won't go into the details of tracing through the logs of a run "
|
|
"and finding a good fingerprint, since that's quite involved, dependent on "
|
|
"the job you're looking at, and already documented in a few places including:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Panduan ini tidak akan membahas rincian penelusuran log dan menemukan "
|
|
"fingerprint yang baik, karena cukup terlibat, tergantung pada pekerjaan yang "
|
|
"Anda lihat, dan sudah didokumentasikan di beberapa tempat termasuk:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a good way to help tracking related changes, let that be a feature "
|
|
"implementation, bugfix or documentation work."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah cara yang baik untuk membantu melacak perubahan terkait, biarkan "
|
|
"itu menjadi implementasi fitur, perbaikan bug atau pekerjaan dokumentasi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This is a quick start version. For a more in depth description of how to "
|
|
"clone, create a patch and push the change, directions can be `found here "
|
|
"<https://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#starting-work-on-a-"
|
|
"new-project>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini adalah versi mulai cepat. Untuk deskripsi yang lebih mendalam tentang "
|
|
"cara mengkloning, membuat patch dan mendorong perubahan, arah bisa ditemukan "
|
|
"disini `found here <https://docs.openstack.org/infra/manual/developers."
|
|
"html#starting-work-on-a-new-project>`_"
|
|
|
|
msgid "This section allows you to:"
|
|
msgstr "Bagian ini memungkinkan Anda untuk:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This section assumes you have completed :doc:`../common/setup-gerrit` guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagian ini menganggap Anda telah menyelesaikan panduan :doc:`../common/setup-"
|
|
"gerrit`."
|
|
|
|
msgid "This section assumes you have completed :doc:`/common/zuul-status`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagian ini menganggap Anda telah menyelesaikan :doc:`/common/zuul-status`"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This section will guide you through how to create patches that people will "
|
|
"want to review."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bagian ini akan memandu Anda melalui cara membuat patch yang ingin ditinjau "
|
|
"orang."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This will commit the changes under the same set of changes you issued "
|
|
"earlier. Notice that in order to send your latest version for review, you "
|
|
"will still need to call::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ini akan melakukan perubahan di bawah set perubahan yang sama yang Anda "
|
|
"keluarkan sebelumnya. Perhatikan bahwa untuk mengirim versi terbaru Anda "
|
|
"untuk ditinjau, Anda masih perlu call::"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To access the Gerrit Web Editor click on the icon that looks like a pencil "
|
|
"writing on paper next to the patch set number at the top of a Gerrit Code "
|
|
"Review page for a file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk mengakses Gerrit Web Editor klik pada ikon yang terlihat seperti "
|
|
"pensil yang menulis di atas kertas di sebelah nomor set patch di bagian atas "
|
|
"halaman Gerrit Code Review untuk sebuah file."
|
|
|
|
msgid "To check the differences between your branch and the repository::"
|
|
msgstr "Untuk memeriksa perbedaan antara cabang Anda dan repository::"
|
|
|
|
msgid "To check the files that have been updated in your branch::"
|
|
msgstr "Untuk memeriksa file yang telah diperbarui di branch:: Anda."
