1755 lines
83 KiB
Plaintext
1755 lines
83 KiB
Plaintext
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2019. #zanata
|
||
# Seongsoo Cho <ppiyakk2@printf.kr>, 2019. #zanata
|
||
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||
# Gyuseok Jung <epdlemflaj@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||
# KEONWOO LEE <lkeonw0o@naver.com>, 2020. #zanata
|
||
# Myeongchul Chae <rncchae@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||
# chohanjoo <vjswl132@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||
# youngho choi <0505zxc@gmail.com>, 2020. #zanata
|
||
# Seunghyun Lim <lsmman5211@gmail.com>, 2021. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2022-07-06 13:03+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 04:03+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Seunghyun Lim <lsmman5211@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
||
"Language: ko_KR\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||
|
||
msgid "**+/- 1 & 0**"
|
||
msgstr "**+/- 1 & 0**"
|
||
|
||
msgid "**+/- 2 & +W**"
|
||
msgstr "**+/- 2 & +W**"
|
||
|
||
msgid "**Inline Comments**"
|
||
msgstr "**인라인 코멘트**"
|
||
|
||
msgid "**Reviewing Best Practices**"
|
||
msgstr "**리뷰 모범 사례**"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"+W: Approved. This patch will now be run through a final round of checks "
|
||
"before it is merged into the repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"+W: 승인되었습니다. 이제 이 패치는 리포지토리에 병합되기 전에 최종 검사 과정"
|
||
"을 통해 실행됩니다."
|
||
|
||
msgid "...and *amend* the current commit"
|
||
msgstr "...및 현재 커밋을 *수정(amend)* 합니다."
|
||
|
||
msgid "...and tell ``git-restack`` to proceed"
|
||
msgstr "...그리고 ``git-restack`` 에게 진행하라고 말합니다."
|
||
|
||
msgid ":doc:`../common/git`"
|
||
msgstr ":doc:`../common/git`"
|
||
|
||
msgid ":doc:`../common/setup-gerrit`"
|
||
msgstr ":doc:`../common/setup-gerrit`"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`launchpad` is one of the task tracking tools that the community is "
|
||
"using."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`launchpad` 는 커뮤니티에서 사용하고 있는 태스크 추적 도구 중 하나입니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`storyboard` is a community-developed task tracking tool. The community-"
|
||
"wide adoption of the tool is in progress, you will find more and more "
|
||
"projects who migrated over to using StoryBoard already."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`storyboard` 는 커뮤니티에서 개발한 작업 추적 도구입니다. 현재 커뮤니티 "
|
||
"전반에 걸쳐 도구를 채택하고 있으며, 이미 StoryBoard를 사용하여 마이그레이션"
|
||
"한 프로젝트도 늘어나고 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A ``clean.sh`` run does the steps for ``unstack.sh`` plus additional "
|
||
"cleaning:"
|
||
msgstr "``clean.sh`` 실행은 ``unstack.sh`` 단계와 추가 정리를 수행합니다."
|
||
|
||
msgid "A log of the stack.sh run is kept in ``/opt/stack/logs/stack.sh.log``."
|
||
msgstr ""
|
||
"stack.sh 실행에 대한 로그가 ``/opt/stack/logs/stack.sh.log`` 에 저장됩니다"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A more complete reference of using systemd to interact with DevStack can be "
|
||
"found on the `Using Systemd in DevStack <https://docs.openstack.org/devstack/"
|
||
"latest/systemd.html>`_ page."
|
||
msgstr ""
|
||
"DevStack과 상호작용하기 위한 systemd 활용 전체 레퍼런스는 `Using Systemd in "
|
||
"DevStack <https://docs.openstack.org/devstack/latest/systemd.html>`_ 페이지에"
|
||
"서 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A patch chain is easy to handle if you keep in mind a few recommendations:"
|
||
msgstr "몇가지 권장 사항을 염두해두면 패치 체인을 다루기 쉬울 것입니다:"
|
||
|
||
msgid "ADMIN_PASSWORD"
|
||
msgstr "ADMIN_PASSWORD"
|
||
|
||
msgid "Adding Reviewers"
|
||
msgstr "검토자 추가"
|
||
|
||
msgid "Administrator guide"
|
||
msgstr "관리자 가이드"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After checking out the patch, you will be switched to a new branch "
|
||
"automatically, on which you can make your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"패치를 체크아웃하면 자동으로 새 분기로 전환되어 변경 작업을 수행할 수 있습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After proposing changes, you can track them at `Code Review <https://review."
|
||
"opendev.org>`_. After logging in, you will see a dashboard of \"Outgoing "
|
||
"reviews\" for changes you have proposed, \"Incoming reviews\" for changes "
|
||
"you are reviewing, and \"Recently closed\" changes for which you were either "
|
||
"a reviewer or owner."
|
||
msgstr ""
|
||
"변경 사항을 제안하면 `코드 리뷰 <https://review.opendev.org>`_ 에서 추적할 "
|
||
"수 있습니다. 로그인한 후 제안된 변경사항에 대한 \"검토 중\" 대시보드, 검토 중"
|
||
"인 변경사항에 대한 \"검토 중\" 대시보드, 검토자 또는 소유자가 된 \"최근에 닫"
|
||
"힌\" 변경사항이 표시됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"After you've completed the Setup and Learn GIT section, the following "
|
||
"command configures the repository to know about Gerrit and installs the "
|
||
"``Change-Id`` commit hook. You only need to do this once per repository you "
|
||
"clone::"
|
||
msgstr ""
|
||
"설정 및 학습 GIT 섹션을 완료한 후 다음 명령은 리포지토리가 게리트에 대해 알 "
|
||
"수 있도록 구성하고 ``Change-Id`` 커밋 후크를 설치합니다. 복제하는 리포지토리"
|
||
"에 한 번만 이 작업을 수행하면 됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All project documentation must follow the same directory structure, which is "
|
||
"described on the `Project Guide Setup page`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 프로젝트 문서는 `Project Guide Setup page`_ 에 설명 된 것과 동일한 디렉"
|
||
"토리 구조를 따라야합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"All the Sandbox repository and projects are identical to any other active "
|
||
"project's resources. You can find the same information and same "
|
||
"functionality as well to ensure you can practice everything you need to know "
|
||
"about the tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 샌드박스 리포지토리 및 프로젝트는 다른 활성 프로젝트의 리소스와 동일합니"
|
||
"다. 툴에 대해 알아야 할 모든 것을 연습할 수 있도록 동일한 정보와 기능을 찾을 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Allows you to:"
|
||
msgstr "다음을 수행 할 수 있습니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Always check the changes you made to each patch and be careful that you "
|
||
"applied the changes in the right one as patches still get merged "
|
||
"individually and there is no guarantee that the whole chain gets landed at "
|
||
"the same time."
|
||
msgstr ""
|
||
"패치가 개별적으로 병합되고 전체 체인이 동시에 도착한다는 보장이 없으므로 항"
|
||
"상 각 패치의 변경 사항을 확인하고 오른쪽 패치의 변경 사항을 적용했는지 확인합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Always handle a chain as one block of changes by rebasing the whole chain "
|
||
"and keep it up to date when you modify a patch to fix review comments or add "
|
||
"changes to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"체인을 항상 전체 체인을 다시 생성하여 하나의 변경 블록으로 처리하고 패치를 수"
|
||
"정하여 검토 주석을 수정하거나 체인에 변경사항을 추가할 때 체인을 최신 상태로 "
|
||
"유지합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Always have a local branch for these changes to ensure that you don't mix it "
|
||
"together with changes related to another feature or bug fix."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 기능이나 버그 수정과 관련된 변경 사항과 함께 혼동하지 않도록 이러한 변"
|
||
"경 사항에 대한 로컬 브런치를 항상 확인하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Always try to extract as much as you can into other patches, like "
|
||
"documentation or logical parts of the functionality that do not depend on "
|
||
"common functions in a lower layer."
|
||
msgstr ""
|
||
"하위 계층의 공통 기능에 의존하지 않는 기능의 논리적 부분이나 문서와 같은 다"
|
||
"른 패치로 가능한 한 많이 추출하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"An important part of development is, obviously, being able to test changes "
|
||
"you develop and ensure that they function properly. In a complicated "
|
||
"ecosystem like OpenStack there is a need to also be able to verify the "
|
||
"interoperability of your code. You may make a change to Cinder but that "
|
||
"change can also impact the way that Nova interacts with Cinder's APIs."
|
||
msgstr ""
|
||
"개발에서 중요한 부분은 바로 개발한 부분에 대한 변경 사항을 테스트하고 제대로 "
|
||
"동작하는지를 검증할 수 있는지에 대한 것입니다. OpenStack과 같은 복잡한 생태계"
|
||
"에서는 여러분이 작성한 코드에 대한 상호운용성을 검증할 수 있는지가 필요합니"
|
||
"다. Cinder에 변경 사항을 만든다면 해당 변경 사항이 Cinder API를 통해 Nova와 "
|
||
"어떻게 상호작용하는지에 대한 영향 또한 줄 수 있을 것입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Any temporary backing files needed to simulate a system are created in /opt/"
|
||
"stack/data"
|
||
msgstr ""
|
||
"시스템을 시뮬레이션하는데 필요로 하는 임시 백업 파일은 /opt/stack/data 에 생"
|
||
"성됩니다"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Assuming you have not added new files, you commit all your changes using::"
|
||
msgstr ""
|
||
"새 파일을 추가하지 않은 경우 다음을 사용하여 모든 변경 사항을 커밋합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At this point DevStack takes over preparing your node to function as an "
|
||
"OpenStack cloud. The following is done:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 부분에서 DevStack은 대상 노드가 OpenStack 클라우드를 동작시키도록 준비시"
|
||
"킬 것입니다. 다음 사항이 완료됩니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"At this point, I push my series up to gerrit. Note that it makes me confirm "
|
||
"that I really want to push two commits at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 시점에서, 저는 제 시리즈를 게릿트까지 밀어올립니다. 두 개의 커밋을 한 번"
|
||
"에 푸시하고 싶은지 확인하게 됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Beyond this you can also look into the functionality to find smaller "
|
||
"building blocks and make your changes smaller. For instance changes to an "
|
||
"object can be implemented first that you will use later when you implement "
|
||
"new API functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 외에도 더 작은 빌딩 블록을 찾고 변경 사항을 더 작게 만드는 기능을 살펴볼 "
|
||
"수도 있습니다. 예를 들어 나중에 새 API 기능을 구현할 때 사용할 개체 변경 사항"
|
||
"을 먼저 구현할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"But I want to edit ``d76195e``, while leaving ``f17f040`` properly stacked "
|
||
"on top of it. Here I use a tool called `git-restack <https://docs.openstack."
|
||
"org/infra/git-restack/>`_ (run ``pip install git-restack`` to install it)."