|
|
|
|
msgid "To clone a copy of some repository::"
|
|
msgstr "Untuk mengkloning beberapa repositori ::"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To create your development branch (substitute branch_name for a name of your "
|
|
"choice). It's better to create a new branch for each patch than working from "
|
|
"master::"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk membuat cabang pengembangan Anda (gantikan branch_name dengan nama "
|
|
"pilihan Anda). Lebih baik membuat cabang baru untuk setiap patch daripada "
|
|
"bekerja dari master::"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To download the full chain you need to download the top patch and Git will "
|
|
"automatically download all the dependent patches in the chain."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk mengunduh rantai penuh, Anda perlu mengunduh patch teratas dan Git "
|
|
"akan secara otomatis mengunduh semua patch dependen dalam rantai."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To get DevStack you will need to clone it from the ``devstack`` repository "
|
|
"under ``openstack-dev``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk mendapatkan DevStack Anda harus mengkloningnya dari repositori "
|
|
"``devstack`` di bawah ``openstack-dev``."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To modify a patch within a chain you will need to use interactive rebase:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk memodifikasi patch dalam rantai Anda perlu menggunakan rebase "
|
|
"interaktif:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To shutdown a DevStack instance running on a node the following command "
|
|
"should be used:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk mematikan instance DevStack yang berjalan pada node, perintah berikut "
|
|
"harus digunakan:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To simplify future interaction with your deployment you will want to set the "
|
|
"following variables:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Untuk menyederhanakan interaksi di masa depan dengan penyebaran Anda, Anda "
|
|
"ingin mengatur variabel berikut:"
|
|
|
|
msgid "Tracking a new bug in elastic-recheck"
|
|
msgstr "Melacak bug baru di elastic-recheck"
|
|
|
|
msgid "Tracking your Changes"
|
|
msgstr "Melacak Perubahan Anda"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Until you click 'Reply' and vote on the patch, any inline comments you've "
|
|
"made exist as drafts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sampai Anda mengklik 'Reply' dan memberi suara pada patch, setiap komentar "
|
|
"sebaris yang Anda buat ada sebagai konsep."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Using DevStack to develop and test changes is easy. Development can be done "
|
|
"in the project clones under ``/opt/stack/<project name>``. Since the "
|
|
"projects are clones of the project's git repository a branch can be made and "
|
|
"development can take place."
|
|
msgstr ""
|
|
"Menggunakan DevStack untuk mengembangkan dan menguji perubahan itu mudah. "
|
|
"Pengembangan dapat dilakukan di klon proyek di bawah ``/opt/stack/<project "
|
|
"name>``. Karena proyek adalah klon dari repositori git proyek, cabang dapat "
|
|
"dibuat dan pengembangan dapat dilakukan."
|
|
|
|
msgid "Using Elastic Recheck"
|
|
msgstr "Menggunakan Elastic Recheck"
|
|
|
|
msgid "Using Gerrit"
|
|
msgstr "Menggunakan Gerrit"
|
|
|
|
msgid "Verifying Your DevStack Deployment"
|
|
msgstr "Memverifikasi DevStack Deployment Anda"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"We do not differentiate between the different types of contributions such as "
|
|
"code or documentation therefore you will find guidance in this chapter for "
|
|
"all types."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kami tidak membedakan antara berbagai jenis kontribusi seperti kode atau "
|
|
"dokumentasi karena itu Anda akan menemukan panduan dalam bab ini untuk semua "
|
|
"jenis kontribusi."
|
|
|
|
msgid "What is DevStack"
|
|
msgstr "Apa itu DevStack"
|
|
|
|
msgid "What is elastic-recheck"
|
|
msgstr "Apa itu elastic-recheck"
|
|
|
|
msgid "What to do if a test job fails"
|
|
msgstr "Apa yang harus dilakukan jika pekerjaan uji gagal"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you are working on implementing a new feature or adding documentation "
|
|
"to an already existing one it is easy to get carried away by the work itself "
|
|
"and forget about the unwritten rules of constructing your changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika Anda sedang berupaya mengimplementasikan fitur baru atau menambahkan "
|
|
"dokumentasi ke yang sudah ada, mudah terbawa oleh karya itu sendiri dan "
|
|
"melupakan aturan tidak tertulis dalam menyusun perubahan Anda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you encounter a failure that's not being tracked by elastic-recheck and "
|
|
"you've looked through the logs to determine that it's not being caused by "
|
|
"the proposed change and is affecting other changes you can propose a new "
|
|
"elastic-recheck fingerprint."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika Anda menemukan kegagalan yang tidak dilacak oleh elastic-recheck dan "
|
|
"Anda telah memeriksa log untuk menentukan bahwa itu tidak disebabkan oleh "
|
|
"perubahan yang diajukan dan memengaruhi perubahan lain, Anda dapat "
|
|
"mengusulkan fingerprint elastic-recheck baru."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you have a chain Gerrit helps you by listing all the commit titles in "
|
|
"the 'Related Changes' column on the top right corner of the Gerrit UI. The "
|
|
"titles are also links which help you navigate between the changes to review "
|
|
"them when you upload a new version."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika Anda memiliki rantai, Gerrit membantu Anda dengan mendaftar semua "
|
|
"judul komit di kolom 'Related Changes' di sudut kanan atas Gerrit UI. Judul "
|
|
"itu juga tautan yang membantu Anda menavigasi di antara perubahan untuk "
|
|
"meninjau mereka ketika Anda mengunggah versi baru."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you have changes in multiple project repositories you can mark "
|
|
"dependent patches with the 'Depends-On' tag. The tag will appear as a link "
|
|
"in the commit message which helps you and also the reviewers to track and "
|
|
"navigate between the dependencies of your changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika Anda memiliki perubahan dalam beberapa repositori proyek, Anda dapat "
|
|
"menandai patch dependen dengan tag 'Depends-On'. Tag akan muncul sebagai "
|
|
"tautan dalam pesan komit yang membantu Anda dan juga pengulas untuk melacak "
|
|
"dan menavigasi antara dependensi perubahan Anda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you submit a patch to gerrit and zuul returns the test results for the "
|
|
"jobs it ran, sometimes one of those tests fails. Most of the time this "
|
|
"indicates there is an issue with your proposed change and the tests are "
|
|
"catching it. Sometimes the test run might have tripped over an underlying "
|
|
"pre-existing bug in OpenStack. Additionally, some times the infrastructure "
|
|
"for running the tests might have had a failure. To figure this out you'll "
|
|
"always need to look at the logs from the failed job to understand what's "
|
|
"happening."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika Anda mengirimkan patch ke gerrit dan zuul mengembalikan hasil tes "
|
|
"untuk pekerjaan yang dijalankannya, terkadang salah satu dari tes itu gagal. "
|
|
"Sebagian besar waktu ini menunjukkan ada masalah dengan perubahan yang Anda "
|
|
"usulkan dan tes menangkapnya. Kadang-kadang uji coba mungkin telah "
|
|
"tersandung bug yang sudah ada sebelumnya di OpenStack. Selain itu, beberapa "
|
|
"kali infrastruktur untuk menjalankan tes mungkin mengalami kegagalan. Untuk "
|
|
"mengetahuinya, Anda harus selalu melihat log dari pekerjaan yang gagal untuk "
|
|
"memahami apa yang terjadi."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When you upload changes in a chain only the patches that got updated will be "
|
|
"uploaded. This also means that the review scores on lower patches in the "
|
|
"chain will be untouched."
|
|
msgstr ""
|
|
"Saat Anda mengunggah perubahan dalam rantai, hanya patch yang diperbarui "
|
|
"akan diunggah. Ini juga berarti bahwa skor ulasan pada patch yang lebih "
|
|
"rendah dalam rantai tidak akan tersentuh."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When your work item grows above a particular size and you need to upload "
|
|
"multiple patches it is crucial to structure it well in case of both patch "
|
|
"chains and independent changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ketika item pekerjaan Anda tumbuh di atas ukuran tertentu dan Anda perlu "
|
|
"mengunggah beberapa patch, sangat penting untuk menyusunnya dengan baik jika "
|
|
"terjadi perubahan patch dan perubahan independen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"While there is no magic number try to **keep the size of your changes as "
|
|
"small as possible**, but under a few hundreds of lines changed total. "
|
|
"Patches that are test heavy with little code change require as much effort "
|
|
"as code heavy changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Meskipun tidak ada angka ajaib, cobalah untuk **keep the size of your "
|
|
"changes as small as possible**, tetapi di bawah beberapa ratus baris "
|
|
"berubah total. Patch yang uji berat dengan sedikit perubahan kode "
|
|
"membutuhkan usaha sebanyak perubahan berat kode."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can find a `Sandbox <https://storyboard-dev.openstack.org/#!/"
|
|
"project/2>`_ project in the tool that provides all the functionalities to "
|
|
"you as any of the other active projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat menemukan proyek `Sandbox <https://storyboard-dev.openstack.org/"
|
|
"#!/project/2>`_ dalam alat yang menyediakan semua fungsi kepada Anda sebagai "
|
|
"salah satu dari proyek aktif lainnya."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can find a `sandbox Git repository <https://git.openstack.org/cgit/"
|
|
"openstack-dev/sandbox>`_ where you can practice the Git commands before you "
|
|
"put together a patch to resolve a bug or implement a new functionality."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat menemukan `sandbox Git repository <https://git.openstack.org/cgit/"
|
|
"openstack-dev/sandbox>`_ di mana Anda bisa mempraktikkan perintah Git "
|
|
"sebelum Anda membuat patch untuk menyelesaikan bug atau mengimplementasikan "
|
|
"fungsionalitas baru."