|
||
msgstr ""
|
||
"그러나 저는 ``d76195e`` 를 편집하고 그 위에 ``f17f040`` 을 적절히 쌓아두고 싶"
|
||
"습니다. 여기서는 `git-restack <https://docs.openstack.org/infra/git-restack/"
|
||
">`_ 이라는 도구를 사용합니다(``pip install git-restack`` 을 실행하십시오.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"But oops, I made a mistake in my first commit. My lower constraint can't be "
|
||
"higher than my minimum in ``requirements.txt``. If I still had my branch "
|
||
"locally, I could skip this next step, but as a matter of rigor to avoid some "
|
||
"common pratfalls, I will pull the whole series afresh from gerrit by asking "
|
||
"``git-review`` to grab the *top* change:"
|
||
msgstr ""
|
||
"하지만 이런, 제가 첫 번째 약속에서 실수를 했군요. 나의 낮은 제약조건은 ``요구"
|
||
"사항`` 에서 최소치 이상일 수 없습니다.txt. \"만약 제가 아직 현지에 지사를 두"
|
||
"고 있다면 다음 단계를 건너뛸 수도 있지만, 흔한 낙상을 피하기 위해 엄중한 문제"
|
||
"로서 저는 ``git-review`` 를 요청하여 *상위* 의 변화를 이끌어 내겠습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the core services for OpenStack are installed but users can "
|
||
"configure additional services to be deployed. All services are installed "
|
||
"from source. DevStack will pull the services from git master unless "
|
||
"configured to clone from a stable branch (i.e. stable/pike)."
|
||
msgstr ""
|
||
"디폴트로, OpenStack에 대한 핵심 서비스들을 설치하지만, 사용자는 부가적인 서비"
|
||
"스들이 배포가 이루어질 수 있도록 구성할 수 있습니다. 모든 서비스들은 소스로부"
|
||
"터 설치가 됩니다. DevStack은 stable 브랜치 (예: stable/pike)에서 클론하도록 "
|
||
"구성하지 않는 이상 master로부터 git를 통해 서비스를 가져옵니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"By grouping the changes per module you can also construct the chain or "
|
||
"dependencies by the hierarchy of the components and always keep the API "
|
||
"changes last as that will enable the new functionality and that change will "
|
||
"depend on everything else you needed to touch for your design."
|
||
msgstr ""
|
||
"모듈별 변경사항을 그룹화하여 구성 요소의 계층별로 체인 또는 종속성을 구성하"
|
||
"고 API 변경사항을 항상 최신 상태로 유지할 수 있습니다. 따라서 새로운 기능이 "
|
||
"활성화되며 이러한 변경사항은 설계에 필요한 다른 모든 항목에 따라 달라집니다."
|
||
|
||
msgid "CLI reference"
|
||
msgstr "CLI 참고서"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Changes that are not related to any feature implementation or bug report can "
|
||
"be uploaded but are less welcomed by reviewers."
|
||
msgstr ""
|
||
"기능 구현 또는 버그 보고서와 관련이 없는 변경사항은 업로드할 수 있지만 검토자"
|
||
"는 이를 환영하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid "Checking Out Others' Changes"
|
||
msgstr "다른 사용자의 변경사항을 체크아웃합니다."
|
||
|
||
msgid "Cherry-picking"
|
||
msgstr "체리 피킹"
|
||
|
||
msgid "Cleaning up iSCSI volumes"
|
||
msgstr "iSCSI 볼륨 정리하기"
|
||
|
||
msgid "Clearing temporary LVM mounts"
|
||
msgstr "임시 LVM 마운트 제거하기"
|
||
|
||
msgid "Code & Documentation Contributor Guide"
|
||
msgstr "코드 & 문서 작성자 가이드"
|
||
|
||
msgid "Code and Documentation Contributors"
|
||
msgstr "코드 및 문서 컨트리뷰터"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Communication is underrated, but crucial when it comes to participating in "
|
||
"an open source community. We have several tools that we use for online and "
|
||
"offline communication, which we encourage you to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"의사소통은 과소 평가되어지만 오픈 소스 커뮤니티에 참여할 때 중요합니다. 온라"
|
||
"인 및 오프라인 의사소통에 사용하는 몇 가지 도구가 있으므로 사용을 권장합니다."
|
||
|
||
msgid "Configuration reference"
|
||
msgstr "구성 참고서"
|
||
|
||
msgid "Contributor guide"
|
||
msgstr "컨트리뷰터 가이드"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Core reviewers have additional voting choices aside from the basic set. Like "
|
||
"the basic set, the numbers map to a simple system of meaning:"
|
||
msgstr ""
|
||
"핵심 검토자는 기본 세트 외에 추가 투표 선택권이 있습니다. 기본 집합과 마찬가"
|
||
"지로, 숫자는 단순한 의미 시스템에 매핑됩니다."
|
||
|
||
msgid "DATABASE_PASSWORD"
|
||
msgstr "DATABASE_PASSWORD"
|
||
|
||
msgid "Database clean-up"
|
||
msgstr "데이터베이스 정리"
|
||
|
||
msgid "Depends-On Tag"
|
||
msgstr "종속(Depends-On) 태그"
|
||
|
||
msgid "Deploying DevStack"
|
||
msgstr "DevStack 배포하기"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DevStack is a modular set of scripts that can be run to deploy a basic "
|
||
"OpenStack cloud for use as a demo or test environment. The scripts can be "
|
||
"run on a single node that is baremetal or a virtual machine. It can also be "
|
||
"configured to deploy to multiple nodes. DevStack deployment takes care of "
|
||
"tedious tasks like configuring the database and message queueing system, "
|
||
"making it possible for developers to quickly and easily deploy an OpenStack "
|
||
"cloud."
|
||
msgstr ""
|
||
"DevStack은 데모 또는 테스트 환경을 위해 기본적인 OpenStack 클라우드를 배포할 "
|
||
"수 있도록 실행할 수 있는 모듈화된 스크립트에 대한 집합입니다. 해당 스크립트"
|
||
"는 베어메탈 또는 가상 머신과 같은 단일 노드에서 실행할 수 있습니다. 또한 멀"
|
||
"티 노드로 배포하도록 구성할 수도 있습니다. DevStack 배포는 데이터베이스와 메"
|
||
"시지 큐 시스템을 구성하는 것과 같은 번거로운 작업들을 다루며, 개발자들이 빠르"
|
||
"고 쉽게 OpenStack 클라우드를 배포하는 것을 가능하게 해 줍니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DevStack uses the code in those directories to run the OpenStack services so "
|
||
"any change may be tested by making a code change in the project's directory "
|
||
"and then by restarting the project's service through systemd."
|
||
msgstr ""
|
||
"DevStack은 해당 디렉토리의 코드를 사용하여 OpenStack 서비스를 실행하므로 프로"
|
||
"젝트 디렉토리에서 코드를 변경 한 다음 systemd를 통해 프로젝트 서비스를 재시작"
|
||
"하여 변경 사항을 테스트 할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DevStack's full documentation can be found `here <https://docs.openstack.org/"
|
||
"devstack/latest>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"DevStack 전체 문서는 `여기 <https://docs.openstack.org/devstack/latest>`_ 에"
|
||
"서 확인하실 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Developers need an easy way to deploy an OpenStack cloud to do functional "
|
||
"and interoperability testing of changes. This is the purpose of DevStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"개발자들은 잘 동작하는지 그리고 변경 사항을 테스트하는데 있어 상호운용성이 어"
|
||
"떤지를 확인하기 위해 OpenStack 클라우드를 쉽게 배포하고 싶어합니다. 이것이 "
|
||
"DevStack을 사용하는 목적입니다."
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "문서"
|
||
|
||
msgid "Documents in project repositories"
|
||
msgstr "프로젝트 저장소안의 문서들"
|
||
|
||
msgid "Each project's database is created and populated"
|
||
msgstr "각 프로젝트에 대한 데이터베이스가 생성되고 사용 가능하도록 구성됩니다"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Enhance the automatic testing the community does on every patch submitted to "
|
||
"gerrit"
|
||
msgstr ""
|
||
"gerrit에 제출 된 모든 패치에 대해 커뮤니티가 수행하는 자동 테스트를 향상시킵"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Even if you have a chain of patches you still need to keep code changes and "
|
||
"related tests in one patch as you cannot guarantee that both land in time "
|
||
"for a release."
|
||
msgstr ""
|
||
"패치 체인이 있는 경우에도 릴리즈에 맞춰 두 패치가 모두 도착한다고 보장할 수 "
|
||
"없기 때문에, 코드 변경 및 관련 테스트를 하나의 패치에 보관해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Find your project in the file."
|
||
msgstr "파일에서 프로젝트를 찾으십시오."
|
||
|
||
msgid "First-timers can refer to the :doc:`quick-start` Guide."
|
||
msgstr "처음 시작하는 사람들은 :doc:`quick-start` 를 참고할 수 있습니다"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Following is a list of the commands that you need to know for your first "
|
||
"contribution:"
|
||
msgstr "다음은 첫 번째 기여를 위해 알아야 할 명령 목록입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For a more in-depth look at managing patch chains, see :doc:`/code-and-"
|
||
"documentation/patch-series-tutorial`."
|
||
msgstr ""
|
||
"패치 체인 관리에 대한 자세한 내용은 :doc:`/code-and-documentation/patch-"
|
||
"series-tutorial` 을 참조하시기 바랍니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For further details on contributing to the OpenStack community, please refer "
|
||
"to :doc:`../index`."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack 커뮤니티에 기여하는 방법에 대한 자세한 내용은 :doc:`index` 를 참조"
|
||
"하시기 바랍니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"For the project documents to be linked to on the `OpenStack documentation "
|
||
"portal`_, the ``www/project-data/latest.yaml`` file in the ``openstack-"
|
||
"manuals`` repository has to be updated, following the rules of the `template "
|
||
"generator`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로젝트 문서를 `OpenStack documentation portal`_ 에 링크하려면 ``openstack-"
|
||
"manuals`` 저장소의 ``www/project-data/latest.yaml`` 파일을 `template "
|
||
"generator`_ 규칙에 따라 업데이트해야합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Further down the file is the ``Using milestone-proposed branches`` section. "
|
||
"These are the variables that can be changed if you wish to clone a branch "
|
||
"other than master for one or more projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"파일 아래 부분을 살펴보면 ``Using milestone-proposed branches`` 섹션이 있습니"
|
||
"다. 하나 이상의 프로젝트에 대해 master 가 아닌 브랜치를 클론하고 싶은 경우에 "
|
||
"해당 변수를 변경할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "일반 정보"
|
||
|
||
msgid "Gerrit Topics"
|
||
msgstr "게릿 주제"
|
||
|
||
msgid "Gerrit Web Editor"
|
||
msgstr "Gerritt 웹 편집기"
|
||
|
||
msgid "Gerrit allows you:"
|
||
msgstr "게리트는 다음을 가능하게 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Gerrit also provides you options to edit the patch itself or only the commit "
|
||
"message and a few more for more advanced changes, like modifying the author."