|
|
|
|
msgid "You can find instructions on how to use Git in the :ref:`git` section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat menemukan petunjuk tentang cara menggunakan Git di bagian :ref:"
|
|
"`git`."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can find the same respositories using the search function here: "
|
|
"`OpenStack git repository browser <https://git.openstack.org/cgit>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat menemukan repositori yang sama menggunakan fungsi pencarian di "
|
|
"sini: `OpenStack git repository browser <https://git.openstack.org/cgit>`_"
|
|
|
|
msgid "You can find these pages at:"
|
|
msgstr "Anda dapat menemukan halaman ini di:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can see the current status of the bugs being tracked by elastic recheck "
|
|
"at: `Elastic Recheck <http://status.openstack.org/elastic-recheck/index."
|
|
"html>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat melihat status terkini dari bug yang dilacak oleh elastic recheck "
|
|
"di: `Elastic Recheck <http://status.openstack.org/elastic-recheck/index."
|
|
"html>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You can upload your changes to the sandbox repository and review it on "
|
|
"Gerrit as it is described in the :ref:`gerrit` section."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda dapat mengunggah perubahan Anda ke repositori sandbox dan memeriksanya "
|
|
"di Gerrit seperti yang dijelaskan di bagian :ref:`gerrit`."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You get permissions to perform all the operations in the Sandbox project for "
|
|
"the sake of practice. When you join a project as a contributor you will have "
|
|
"limited access to the functionalities as there are actions only core "
|
|
"reviewers can perform. You can find information about these in the "
|
|
"respective sections of the Contributor Guide."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda mendapatkan izin untuk melakukan semua operasi di proyek Sandbox demi "
|
|
"praktik. Ketika Anda bergabung dengan sebuah proyek sebagai kontributor, "
|
|
"Anda akan memiliki akses terbatas ke fungsi karena ada tindakan yang hanya "
|
|
"dapat dilakukan oleh pengulas inti. Anda dapat menemukan informasi tentang "
|
|
"ini di bagian masing-masing Contributor Guide."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You have the option to specify a topic for your changes when you upload them "
|
|
"for review. While Gerrit topics will not add dependency to your patches you "
|
|
"can apply a search based on the topic that will show you all the relevant "
|
|
"changes in all the projects where there are patches with the same topic. "
|
|
"Gerrit will also show them to you in the 'Same Topic' column on the top "
|
|
"right corner of the page of a review."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda memiliki opsi untuk menentukan topik untuk perubahan Anda saat Anda "
|
|
"mengunggahnya untuk ditinjau. Sementara topik Gerrit tidak akan menambah "
|
|
"ketergantungan pada patch Anda, Anda bisa menerapkan pencarian berdasarkan "
|
|
"topik yang akan menunjukkan semua perubahan yang relevan di semua proyek di "
|
|
"mana ada patch dengan topik yang sama. Gerrit juga akan menunjukkannya "
|
|
"kepada Anda di kolom 'Same Topic' di sudut kanan atas halaman ulasan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need as many '^' as the number of the patch you want to edit first from "
|
|
"the top of the chain. Gerrit also provides you options to edit the patch "
|
|
"itself or only the commit message and a few more for more advanced changes, "
|
|
"like modifying the author."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda membutuhkan '^' sebanyak jumlah patch yang ingin Anda edit pertama dari "
|
|
"atas rantai. Gerrit juga menyediakan opsi untuk mengedit patch itu sendiri "
|
|
"atau hanya pesan komit dan beberapa lainnya untuk perubahan lebih lanjut, "
|
|
"seperti memodifikasi pembuat (author)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You should also check any elastic search queries using kibana at: `Logstash "
|
|
"Search <http://logstash.openstack.org/>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"Anda juga harus memeriksa kueri elastic search menggunakan kibana di: "
|
|
"`Logstash Search <http://logstash.openstack.org/>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`+1`_: Looks good to me, but someone else must approve. This does not mean "
|
|
"that there is nothing to comment on, just that there aren't any issues that "
|
|
"would block the merging of the patch. You can still make comments on "
|
|
"nitpicky things the patch owner can address if others find issues with the "
|
|
"patch. These comments might also be something to address in a followup patch "
|
|
"as opposed to another patchset."