|
||
msgstr ""
|
||
"또한 Gerritt는 패치 자체를 편집하거나 커밋 메시지만 편집하는 옵션과 작성자 수"
|
||
"정과 같은 고급 변경 사항에 대한 몇 가지 추가 옵션을 제공합니다."
|
||
|
||
msgid "Get an overview of the available projects for practice"
|
||
msgstr "사용 가능한 프로젝트의 개요를 실습에 활용합니다."
|
||
|
||
msgid "Get guidelines on how to use them"
|
||
msgstr "사용 방법에 대한 지침을 확인합니다."
|
||
|
||
msgid "Get reviews on your changes proposed to OpenStack repositories"
|
||
msgstr "OpenStack 저장소에 제안된 변경 사항에 대한 리뷰를 받을 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Getting and Configuring DevStack"
|
||
msgstr "DevStack 가져오기 및 구성하기"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Git is a version control system that we use to track changes to our source "
|
||
"code and documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Git은 소스 코드 및 설명서의 변경 사항을 추적하는 데 사용하는 버전 제어 시스템"
|
||
"입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Here is a quick overview of the `Gerrit Workflow <https://docs.opendev.org/"
|
||
"opendev/infra-manual/latest/developers.html#quick-reference>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"다음은 `Gerrit 워크플로우 <https://docs.opendev.org/opendev/infra-manual/"
|
||
"latest/developers.html#quick-reference>`_ 에 대한 간략한 개요입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Here is an example of what that process would look like. In this example a "
|
||
"change is made to Cinder's LVM driver:"
|
||
msgstr ""
|
||
"여기 프로세스가 어떻게 되는지 예시가 있습니다. 이 예시에서는 Cinder의 LVM 드"
|
||
"라이버를 변경하겠습니다."
|
||
|
||
msgid "Here we go."
|
||
msgstr "시작해봅시다"
|
||
|
||
msgid "How to Become a Patch Guru?"
|
||
msgstr "Patch Guru가 되는 방법?"
|
||
|
||
msgid "How to Handle Chains?"
|
||
msgstr "어떻게 체인을 다룰 수 있습니까?"
|
||
|
||
msgid "How to Structure Your Changes?"
|
||
msgstr "어떻게 하면 변화를 구조화할 수 있을까요?"
|
||
|
||
msgid "How to Use the Sandbox Projects"
|
||
msgstr "샌드박스 프로젝트를 사용하는 방법"
|
||
|
||
msgid "Hypervisor clean-up"
|
||
msgstr "하이퍼바이저 정리"
|
||
|
||
msgid "I fix ``lower-constraints.txt``:"
|
||
msgstr "저는 ``하위 기질`` 을 고칩니다. txtrights는 다음과 같습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"I just made commit ``d76195e`` on top of ``3d008a3``. You'll notice my "
|
||
"branch name (``bp/nova-cyborg-interaction``) came along with me."
|
||
msgstr ""
|
||
"저는 방금 ``3d008a3`` 에 덧붙여 ``d76195e`` 를 commit 했습니다. 제 지점 이름"
|
||
"(`` bp/nova-cyborg-interaction`` )이 저와 함께 온 것을 보실 수 있을 겁니다."
|
||
|
||
msgid "I want to fix the first one, so I change ``pick`` to ``edit``:"
|
||
msgstr "첫 번째 것을 고치고 싶어서 ``pick`` 을 ``edit`` 으로 바꿉니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If I had a taller series, and I had changed ``pick`` to ``edit`` for more "
|
||
"than one commit, I would now be sitting on the next one I needed to edit. As "
|
||
"it is, that was the only thing I needed to do, so I'm done and sitting on "
|
||
"the top of my series again."
|
||
msgstr ""
|
||
"만약 제가 더 큰 시리즈를 가지고 있고, 제가 ``pick`` 을 ``edit`` 으로 바꿔서 "
|
||
"한 번 이상의 약속을 했다면, 저는 지금 편집해야 할 다음 편에 앉아 있을 것입니"
|
||
"다. 지금 상태로는, 그것만이 제가 할 수 있는 유일한 일이었기 때문에, 저는 일"
|
||
"을 끝내고 다시 제 시리즈의 맨 위에 앉았습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If OpenStack was successfully deployed by DevStack you should be able to "
|
||
"point a web browser at the IP specified by ``HOST_IP`` in ``local.conf`` and "
|
||
"access Horizon."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack이 DevStack에 의해 성공적으로 배포 완료되었다면 웹 브라우저에서 "
|
||
"``local.conf`` 에 설정한 ``HOST_IP`` IP를 지정하여 접속할 수 있으며 Horizon"
|
||
"에 접근 가능할 것입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If a change is found to be flawed later, it may be necessary to revert the "
|
||
"broken commit. This is much easier to do if there are not other unrelated "
|
||
"code changes entangled with the original commit."
|
||
msgstr ""
|
||
"나중에 변경 사항에 결함이 있는 것으로 밝혀지면, 결함이 있는 커밋을 되돌려야 "
|
||
"할 수도 있습니다. 이 때 커밋에서 변경하고자 했던 것과 관련 없는 코드가 없다"
|
||
"면, 훨씬 더 쉽게 수행할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If successful, the Git response message will contain a URL you can use to "
|
||
"track your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"성공하면 Git 응답 메시지에 변경 내용을 추적하는 데 사용할 수 있는 URL이 포함"
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If the above structure exists in the project repository and the ``latest."
|
||
"yaml`` file is updated, the ``publish-openstack-sphinx-docs`` job in the "
|
||
"``project-config`` repo automatically includes the document in the published "
|
||
"documentation. For detailed instructions, see the `Project guide setup`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"위의 구조가 프로젝트 저장소에 존재하고 ``latest.yaml`` 파일이 업데이트되면 "
|
||
"``project-config`` 저장소의 ``publish-openstack-sphinx-docs`` 작업은 자동으"
|
||
"로 공개된 문서에 포함됩니다. 자세한 설명은 `Project guide setup`_ 을 참조하세"
|
||
"요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you are a visual learner, you may prefer `this video <https://www.youtube."
|
||
"com/watch?v=mHyvP7zp4Ko&list=PLR97FKPZ-mD9XJCfwDE5c-td9lZGIPfS5&index=4>`_ "
|
||
"which does roughly the same thing (but without ``git-restack``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"만약 여러분이 시각 학습자라면 거의 같은 일을 하는 `이 비디오 <https://www."
|
||
"youtube.com/watch?v=mHyvP7zp4Ko&list=PLR97FKPZ-mD9XJCfwDE5c-"
|
||
"td9lZGIPfS5&index=4>`_ 을 선호할 수도 있습니다(그러나 ``git-restack`` 은 제"
|
||
"외)."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you can, test the code! In some cases you may not have access to the "
|
||
"specific hardware needed, but in general you should be able to test the "
|
||
"changes or look at the zuul build of the documentation so that you are doing "
|
||
"more than just looking at the code or documentation change."
|
||
msgstr ""
|
||
"가능하다면 코드를 테스트해 보세요! 경우에 따라 필요한 특정 하드웨어에 액세스"
|
||
"하지 못할 수도 있지만 일반적으로 변경 사항을 테스트하거나 문서의 zuul 빌드를 "
|
||
"확인하여 코드 또는 문서 변경만 확인하는 것이 아니라 다른 작업을 수행할 수 있"
|
||
"어야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions about the way something is phrased or done, or have "
|
||
"found some other issue the easiest way to let the author of the patch know "
|
||
"is to comment on that place inline. The inline comments are posted "
|
||
"collectively when you hit the 'Reply' button and add your vote on the "
|
||
"patchset."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 것이 표현되거나 수행되는 방식에 대해 질문이 있거나 다른 문제를 발견한 경"
|
||
"우 패치 작성자에게 가장 쉽게 해당 플레이스에 대한 의견을 제시할 수 있습니다. "
|
||
"인라인 코멘트는 '응답하라' 버튼을 누르고 패치셋에 투표를 추가하면 일괄적으로 "
|
||
"게시됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to make further changes to the same review, you can commit them "
|
||
"using::"
|
||
msgstr ""
|
||
"동일한 검토 내용을 추가로 변경해야 하는 경우 다음을 사용하여 변경할 수 있습니"
|
||
"다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you only need to modify the top patch in the chain that can be done the "
|
||
"same way as you update individual patches."
|
||
msgstr ""
|
||
"개별 패치를 업데이트하는 것과 동일한 방식으로 체인의 상위 패치만 수정하면 되"
|
||
"는 경우입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If you review a patch you are automatically added to the list of reviewers."
|
||
msgstr "패치를 검토하면 검토자 목록에 자동으로 추가됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your commit depends on a change which has been updated since you started "
|
||
"your work, and you need to get the latest patchset from that change, you can "
|
||
"cherry-pick your own changes on top of it:"
|
||
msgstr ""
|
||
"작업을 시작한 이후 업데이트된 변경 사항에 따라 커밋이 달라지고 해당 변경에서 "
|
||
"최신 패치 집합을 얻어야 하는 경우, 해당 변경 사항 위에 자신의 변경 사항을 직"
|
||
"접 선택할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If your patch gets a -1 it is not bad news, it just means you need to do a "
|
||
"little more work."
|
||
msgstr ""
|
||
"패치가 -1을 얻는다면 나쁜 소식은 아니지만, 단지 조금 더 많은 작업을 해야 한다"
|
||
"는 의미일 뿐입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Improvement to either the code or documentation should be part of a larger "
|
||
"effort, like if you would like to fix typos in documentation then you should "
|
||
"do it for a larger block, like a whole guide. It is also preferred to report "
|
||
"a story with tasks for a work item like this that can be tracked later."
|
||
msgstr ""
|
||
"코드 또는 설명서의 개선은 문서화에서 오타를 수정하려는 경우 전체 가이드와 같"
|
||
"이 더 큰 블록에 대해 수행해야 하는 것과 같은 큰 노력의 일환이어야 합니다. 나"
|
||
"중에 추적할 수 있는 이와 같은 작업 항목에 대한 작업이 있는 스토리를 보고하는 "
|
||
"것도 선호됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In case of code refactoring work which makes the code more readable and "
|
||
"easier to maintain by restructuring methods and deleting unused code "
|
||
"snippets it is highly encouraged to consult with the project team and report "
|
||
"a story in StoryBoard first and then upload the relevant changes to Gerrit "
|
||
"for review."