|
|
msgstr ""
|
|
"`+ 1`_: Terlihat bagus untuk saya, tetapi orang lain harus menyetujuinya. "
|
|
"Ini tidak berarti bahwa tidak ada yang perlu dikomentari, hanya saja tidak "
|
|
"ada masalah yang akan memblokir penggabungan patch. Anda masih dapat membuat "
|
|
"komentar tentang hal-hal yang bersifat nitpicky yang bisa ditangani pemilik "
|
|
"patch jika orang lain menemukan masalah dengan patch itu. Komentar ini "
|
|
"mungkin juga sesuatu untuk diatasi dalam patch tindak lanjut sebagai lawan "
|
|
"dari patch lain."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`+2`_: Looks good to me (core reviewer). Depending on the project team and "
|
|
"repository, merging a patch will require at least one +2 vote if not two +2 "
|
|
"votes."
|
|
msgstr ""
|
|
"`+2`_: Terlihat bagus untuk saya (core reviewer). Bergantung pada tim proyek "
|
|
"dan repositori, penggabungan patch akan membutuhkan setidaknya satu suara +2 "
|
|
"jika tidak dua suara +2."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`-1`_: This patch needs further work before it can be merged. A -1 is "
|
|
"usually given when the reviewer sees some issue that needs to be fixed "
|
|
"before the patch can be merged. The issues the author needs to address "
|
|
"would, ideally, have inline comments posted on them unless there is some "
|
|
"larger issue. If there is something wrong with the overall approach, you are "
|
|
"able to leave an overall comment with the vote to raise your concerns."
|
|
msgstr ""
|
|
"`-1`_: Patch ini perlu kerja lebih lanjut sebelum bisa digabung. A -1 "
|
|
"biasanya diberikan ketika pengulas melihat beberapa masalah yang perlu "
|
|
"diperbaiki sebelum patch dapat digabungkan. Masalah yang penulis perlu "
|
|
"atasi, idealnya, memiliki komentar sebaris yang diposting padanya kecuali "
|
|
"ada masalah yang lebih besar. Jika ada yang salah dengan pendekatan "
|
|
"keseluruhan, Anda dapat meninggalkan komentar keseluruhan dengan suara untuk "
|
|
"meningkatkan kekhawatiran Anda."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`-2`_: Do not merge. This score does not often appear and when it does, it's "
|
|
"for a good reason:"
|
|
msgstr ""
|
|
"`-2`_: Jangan gabung. Skor ini tidak sering muncul dan ketika itu terjadi, "
|
|
"itu karena alasan yang bagus:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`0`_: No score. This is the default score when replying to a patchset. "
|
|
"Generally it's kept as the vote when someone has a question about the "
|
|
"patchset or doesn't have a fully formed opinion of the patchset yet - it "
|
|
"requires more time, testing, or investigation."