|
||
msgstr ""
|
||
"구조 조정 방법 및 사용되지 않은 코드 스니펫을 삭제하여 코드를 읽기 쉽고 쉽게 "
|
||
"유지관리할 수 있는 코드 리팩터링 작업의 경우 프로젝트 팀과 협의하여 스토리보"
|
||
"드에 먼저 보고한 후 관련 변경 사항을 Gerrit에 업로드하여 검토하도록 적극 권장"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In case you use the 'Depends-On' tag you need to download all the changes "
|
||
"for a feature implementation or documentation change to test the feature or "
|
||
"build the documentation with all the changes applied. Git will not take care "
|
||
"of handling the dependencies automatically in this case."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Depends-On' 태그를 사용하는 경우 기능 구현 또는 문서 변경에 대한 모든 변경 "
|
||
"사항을 다운로드하여 기능을 테스트하거나 모든 변경 사항이 적용된 문서를 빌드해"
|
||
"야 합니다. 이 경우 Git은 종속성을 자동으로 처리하지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In general, its best to avoid over using this gerrit capability because each "
|
||
"interaction with the patch- new patchsets, comments, CI system votes, etc.- "
|
||
"will send an email notification to every reviewer on the patch."
|
||
msgstr ""
|
||
"일반적으로 새로운 패치 세트, 주석, CI 시스템 투표 등과 같은 패치와의 각 상호 "
|
||
"작용은 패치의 모든 검토자에게 전자 메일 알림을 보내기 때문에 이 게리트 기능"
|
||
"을 과도하게 사용하지 않도록 하는 것이 가장 좋습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In rare occasions when there is no good logical breakdown for a change and "
|
||
"your patch can grow to a thousand lines or more. In some cases it is "
|
||
"acceptable as you cannot extract the related test changes to another patch "
|
||
"for instance, but it's not highly recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"드문 경우지만 변경에 대한 좋은 논리적 분석이 없고 패치가 천 줄 이상으로 늘어"
|
||
"날 수 있습니다. 예를 들어 다른 패치에 대한 관련 테스트 변경 사항을 추출 할 "
|
||
"수 없기 때문에 어떤 경우에는 허용되지만 권장되지는 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases when you break down the required changes to smaller blocks you "
|
||
"cannot avoid having direct dependencies between them that prevents you from "
|
||
"having independent changes. You need to organize your changes in a chain to "
|
||
"maintain the dependencies which requires some additional care when you work "
|
||
"with these changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"어떤 경우에는 필요한 변경사항을 소규모 블록으로 세분화할 때, 변경사항 사이에 "
|
||
"독립적 변경을 방지하는 직접적인 종속성을 피할 수 없는 경우도 있습니다. 이러"
|
||
"한 변경 사항에 대해 작업할 때 추가 주의가 필요한 종속성을 유지하려면 체인에 "
|
||
"변경 사항을 정리해야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of complex feature implementation work when you need to "
|
||
"introduce changes to multiple modules of the same project or multiple "
|
||
"projects you need to be very careful with managing the dependencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"복잡한 기능 구현 작업의 경우, 동일한 프로젝트 또는 여러 프로젝트의 여러 모듈"
|
||
"에 변경 사항을 도입해야 할 때 종속성 관리에 매우 주의해야 합니다."
|
||
|
||
msgid "Installation guide"
|
||
msgstr "설치 가이드"
|
||
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "소개"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is a good practice to group changes by modules in a project, for instance "
|
||
"virt driver changes, compute manager and api changes in case of OpenStack "
|
||
"Compute."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenStack Compute의 경우 가상 드라이버 변경, 컴퓨팅 관리자 및 API 변경과 같"
|
||
"이 프로젝트의 모듈별로 변경 사항을 그룹화하는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to check out other contributors' patches from Gerrit and even "
|
||
"`make changes to them <https://docs.openstack.org/project-team-guide/review-"
|
||
"the-openstack-way.html#modifying-a-change>`_; however, you should always "
|
||
"discuss any changes with the contributor before you start working on their "
|
||
"patch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerrit에서 다른 기고자들의 패치를 확인하고 `기고자 패치를 변경 <https://docs."
|
||
"openstack.org/project-team-guide/review-the-openstack-way.html#modifying-a-"
|
||
"change>`_ 할 수도 있지만, 기고자와 변경사항에 대해서는 항상 상의한 후 작업을 "
|
||
"시작해야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to edit your patch in the gerrit web interface and publish "
|
||
"the change without making the change locally. This is not generally advised "
|
||
"for larger code updates since it doesn't automatically update your local "
|
||
"working branch. In some cases, where the patch is basically ready to merge "
|
||
"aside from a small pep8 failure- whitespace at the end of line, needing to "
|
||
"wrap a line, etc- this gerrit feature can be convenient to make a quick edit "
|
||
"and publish the change without having to go through the entire 'git add', "
|
||
"'git commit --amend', 'git review' process."
|
||
msgstr ""
|
||
"로컬에서 변경하지 않고 게리트 웹 인터페이스에서 패치를 편집하고 변경 내용을 "
|
||
"게시할 수 있습니다. 일반적으로 대규모 코드 업데이트의 경우 로컬 작업 분기가 "
|
||
"자동으로 업데이트되지 않으므로 이 방법은 권장되지 않습니다. 경우에 따라, 패치"
|
||
"가 기본적으로 펩8의 작은 장애-끝에 공백, 줄 바꿈 등을 제외하고 통합할 준비가 "
|
||
"된 경우, 이 게리트 기능은 전체 'git add', 'git commit --amend', 'git review' "
|
||
"프로세스를 거치지 않고도 변경 사항을 신속하게 편집하고 게시할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended before proceeding further to set-up passwords and IP "
|
||
"addresses for the environment in which you are running DevStack. This is "
|
||
"done by configuring the ``local.conf`` file in DevStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"더 진행하기에 앞서서 DevStack을 실행하고자 하는 환경에 대한 IP 주소 및 패스워"
|
||
"드를 셋업하는 것을 권장합니다. 이는 DevStack 에서 ``local.conf`` 파일을 구성"
|
||
"함으로써 이루어집니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"It is similar for code improvements. As the community is large and world-"
|
||
"wide we have coding guidelines, but the style of each individual can still "
|
||
"be very different. We don't enforce a particular coding style, therefore "
|
||
"changes related to fix that are less welcomed and are sources of very "
|
||
"opinionated arguments that should be avoided."
|
||
msgstr ""
|
||
"이는 코드 개선과 유사합니다. 커뮤니티가 크고 전 세계에 걸쳐 있기 때문에 우리"
|
||
"는 코딩 가이드라인을 가지고 있지만, 각 개인의 스타일은 여전히 매우 다를 수 있"
|
||
"습니다. 우리는 특정한 코딩 방식을 강요하지 않습니다. 따라서 환영받지 못하며 "
|
||
"매우 의견 있는 논쟁의 근원이 되는 수정과 관련된 변경은 피해야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Know how to structure a patch that is easier for community members to review"
|
||
msgstr ""
|
||
"커뮤니티 구성원이 보다 쉽게 검토 할 수 있도록 패치를 구성하는 방법을 알고 있"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Know how to structure a patch that makes it easier to maintain throughout "
|
||
"the review process"
|
||
msgstr ""
|
||
"검토 프로세스 전반에 걸쳐 유지 관리가 더 용이하도록 패치를 구성하는 방법을 알"
|
||
"고 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Launchpad is deprecated and will be superceded by StoryBoard."
|
||
msgstr "LaunchPad는 사용되지 않으며 StoryBoard에 의해 대체됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Logs for the running services are also able to be viewed through systemd. To "
|
||
"display the logs for the Cinder Volume service the following command could "
|
||
"be used:"
|
||
msgstr ""
|
||
"실행중인 서비스에 대한 로그 또한 systemd를 통해 볼 수 있습니다. Cinder "
|
||
"Volume 서비스에 대한 로그를 보기 위해서는 다음 명령어를 사용할 수 있습니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Longer patches require more time to review; wherever you can, keep the "
|
||
"length reasonable. And where you can't, you can help the reviewers by adding "
|
||
"code comments and writing a detailed commit message to describe the changes "
|
||
"you introduced in your patch."
|
||
msgstr ""
|
||
"패치가 길수록 검토하는 데 더 많은 시간이 필요합니다. 가능하면 길이를 합리적으"
|
||
"로 유지하십시오. 불가능한 경우 코드 주석을 추가하고 패치에 도입한 변경사항을 "
|
||
"설명하는 자세한 커밋 메시지를 작성하여 검토자를 도울 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Make quick changes to your patches in the webui"
|
||
msgstr "Webui에서 패치를 빠르게 변경합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Most often, some deadline has passed and since no more changes are being "
|
||
"accepted till the new release development begins, the patch is `being held "
|
||
"<https://docs.openstack.org/project-team-guide/review-the-openstack-way."
|
||
"html#procedural-minus-2>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"대부분의 경우, 일부 마감일이 지났고 새로운 릴리즈 개발이 시작될 때까지 더 이"
|
||
"상의 변경사항이 받아들여지지 않기 때문에 `패치는 <https://docs.openstack.org/"
|
||
"project-team-guide/review-the-openstack-way.html#procedural-minus-2>`_ 으로 "
|
||
"진행 중입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Notice that the commit hashes have changed for *both* commits (but not for "
|
||
"``master``). The top one changed because it got rebased onto the new version "
|
||
"of the middle one."
|
||
msgstr ""
|
||
"커밋 해시는 *both* 커밋에 대해 변경되었습니다(``마스터`` 에는 변경되지 않"
|
||
"음). 윗부분이 바뀐 것은 중간부분의 새로운 버전에 기초했기 때문입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now I'm going to make another change, but just part of it, a work-in-"
|
||
"progress commit:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 저는 또 다른 변화를 만들려고 합니다. 하지만 그 중 일부분만, 현재 진행 중"
|
||
"인 작업 중 하나가 다음과 같이 약속합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now I'm sitting on the top change (which you'll notice happens to be exactly "
|
||
"the same as before I pushed it - again, meaning I could technically have "
|
||
"just worked from where I was, but see above):"
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 저는 최고의 변화에 앉아 있습니다. (이것은 제가 그것을 추진하기 전과 정확"
|
||
"히 같다는 것을 알게 될 것입니다. 다시 말하지만, 제가 기술적으로 제가 있던 곳"
|
||
"에서 일할 수 있었다는 것을 의미하지만, 위 내용을 보십시오.)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now commit ``f17f040`` is on top of ``d76195e``, which is still on top of "
|
||
"``3d008a3`` (aka ``master``). Note that my branch name came with me again."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 ``f17f040`` 은 ``d76195e`` 위에 있으며, ``3d008a3`` (``마스터`` 라고 불"
|
||
"립니다. 제 지점 이름이 다시 저와 함께 왔음을 참고하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now if I push the series back up to gerrit, I get the same confirmation "
|
||
"prompt, and both changes get a new patch set. If you look at the top patch "
|
||
"in gerrit, you'll see that patch set 2 shows up as just a rebase."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 영상 시리즈를 게리트로 되돌리면 동일한 확인 프롬프트가 표시되고 두 변경 "
|
||
"사항 모두 새로운 패치 세트가 표시됩니다. 게리트로 맨 위 패치를 보시면 패치 세"
|
||
"트 2가 리베이스로 나타납니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Now if you go to either of those links - e.g. https://review.opendev.org/#/"
|
||
"c/635342/ - you'll see that the patches are stacked up in series on the top "
|
||
"right."
|
||
msgstr ""
|
||
"이제 https://review.opendev.org/#/c/635342/와 같은 링크 중 하나로 이동하면 오"
|
||
"른쪽 상단에 패치가 직렬로 쌓여 있는 것을 볼 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"On some distributions you may need to also set the ``HOST_IP``. Whether this "
|
||
"is necessary will depend on what naming convention is used for network "
|
||
"interfaces in your operating system."
|
||
msgstr ""
|
||
"몇몇 배포판에서는 ``HOST_IP`` 또한 설정해야 할 수 있습니다. 이는 대상 운영체"
|
||
"제에서 네트워크 인터페이스를 사용하기 위한 이름 통용규칙에 따라 의존적일 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once testing and development of your code change is complete you will want "
|
||
"to push your code change to Gerrit for review. Since the projects in ``/opt/"
|
||
"stack`` are already synced to their respective git repository you can "
|
||
"configure `git review <https://docs.openstack.org/contributors/code-and-"
|
||
"documentation/using-gerrit.html>`_, commit your change and upload the "
|
||
"changes to Gerrit."
|
||
msgstr ""
|
||
"코드 변경 테스트 및 개발이 완료되면 검토를 위해 코드 변경 사항을 Gerrit에 푸"
|
||
"시해야합니다. `/opt/stack`` 에 있는 프로젝트는 이미 해당 git 저장소에 동기화"
|
||
"되어 있으므로 `git review <https://docs.openstack.org/contributors/code-and-"
|
||
"documentation/using-gerrit.html>`_ , 변경 사항을 커밋하고 Gerrit에 변경 사항"
|
||
"을 업로드하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have your ``local.conf`` file configured executing DevStack is "
|
||
"quite easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"구성된 ``local.conf`` 파일이 있다면 DevStack을 실행하는 것은 매우 쉽습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Once your changes have been saved to local.conf you are ready to deploy an "
|
||
"OpenStack cloud with DevStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"변경 사항이 local.conf 에 저장되었다면 OpenStack 클라우드를 DevStack으로 배포"
|
||
"할 준비가 된 것입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Only the person that voted the -2 can remove the vote and it will persist on "
|
||
"all new patchsets."
|
||
msgstr ""
|
||
"-2를 투표한 사람만이 투표를 제거할 수 있으며 모든 새로운 패치 집합에서 계속됩"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid "OpenStack :doc:`../common/accounts`"
|
||
msgstr "OpenStack :doc:`../common/accounts`"
|
||
|
||
msgid "OpenStack Documentation Contributor Guide"
|
||
msgstr "OpenStack 설명서 기여자 안내서"
|
||
|
||
msgid "OpenStack uses Gerrit to propose and review the code."
|
||
msgstr "OpenStack은 Gerrit를 사용하여 코드를 제안하고 리뷰합니다."
|
||
|
||
msgid "Patch Chains"
|
||
msgstr "패치 체인"
|
||
|
||
msgid "Patch Chains, Depends-On Tag and Gerrit Topics"
|
||
msgstr "패치 체인, 의존 태그 및 Gerrit 주제들"
|
||
|
||
msgid "Practice the workflow using Sandbox Project"
|
||
msgstr "Sandbox Project를 사용하여 워크플로우 연습하기"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Project services are all registered with systemd. Each service is prefixed "
|
||
"with ``devstack@``. Therefore you may verify through systemd that the Cinder "
|
||
"Volume process is working with a command like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"프로젝트 서비스들은 모두 systemd에 등록됩니다. 각 서비스는 ``devstack@`` 으"
|
||
"로 앞에 붙습니다. 따라서 Cinder Volume 프로세스가 동작하는지를 systemd를 통"
|
||
"해 검증하고 싶다면 다음과 같은 명령어를 사용하여 작업할 수 있습니다:"
|
||
|
||
msgid "Publishing documents in project repositories"
|
||
msgstr "프로젝트 저장소에 문서 게시"
|
||
|
||
msgid "Push your change"
|
||
msgstr "변경 사항을 푸시하기"
|
||
|
||
msgid "Push your change and review :doc:`using-gerrit`"
|
||
msgstr "변경 사항을 푸시하고 리뷰하십시오 :doc:`using-gerrit`"
|
||
|
||
msgid "Pushing A Change"
|
||
msgstr "변경사항을 푸시하고 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Quick Start"
|
||
msgstr "빠른 시작"
|
||
|
||
msgid "RABBIT_PASSWORD"
|
||
msgstr "RABBIT_PASSWORD"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Read the `Summary of Git commit message structure <https://wiki.openstack."
|
||
"org/wiki/GitCommitMessages?%22Summary%20of%20Git%20commit%20message"
|
||
"%20structure%22#Summary_of_Git_commit_message_structure>`_ for best "
|
||
"practices on writing the commit message. When you are ready to send your "
|
||
"changes for review use::"
|
||
msgstr ""
|
||
"커밋 메시지 작성에 대한 모범 사례는 `Git commit 메시지 구조 요약 <https://"
|
||
"wiki.openstack.org/wiki/GitCommitMessages?%22Summary%20of%20Git%20commit"
|
||
"%20message%20structure%22#Summary_of_Git_commit_message_structure>`_ 을 읽습"
|
||
"니다. 검토를 위해 변경사항을 보낼 준비가 되면 다음을 수행합니다."
|
||
|
||
msgid "Reference documents"
|
||
msgstr "참조 문서"
|
||
|
||
msgid "Removal of .pyc files"
|
||
msgstr ".pyc 파일들을 제거"
|
||
|
||
msgid "Removing configuration files for projects from /etc"
|
||
msgstr "/etc에 있는 프로젝트 설정 파일 제거하기"
|
||
|
||
msgid "Removing log files"
|
||
msgstr "로그 파일들 제거하기"
|
||
|
||
msgid "Report recurring bugs so that you don't need to manually 'recheck'"
|
||
msgstr "수동으로 `재확인` 할 필요가 없도록 반복되는 버그를 보고합니다."
|
||
|
||
msgid "Request reviews from specific community members"
|
||
msgstr "특정 커뮤니티 구성원에게 검토를 요청합니다."
|
||
|
||
msgid "Required packages (like mysql and rabbitmq) are installed"
|
||
msgstr "필수 패키지 (mysql 및 rabbitmq 등) 설치가 이루어집니다"
|
||
|
||
msgid "Reviewing Changes"
|
||
msgstr "변경 내용을 검토"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reviewing changes is often suggested as a way to get started on a project. "
|
||
"Whether this is how you choose to get started or not, it's an important "
|
||
"community activity. See `How to Review Changes the OpenStack Way <https://"
|
||
"docs.openstack.org/project-team-guide/review-the-openstack-way.html>`_ for "
|
||
"more detailed guidance on when to use which votes on a change review."
|
||
msgstr ""
|
||
"프로젝트에서 시작하는 방법으로 변경 사항을 검토하는 것이 권장되는 경우가 많습"
|
||
"니다. 이렇게 시작하든 말든 중요한 공동체 활동입니다. 변경 검토 시 어떤 표를 "
|
||
"사용해야 하는지에 대한 자세한 지침은 `OpenStack Way 변경 검토 방법 <https://"
|
||
"docs.openstack.org/project-team-guide/review-the-openstack-way.html>`_ 을 참"
|
||
"조하시기 바랍니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Reviewing large patches is very inconvenient and time consuming therefore we "
|
||
"always suggest to break down your changes into smaller blocks."
|
||
msgstr ""
|
||
"큰 패치를 검토하는 것은 매우 불편하고 시간이 많이 걸리므로, 항상 변경사항을 "
|
||
"작은 블록단위로 나누는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Running ``unstack.sh`` is the first thing to try in the case that a DevStack "
|
||
"run fails. If subsequent runs fail a more thorough removal of DevStack "
|
||
"components may be done with the following command:"
|
||
msgstr ""
|
||
"DevStack 실행이 실패한 경우 가장 먼저 ``unstack.sh`` 를 실행합니다. 후속 실행"
|
||
"이 실패하면 다음 명령을 사용하여 DevStack 구성 요소를 보다 철저히 제거 할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
msgid "Sandbox Git Repository"
|
||
msgstr "Sandbox Git Repository입니다."
|
||
|
||
msgid "Sandbox Project on Launchpad"
|
||
msgstr "Launchpad의 Sandbox Project"
|
||
|
||
msgid "Sandbox Project on StoryBoard"
|
||
msgstr "스토리보드의 샌드박스 프로젝트"
|
||
|
||
msgid "Save and quit the editor, and I see:"
|
||
msgstr "편집기를 저장한 후 종료하면 다음이 나타납니다."
|
||
|
||
msgid "Set to 'true' all document options that apply. For example::"
|
||
msgstr ""
|
||
"적용되는 모든 문서 옵션을 'true'로 설정하십시오. 예를 들어 다음과 같습니다."
|
||
|
||
msgid "Set up accounts and configure environment"
|
||
msgstr "계정 설정 및 환경 구성"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Since systemd accepts wildcards, the status of all services associated with "
|
||
"DevStack can be displayed with:"
|
||
msgstr ""
|
||
"systemd는 와일드카드(*)를 허용하기에, DevStack과 관련된 모든 서비스에 대한 상"
|
||
"태는 다음과 같이 보여지도록 할 수 있습니다:"
|
||
|
||
msgid "So let's say I make an edit for my first patch and commit it:"
|
||
msgstr "첫 번째 패치를 편집하여 커밋한다고 가정해 보겠습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Sometimes there might be people you need to weigh in on your patch because "
|
||
"they have a vested interest or are helping mentor you. The easiest way of "
|
||
"letting them know you have uploaded a new patch or patchset is to add them "
|
||
"as reviewers in the gerrit web-ui. You can look them up by name, gerrit "
|
||
"email address, ssh user name, or gerrit id."
|
||
msgstr ""
|
||
"때로는 기득권이 있거나 멘토링을 도와주기 때문에 패치를 따져봐야 할 사람들이 "
|
||
"있을 수 있습니다. 사용자가 새 패치 또는 패치 세트를 업로드했음을 알리는 가장 "
|
||
"쉬운 방법은 게리트 웹 UI에서 검토자로 추가하는 것입니다. 이름, 게리트 이메일 "
|
||
"주소, ssh 사용자 이름 또는 게리트 ID로 검색할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Start on a freshly-``pull``\\ed master branch:"
|
||
msgstr "마스터 브랜치에서 ``pull``\\ed 을 뽑아서 시작합니다"
|
||
|
||
msgid "Stopping DevStack"
|
||
msgstr "DevStack 중지하기"
|
||
|
||
msgid "Stopping the project services, mysql and rabbitmq"
|
||
msgstr "프로젝트 서비스, mysql 그리고 rabbitmq 중지하기"
|
||
|
||
msgid "Structural split of Changes"
|
||
msgstr "변경 사항을 구조적으로 분할"
|
||
|
||
msgid "Testing Changes with DevStack"
|
||
msgstr "DevStack으로 변경 사항 테스팅하기"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The 'Depends-On' tag is a marker on your changes and when used a patch "
|
||
"cannot be merged until all its dependencies are landed."