|
|
msgstr ""
|
|
"`0`_: Tidak ada skor. Ini adalah skor default ketika membalas patchset. "
|
|
"Biasanya ini disimpan sebagai suara ketika seseorang memiliki pertanyaan "
|
|
"tentang patchset atau belum memiliki opini yang lengkap tentang patchset - "
|
|
"itu membutuhkan lebih banyak waktu, pengujian, atau penyelidikan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Tales From the Gate: How Debugging the Gate Helps Your Enterprise <https://"
|
|
"www.openstack.org/videos/vancouver-2015/tales-from-the-gate-how-debugging-"
|
|
"the-gate-helps-your-enterprise>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Tales From the Gate: How Debugging the Gate Helps Your Enterprise <https://"
|
|
"www.openstack.org/videos/vancouver-2015/tales-from-the-gate-how-debugging-"
|
|
"the-gate-helps-your-enterprise>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`Unclassified failed integrated gate jobs <http://status.openstack.org/"
|
|
"elastic-recheck/data/integrated_gate.html>`_ and `Unclassified failed jobs "
|
|
"<http://status.openstack.org/elastic-recheck/data/others.html>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`Unclassified failed integrated gate jobs <http://status.openstack.org/"
|
|
"elastic-recheck/data/integrated_gate.html>`_ dan `Unclassified failed jobs "
|
|
"<http://status.openstack.org/elastic-recheck/data/others.html>`_"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"`elastic-recheck queries <https://docs.openstack.org/infra/elastic-recheck/"
|
|
"readme.html#queries>`_"
|
|
msgstr ""
|
|
"`elastic-recheck queries <https://docs.openstack.org/infra/elastic-recheck/"
|
|
"readme.html#queries>`_"
|
|
|
|
msgid "depending on which jobs you're interested in."
|
|
msgstr "tergantung pada pekerjaan yang Anda minati."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"elastic-recheck also has a page to show how many failures were encountered "
|
|
"that do not have a matching fingerprint. Typically the more failures that go "
|
|
"uncategorized the more unstable the gate is (and OpenStack as a whole)."
|
|
msgstr ""
|
|
"elastic-recheck juga memiliki halaman untuk menunjukkan berapa banyak "
|
|
"kegagalan yang ditemui yang tidak memiliki fingerprint yang cocok. Biasanya "
|
|
"semakin banyak kegagalan yang tidak dikategorikan, semakin tidak stabil gate "
|
|
"tersebut (dan OpenStack secara keseluruhan)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"elastic-recheck is a tool used to track failures in test jobs. It keeps a "
|
|
"repository of fingerprints for known bugs that are affecting jobs in the "
|
|
"gate. It is then used to both track the rates those bugs are being found and "
|
|
"also to leave comments in gerrit and in IRC when it has found a known bug "
|
|
"fingerprint in a failure."
|
|
msgstr ""
|
|
"elastic-recheck adalah alat yang digunakan untuk melacak kegagalan dalam "
|
|
"pekerjaan pengujian. Itu menyimpan repositori fingerprint untuk bug yang "
|
|
"diketahui yang mempengaruhi pekerjaan di gate. Kemudian digunakan untuk "
|
|
"melacak tingkat bug yang ditemukan dan juga untuk meninggalkan komentar di "
|
|
"gerrit dan di IRC ketika telah menemukan bug fingerprint yang diketahui "
|
|
"gagal."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"elastic-recheck is built on top of an ELK (`Elastic Search`_, `Logstash`_, "
|
|
"`Kibana`_) stack where we use Logstash to store all logs from CI jobs in an "
|
|
"Elastic Search cluster. We also host a `Kibana dashboard`_ which can be used "
|
|
"to run queries on the cluster and interacts with the data. elastic-recheck "
|
|
"queries the elastic-search cluster for the fingerprints."
|
|
msgstr ""
|
|
"elastic-recheck dibangun di atas stack ELK (`Elastic Search`_, `Logstash`_, "
|
|
"`Kibana`_) di mana kami menggunakan Logstash untuk menyimpan semua log dari "
|
|
"pekerjaan CI di cluster Elastic Search. Kami juga meng-host `Kibana "
|
|
"dashboard`_ yang dapat digunakan untuk menjalankan kueri di kluster dan "
|
|
"berinteraksi dengan data. elastic-recheck kueri pencarian elastis untuk "
|
|
"fingerprint."
|
|
|
|
msgid "etc."
|
|
msgstr "etc."
|
|
|
|
msgid "mysql and rabbitmq are configured"
|
|
msgstr "mysql dan rabbitmq dikonfigurasi"
|