|
||
msgstr ""
|
||
"'Depends-On' 태그는 변경 사항에 대한 마커로, 사용시 모든 종속성이 떨어질 때까"
|
||
"지 패치를 병합 할 수 없습니다."
|
||
|
||
msgid "The OpenStack Services are registered and started"
|
||
msgstr "OpenStack 서비스들이 등록 및 시작됩니다"
|
||
|
||
msgid "The OpenStack projects are cloned into /opt/stack/"
|
||
msgstr "OpenStack 프로젝트가 /opt/stack으로 클론됩니다"
|
||
|
||
msgid "The Right Content"
|
||
msgstr "올바른 컨텐츠"
|
||
|
||
msgid "The Right Size"
|
||
msgstr "적절한 크기"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The Sandbox repository and projects are maintained by community members with "
|
||
"occasional cleanup. Please help us with the housekeeping and clean up your "
|
||
"work, when you are finished with your practice and feel comfortable using "
|
||
"the tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"샌드박스 리포지토리 및 프로젝트는 커뮤니티 구성원에 의해 유지 관리되며, 가끔 "
|
||
"정리됩니다. 연습이 끝나고 도구 사용이 편할 때 하우스키핑과 작업 정리를 도와주"
|
||
"시기 바랍니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The `OpenStack Documentation Contributor Guide <https://docs.openstack.org/"
|
||
"doc-contrib-guide/index.html>`_ describes how to contribute to OpenStack "
|
||
"documentation. It contains information on `writing <https://docs.openstack."
|
||
"org/doc-contrib-guide/writing-docs.html>`_, `building <https://docs."
|
||
"openstack.org/doc-contrib-guide/docs-builds.html>`_, and `reviewing <https://"
|
||
"docs.openstack.org/doc-contrib-guide/docs-review.html>`_ documents, as well "
|
||
"as best practices and `API documentation guidelines <https://docs.openstack."
|
||
"org/doc-contrib-guide/api-guides.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`OpenStack 설명서 기여자 가이드 <https://docs.openstack.org/doc-contrib-"
|
||
"guide/index.html>`_ 에는 OpenStack 설명서에 기여하는 방법이 설명되어 있습니"
|
||
"다. `writing <https://docs.openstack.org/doc-contrib-guide/writing-docs."
|
||
"html>`_ , `빌딩 <https://docs.openstack.org/doc-contrib-guide/docs-builds."
|
||
"html> `_ , `리뷰 <https://docs.openstack.org/doc-contrib-guide/docs-review."
|
||
"html>`_ 등의 문서 작성에 관한 정보뿐만 아니라, 베스트 프랙티스와 `API 문서 가"
|
||
"이드라인 <https://docs.openstack.org/doc-contrib-guide/api-guides.html>`_ 도 "
|
||
"수록되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``admin`` password will be set to the value you put in your ``local."
|
||
"conf`` file for ``ADMIN_PASSWORD``"
|
||
msgstr ""
|
||
"``admin`` (사용자에 대한) 패스워드는 ``local.conf`` 파일에 "
|
||
"``ADMIN_PASSWORD`` 로 지정한 값으로 설정될 것입니다"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``cli`` directory contains command line tool reference documentation "
|
||
"which can be automatically generated with cliff’s sphinx integration, or "
|
||
"manually written when auto-generation is not possible. For more information, "
|
||
"see `cliff Sphinx Integration`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"``cli`` 디렉토리에는 cliff's sphinx integration으로 자동 생성되거나 자동 생성"
|
||
"이 불가능할 때 수동으로 작성할 수있는 명령 도구 참조 문서가 포함되어 있습니"
|
||
"다. 자세한 내용은 `cliff Sphinx Integration`_ 을 참조하세요."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``configuration`` directory contains configuration reference information "
|
||
"that is either automatically generated (if the project uses ``oslo.config``) "
|
||
"or manually written (if ``oslo.config`` is not used). For more information, "
|
||
"see `Sphinx Integration`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"``configuration`` 디렉토리에는 자동으로 생성되거나 (프로젝트가 ``oslo."
|
||
"config`` 를 사용하는 경우) 수동으로 작성되는 (``oslo.config`` 가 사용되지 않"
|
||
"는 경우) 구성 참조 정보가 포함됩니다. 자세한 내용은 `Sphinx Integration`_ 을 "
|
||
"참조하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``reference`` directory contains reference information not included in "
|
||
"the other directories, for instance, automatically generated class "
|
||
"documentation in library projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"``reference`` 디렉토리에는 다른 디렉토리에 포함되지 않은 참조 정보 (예 : 라이"
|
||
"브러리 프로젝트에서 자동 생성 된 클래스 문서)가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The ``user`` directory contains information targeted at end-users, for "
|
||
"instance, concept guides, tutorials, step-by-step instructions for using the "
|
||
"CLI or the project's API, and such."
|
||
msgstr ""
|
||
"``user`` 디렉토리에는 개념 가이드, 튜토리얼, CLI 또는 프로젝트의 API 사용에 "
|
||
"대한 단계별 지침 등 최종 사용자를 대상으로하는 정보가 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The above command and subsequent command examples assume you are still in "
|
||
"the root directory of your DevStack clone."
|
||
msgstr ""
|
||
"위 명령어 및 부차적인 명령 예제들은 DevStack을 클론한 루트 디렉토리에 위치해 "
|
||
"있다고 가정합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The admin guide can be found in the ``admin`` directory. It contains "
|
||
"information on the configuration and operation of the software. The "
|
||
"project's administrator guide is included in the `OpenStack Administrator "
|
||
"Guides`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"관리자 가이드는 ``admin`` 디렉토리에서 찾을 수 있습니다. 여기에는 소프트웨어"
|
||
"의 구성과 작동에 대한 정보가 포함되어 있습니다. 프로젝트 관리자 가이드는 "
|
||
"`OpenStack Administrator Guides`_ 에 포함되어 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The basic set of values contributors have to vote with on a patch is: -1, 0, "
|
||
"or +1. These values correspond to a relatively simple system."
|
||
msgstr ""
|
||
"기여자가 패치에 대해 투표해야 하는 기본 가치 집합은 -1, 0 또는 +1입니다. 이러"
|
||
"한 값은 비교적 간단한 시스템에 해당합니다"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The cardinal rule for creating good commits is to ensure there is only one "
|
||
"\"logical change\" per commit. There are many reasons why this is an "
|
||
"important rule:"
|
||
msgstr ""
|
||
"좋은 커밋을 만들기 위한 기본 규칙은 커밋당 오직 하나의 \"논리적 변경\"이 있는"
|
||
"지 확인하는 것입니다. 이것이 중요한 규칙인 데에는 여러가지 이유가 있습니다."
|
||
|
||
msgid "The change ID can be found on the web UI of Gerrit:"
|
||
msgstr "변경 ID는 Gerrit의 웹 UI에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "The change ID is the same as in the previous case."
|
||
msgstr "변경 ID는 이전과 동일합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The contributor guide can be found in the ``contributor`` directory. It "
|
||
"contains project-specific information on contributing to the project and on "
|
||
"team management. This guide appears only in the project's documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"컨트리뷰터 가이드는 ``contributor`` 디렉토리에서 찾을 수 있습니다. 여기에는 "
|
||
"프로젝트 기여 및 팀 관리에 대한 프로젝트 별 정보가 포함되어 있습니다. 이 가이"
|
||
"드는 프로젝트 문서에만 나타납니다."
|
||
|
||
msgid "The documentation directory structure is the following::"
|
||
msgstr "문서 디렉토리 구조는 다음과 같습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The following command needs to be run as a user with sudo access and "
|
||
"NOPASSWD configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"다음 명령어를 sudo 액세스가 있고 NOPASSWD가 구성된 사용자로 실행할 필요가 있"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The heart of open source is the people who are participating in a community "
|
||
"and it is no different in case of OpenStack either."
|
||
msgstr ""
|
||
"오픈 소스의 핵심은 커뮤니티에 참여하는 사람들이며 OpenStack의 경우에도 다르"
|
||
"지 않습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The installation guide can be found in the ``install`` directory. It "
|
||
"contains information on anything to do with installing a project from "
|
||
"packages, for instance, software necessary for installing the project, like "
|
||
"database installation and configuration, or what parameters should be set in "
|
||
"the project's config file. If everything is configured properly (described "
|
||
"below), the project's installation guide is included in the `OpenStack "
|
||
"Installation Guides`_. The installation guide is not intended to be used for "
|
||
"production system installations."
|
||
msgstr ""
|
||
"설치 가이드는 ``install`` 디렉토리에 있습니다. 가이드에는 데이터베이스 설치 "
|
||
"및 구성과 같이 프로젝트 설치에 필요한 소프트웨어, 또는 프로젝트 구성 파일에"
|
||
"서 설정해야 하는 매개 변수 등 패키지로부터 프로젝트를 설치하는 것과 관련된 모"
|
||
"든 정보를 담고 있습니다. 만약 모든 것이 적절히 설정되었다면(아래 설명 참"
|
||
"조), 프로젝트의 설치 가이드는 `OpenStack Installation Guides`_ 에 포함됩니"
|
||
"다. 설치 가이드는 프로덕션 시스템에 설치하기 위해 사용할 목적으로 작성되지 않"
|
||
"습니다. "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The patch submitted is a duplicate or at odds with another patch submitted."
|
||
msgstr "제출된 패치가 중복되거나 제출된 다른 패치와 충돌합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The smaller the amount of code being changed, the quicker and easier it is "
|
||
"to review and identify potential flaws."
|
||
msgstr ""
|
||
"변경되는 코드의 양이 적을수록, 잠재적인 결함을 더 쉽고 빠르게 검토하고 식별"
|
||
"할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The tag can be applied to patches proposed for the same repository as well. "
|
||
"In that case the changes are separate enough to be kept independent which "
|
||
"means that if you need to fix changes from review comments you can do it on "
|
||
"a per patch basis. It is also true for rebasing each patch."
|
||
msgstr ""
|
||
"태그는 동일한 저장소에 대해 제안된 패치에도 적용할 수 있습니다. 이 경우 변경 "
|
||
"사항은 독립적으로 유지될 수 있을 만큼 분리되어 있으므로 리뷰 코멘트에서 변경 "
|
||
"사항을 수정해야 하는 경우 패치별로 수행할 수 있습니다. 각 패치를 리베이스하"
|
||
"는 경우에도 마찬가지입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The tools that we are using in the community can look complicated if you are "
|
||
"not familiar with them. To help you practice before you use them in action "
|
||
"we are providing sandbox environments for you where you can practice all the "
|
||
"steps we describe in this guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"커뮤니티에서 사용하는 도구는 익숙하지 않은 경우 복잡해 보일 수 있습니다. 이 "
|
||
"가이드에서는 모든 단계를 연습할 수 있는 샌드박스 환경을 제공하므로 실제 사용"
|
||
"하기 전에 연습해 보십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple options to choose from depending on the structure of your "
|
||
"design. You can either organize the changes in patch chains or you can use "
|
||
"the 'Depends-On' tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"디자인 구조에 따라 선택할 수 있는 여러 옵션이 있습니다. 패치 체인의 변경사항"
|
||
"을 구성하거나 'Depends-On' 태그를 사용할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is a `Sandbox project <https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox>`_ "
|
||
"available there which is created to track bugs and issues related to the "
|
||
"opendev/sandbox repository."
|
||
msgstr ""
|
||
"그곳에는 opendev/sandbox 리포지토리와 관련된 버그와 이슈를 추적하기 위해 만들"
|
||
"어진 `샌드박스 프로젝트 <https://launchpad.net/openstack-dev-sandbox>`_ 가 있"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"There is an issue with the approach taken in the patch and it needs to be "
|
||
"discussed with a larger group, likely in a meeting."
|
||
msgstr ""
|
||
"패치의 접근 방식에 문제가 있으며, 미팅에서 더 큰 그룹과 논의해야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This chapter will guide you through of all the tools and processes that we "
|
||
"are using to develop, test, maintain, and document the projects in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"이번 챕터에서는 OpenStack에서 프로젝트를 개발, 테스트, 유지 관리 및 문서화하"
|
||
"는 데 사용하는 모든 도구 및 프로세스를 안내합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This command cleans up the OpenStack installation that was performed on the "
|
||
"node. This includes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"이 명령은 노드에서 수행 된 OpenStack 설치를 정리합니다. 여기에는 다음이 포함"
|
||
"됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This guide is to list the minimal steps you need to do to push your first "
|
||
"patch in OpenStack."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 가이드는 OpenStack에서 첫 패치를 푸시하는데 필요한 최소한의 단계를 나열합"
|
||
"니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a good way to help tracking related changes, let that be a feature "
|
||
"implementation, bugfix or documentation work."
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 기능 구현, 버그 수정 또는 문서화 작업을 비롯하여 관련 변경 사항"
|
||
"을 추적할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This is a quick start version. For a more in depth description of how to "
|
||
"clone, create a patch and push the change, directions can be `found here "
|
||
"<https://docs.opendev.org/opendev/infra-manual/latest/developers."
|
||
"html#starting-work-on-a-new-project>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"이것은 빠른 시작 버전입니다. 복제 방법, 패치 생성 및 변경 사항에 대한 보다 심"
|
||
"층적인 설명을 위해 여기서 `찾아보기 <https://docs.opendev.org/opendev/infra-"
|
||
"manual/latest/developers.html#starting-work-on-a-new-project>`_ 를 참조할 수 "
|
||
"있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This pops me into an editor showing me all the commits between wherever I am "
|
||
"and the main branch (now they're in top-first order):"
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 편집기에서 제가 있는 곳과 메인 지점 사이의 모든 커밋을 보여 줍니"
|
||
"다(지금은 그 커밋이 상위 순서가 됩니다)."
|
||
|
||
msgid "This section allows you to:"
|
||
msgstr "이 섹션에서는 다음을 수행 할 수 있습니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section assumes you have completed :doc:`../common/setup-gerrit` guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 섹션에서는 :doc:`../common/setup-gerrit` 안내서를 완료했다고 가정합니다"
|
||
|
||
msgid "This section assumes you have completed :doc:`/common/zuul-status`"
|
||
msgstr "이 섹션에서는 :doc:`/common/zuul-status` 섹션을 완료했다고 가정합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section contains information necessary to contributing to OpenStack "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr "이 섹션은 오픈스택 문서에 기여하기 위해 필요한 정보를 담고 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This section will guide you through how to create patches that people will "
|
||
"want to review."
|
||
msgstr "이 섹션에서는 사람들이 리뷰하고 싶은 패치를 만드는 방법을 안내합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This tutorial walks through a simple scenario of developing multiple change "
|
||
"sets in a series on the same branch. If you wish, you can follow along, "
|
||
"using the `sandbox repository <https://opendev.org/opendev/sandbox/>`_, "
|
||
"executing the commands exactly as they're laid out."
|
||
msgstr ""
|
||
"이 자습서에서는 동일한 분기의 시리즈에서 여러 변경 세트를 개발하는 간단한 시"
|
||
"나리오를 설명합니다. 원하는 경우 `sandbox 저장소 <https://opendev.org/"
|
||
"opendev/sandbox/>`_ 을 사용하여 명령을 배치한 그대로 실행하면 됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This will commit the changes under the same set of changes you issued "
|
||
"earlier. Notice that in order to send your latest version for review, you "
|
||
"will still need to call::"
|
||
msgstr ""
|
||
"이렇게 하면 이전에 실행한 변경사항 집합에서 변경사항이 커밋됩니다. 검토를 위"
|
||
"해 최신 버전을 보내려면 다음 연락처로 전화해야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To access the Gerrit Web Editor click on the icon that looks like a pencil "
|
||
"writing on paper next to the patch set number at the top of a Gerrit Code "
|
||
"Review page for a file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerrit 웹 편집기에 액세스하려면 파일에 대한 Gerrit Code Review 페이지 상단에 "
|
||
"있는 패치 세트 번호 옆에 있는 종이에 연필로 쓰는 것처럼 보이는 아이콘을 클릭"
|
||
"합니다."
|
||
|
||
msgid "To check the differences between your branch and the repository::"
|
||
msgstr "분기와 리포지토리 간의 차이를 확인하려면 다음을 수행합니다."
|
||
|
||
msgid "To check the files that have been updated in your branch::"
|
||
msgstr "분기에서 업데이트된 파일을 확인하려면 다음을 수행합니다."
|
||
|
||
msgid "To clone a copy of some repository::"
|
||
msgstr "일부 리포지토리의 복사본을 복제하려면 다음을 수행합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To create your development branch (substitute branch_name for a name of your "
|
||
"choice). It's better to create a new branch for each patch than working from "
|
||
"master::"
|
||
msgstr ""
|
||
"개발 분기를 작성합니다(선택한 이름으로 대체 분기_이름). 마스터에서 작업하는 "
|
||
"것보다 각 패치에 대해 새 분기를 만드는 것이 좋습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To download the full chain you need to download the top patch and Git will "
|
||
"automatically download all the dependent patches in the chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"전체 체인을 다운로드하려면 상단 패치를 다운로드해야 하며 Git은 체인의 모든 종"
|
||
"속 패치를 자동으로 다운로드합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To get DevStack you will need to clone it from the ``devstack`` repository "
|
||
"under ``openstack``."
|
||
msgstr ""
|
||
"DevStack을 가져오기 위해서는 ``openstack-dev`` 아래에 있는 ``devstack`` 저장"
|
||
"소를 클론할 필요가 있습니다."
|
||
|
||
msgid "To get started, first setup required accounts."
|
||
msgstr "시작하려면 먼저 필요한 계정을 설정하십시오."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To make sure everything is set up correctly or to understand the workflow "
|
||
"without trying it on actual projects, you can practice in a Sandbox using "
|
||
"the :doc:`sandbox-house-rules` Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"모든 것이 올바르게 설정되었는지 확인하거나 실제 프로젝트에서 시도하지 않고 워"
|
||
"크플로우를 이해하려면 :doc:`sandbox-house-rules` 가이드를 사용하여 샌드박스에"
|
||
"서 연습할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To modify a patch within a chain you will need to use interactive rebase:"
|
||
msgstr "체인 내에서 패치를 수정하려면 interactive rebase를 사용해야합니다:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To shutdown a DevStack instance running on a node the following command "
|
||
"should be used:"
|
||
msgstr ""
|
||
"노드에서 실행 중인 DevStack 인스턴스를 종료하려면 다음 명령을 입력하세요:"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To simplify future interaction with your deployment you will want to set the "
|
||
"following variables:"
|
||
msgstr ""
|
||
"향후 배포 환경과 상호작용을 간략화하기 위해 다음 (환경) 변수를 설정하는 것이 "
|
||
"좋습니다:"
|
||
|
||
msgid "Tracking your Changes"
|
||
msgstr "변경 사항을 추적합니다."
|
||
|
||
msgid "Tutorial: Developing Changes In A Series"
|
||
msgstr "튜토리얼 : 시리즈에서 변경 사항 개발"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Until you click 'Reply' and vote on the patch, any inline comments you've "
|
||
"made exist as drafts."
|
||
msgstr ""
|
||
"'응답'을 클릭하고 패치에 투표하기 전까지는 사용자가 작성한 모든 인라인 코멘트"
|
||
"가 초안으로 존재합니다."
|
||
|
||
msgid "User guide"
|
||
msgstr "사용자 가이드"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Using DevStack to develop and test changes is easy. Development can be done "
|
||
"in the project clones under ``/opt/stack/<project name>``. Since the "
|
||
"projects are clones of the project's git repository a branch can be made and "
|
||
"development can take place."
|
||
msgstr ""
|
||
"DevStack을 사용하여 변경 사항을 개발 및 테스트하는 방법은 쉽습니다. ``/opt/"
|
||
"stack/<project name>`` 아래에 클론된 프로젝트 안에서 개발을 할 수 있습니다. "
|
||
"프로젝트들은 해당 프로젝트에 대한 git 저장소를 클론한 것이기에 브랜치를 만들 "
|
||
"수 있으며 개발을 할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "Using Elastic Recheck"
|
||
msgstr "Elastic Recheck 사용"
|
||
|
||
msgid "Using Gerrit"
|
||
msgstr "Gerrit 사용"
|
||
|
||
msgid "Verifying Your DevStack Deployment"
|
||
msgstr "DevStack 배포 검증"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"We do not differentiate between the different types of contributions such as "
|
||
"code or documentation therefore you will find guidance in this chapter for "
|
||
"all types."
|
||
msgstr ""
|
||
"코드 또는 문서와 같은 다양한 유형의 컨트리뷰션을 구별하지 않으므로, 이번 챕터"
|
||
"에서 모든 유형에 대한 지침을 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "What is DevStack"
|
||
msgstr "DevStack이란"
|
||
|
||
msgid "What to do if a test job fails"
|
||
msgstr "테스트 작업이 실패 할 경우 수행 할 작업"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When browsing history using ``git annotate`` or ``git blame``, small well "
|
||
"defined changes also aid in isolating exactly where and why a piece of code "
|
||
"came from."
|
||
msgstr ""
|
||
"``git annotate``나 ``git blame``을 사용하여 커밋 히스토리를 검색할 때, 변경 "
|
||
"사항을 작은 단위로 잘 정의하는 것은 코드 조각이 어디서부터 왔고 왜 작성 되었"
|
||
"는지 정확하게 분리해내는 데 도움이 됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When troubleshooting problems using Git's bisect capability, small well "
|
||
"defined changes will aid in isolating exactly where the code problem was "
|
||
"introduced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Git의 Bisect 기능을 사용하여 문제를 해결할 때, 작은 단위로 잘 정의된 변경 사"
|
||
"항은 코드 문제가 발생한 정확한 위치를 분리해내는 데 도움이 됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you ``git commit`` (without ``--amend``), you're creating a new commit "
|
||
"on top of whatever commit you started at. If you started with a clean, "
|
||
"freshly ``pull``\\ed master branch, that'll be whatever the most recently "
|
||
"merged commit in the master branch was. In this example, that's commit "
|
||
"``3d008a3``."
|
||
msgstr ""
|
||
"``git commit`` (`` --admed`` 없이) ``git commit`` 을 할 때, 당신이 시작한 "
|
||
"모든 commit에 새로운 commit을 만들어 내고 있는 것입니다. 만약 여러분이 새로 "
|
||
"생긴 `` PULL`` 마스터 지점으로 시작한다면, 마스터 지사에서 가장 최근에 합병"
|
||
"된 지점이 무엇이었든 간에 그렇게 될 것입니다. 이 예에서 그것은 ``3d008a3`` "
|
||
"을 범하는 것입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you are working on implementing a new feature or adding documentation "
|
||
"to an already existing one it is easy to get carried away by the work itself "
|
||
"and forget about the unwritten rules of constructing your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"새로운 기능을 구현하거나 이미 존재하는 기능에 문서를 추가하는 작업을 할 때, "
|
||
"작업 자체에 휩쓸리거나 변경 사항 구성성의 불문율을 잊어 버리기 쉽습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you have a chain Gerrit helps you by listing all the commit titles in "
|
||
"the 'Related Changes' column on the top right corner of the Gerrit UI. The "
|
||
"titles are also links which help you navigate between the changes to review "
|
||
"them when you upload a new version."
|
||
msgstr ""
|
||
"체인이 있는 경우 Gerrit은 Gerrit UI의 오른쪽 상단 모서리에 있는 '관련 변경 사"
|
||
"항' 열에 모든 커밋 제목을 나열하면 도움이 됩니다. 제목은 새 버전을 업로드할 "
|
||
"때 검토하기 위해 변경 사항 사이를 탐색하는 데 도움이 되는 링크입니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you have changes in multiple project repositories you can mark "
|
||
"dependent patches with the 'Depends-On' tag. The tag will appear as a link "
|
||
"in the commit message which helps you and also the reviewers to track and "
|
||
"navigate between the dependencies of your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"여러 프로젝트 저장소에 변경 사항이 있는 경우 'Depends-On' 태그로 종속 패치를 "
|
||
"표시 할 수 있습니다. 태그는 커밋 메시지에 링크로 표시되어 사용자와 검토자가 "
|
||
"변경 사항의 종속성을 추적하고 탐색하는 데 도움이 됩니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you submit a patch to gerrit and zuul returns the test results for the "
|
||
"jobs it ran, sometimes one of those tests fails. Most of the time this "
|
||
"indicates there is an issue with your proposed change and the tests are "
|
||
"catching it. Sometimes the test run might have tripped over an underlying "
|
||
"pre-existing bug in OpenStack. Additionally, some times the infrastructure "
|
||
"for running the tests might have had a failure. To figure this out you'll "
|
||
"always need to look at the logs from the failed job to understand what's "
|
||
"happening."
|
||
msgstr ""
|
||
"gerrit에 패치를 제출하고 zuul이 실행 한 작업에 대한 테스트 결과를 반환할 때, "
|
||
"때때로 이러한 테스트 중 하나가 실패하기도 합니다. 대부분의 경우 이는 제안된 "
|
||
"변경 사항에 문제가 있으며 테스트에서 이를 포착하고 있음을 나타냅니다. 때때로 "
|
||
"테스트 실행이 OpenStack의 기본 기존 버그로 인해 넘어졌을 수 있습니다. 또한 테"
|
||
"스트를 실행하기 위한 인프라에 오류가 발생한 경우도 있습니다. 이를 파악하려면 "
|
||
"실패한 작업의 로그를 항상 살펴보고 현재 상황을 파악해야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you upload changes in a chain only the patches that got updated will be "
|
||
"uploaded. This also means that the review scores on lower patches in the "
|
||
"chain will be untouched."
|
||
msgstr ""
|
||
"체인에 변경 사항을 업로드하면 업데이트된 패치만 업로드됩니다. 이는 체인의 하"
|
||
"위 패치에 대한 검토 점수가 변경되지 않음을 의미하기도 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When you're working on a blueprint, you want to name your local branch after "
|
||
"the blueprint. For this example, we'll use ``bp/nova-cyborg-interaction``."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blueprint를 작업할 때 Blueprint의 이름을 따서 로컬 분기의 이름을 지정하려고 "
|
||
"합니다. 이 예에는 ``bp/nova-nova-cyborg-interaction`` 을 사용하겠습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When your work item grows above a particular size and you need to upload "
|
||
"multiple patches it is crucial to structure it well in case of both patch "
|
||
"chains and independent changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"작업 항목이 특정 크기 이상으로 커지고 여러 패치를 업로드해야 하는 경우 패치 "
|
||
"체인과 독립적 변경의 경우 해당 패치를 잘 구성해야 합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"While there is no magic number try to **keep the size of your changes as "
|
||
"small as possible**, but under a few hundreds of lines changed total. "
|
||
"Patches that are test heavy with little code change require as much effort "
|
||
"as code heavy changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"**변경 사항의 크기를 최대한 작게 유지** 하는 것에 대한 매직 넘버는 없지만 총 "
|
||
"수백 줄 미만으로 변경됩니다. 코드 변경이 거의없이 테스트가 많은 패치는 코드 "
|
||
"변경만큼 많은 노력이 필요합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find a `Sandbox <https://storyboard-dev.openstack.org/#!/"
|
||
"project/2>`_ project in the tool that provides all the functionalities to "
|
||
"you as any of the other active projects."
|
||
msgstr ""
|
||
"다른 활성 프로젝트와 마찬가지로 모든 기능을 제공하는 도구에서 `샌드박스 "
|
||
"<https://storyboard-dev.openstack.org/#!/project/2>`_ 프로젝트를 찾을 수 있"
|
||
"습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find a `sandbox Git repository <https://opendev.org/opendev/"
|
||
"sandbox>`_ where you can practice the Git commands before you put together a "
|
||
"patch to resolve a bug or implement a new functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"패치를 조합하여 버그를 해결하거나 새 기능을 구현하기 전에 Git 명령을 연습할 "
|
||
"수 있는 `instit Git 저장소 <https://opendev.org/opendev/sandbox>`_ 를 찾을 "
|
||
"수 있습니다."
|
||
|
||
msgid "You can find instructions on how to use Git in the :ref:`git` section."
|
||
msgstr "Git 사용 방법에 대한 지침은 :ref:`git` 섹션에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the same repositories using the search function here: `OpenDev "
|
||
"git repository browser <https://opendev.org/explore/repos>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"여기서 검색 기능을 사용하여 `OpenDev git 저장소 브라우저 <https://opendev."
|
||
"org/explore/repos>`_ 와 동일한 리포지토리를 찾을 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload your changes to the sandbox repository and review it on "
|
||
"Gerrit as it is described in the :ref:`gerrit` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"샌드박스 저장소에 변경 사항을 업로드한 후 :ref:`gerrit` 섹션에 설명된 대로 "
|
||
"Gerrit에서 검토할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You get permissions to perform all the operations in the Sandbox project for "
|
||
"the sake of practice. When you join a project as a contributor you will have "
|
||
"limited access to the functionalities as there are actions only core "
|
||
"reviewers can perform. You can find information about these in the "
|
||
"respective sections of the Contributor Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sandbox 프로젝트에서 모든 작업을 수행할 수 있는 권한을 실습용으로 얻을 수 있"
|
||
"습니다. 프로젝트에 기여자로 참여하면 핵심 검토자만 수행할 수 있는 작업이 있으"
|
||
"므로 기능에 대한 액세스가 제한됩니다. 이러한 정보에 대한 정보는 기여자 안내서"
|
||
"의 각 섹션에서 확인할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have the option to specify a topic for your changes when you upload them "
|
||
"for review. While Gerrit topics will not add dependency to your patches you "
|
||
"can apply a search based on the topic that will show you all the relevant "
|
||
"changes in all the projects where there are patches with the same topic. "
|
||
"Gerrit will also show them to you in the 'Same Topic' column on the top "
|
||
"right corner of the page of a review."
|
||
msgstr ""
|
||
"검토를 위해 변경사항을 업로드할 때 변경사항을 지정할 수 있습니다. 게리트 항목"
|
||
"은 패치에 종속성을 추가하지 않지만, 동일한 주제를 가진 패치가 있는 모든 프로"
|
||
"젝트의 모든 관련 변경 사항을 보여주는 항목을 기반으로 검색을 적용할 수 있습니"
|
||
"다. 게리트는 또한 검토 페이지의 오른쪽 상단 모서리에 있는 'Same Topic' 열에 "
|
||
"해당 항목을 표시합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You need as many '^' as the number of the patch you want to edit first from "
|
||
"the top of the chain. Alternatively you may wish to use `git-restack "
|
||
"<https://docs.openstack.org/infra/git-restack/>`_, which figures out the "
|
||
"appropriate ``git rebase`` command for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"체인 상단에서 편집할 패치 번호만큼 '^' 이 필요합니다. 아니면 `git-restack "
|
||
"<https://docs.openstack.org/infra/git-restack/>`_ 를 사용하여, 적절한 ``git "
|
||
"rebase`` 명령어를 파악할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`+1`_: Looks good to me, but someone else must approve. This does not mean "
|
||
"that there is nothing to comment on, just that there aren't any issues that "
|
||
"would block the merging of the patch. You can still make comments on "
|
||
"nitpicky things the patch owner can address if others find issues with the "
|
||
"patch. These comments might also be something to address in a followup patch "
|
||
"as opposed to another patchset."
|
||
msgstr ""
|
||
"`+1`_ : 보기엔 좋지만, 다른 사람이 승인해야 합니다. 그렇다고 해서 언급할 내용"
|
||
"이 없는 것은 아니며 패치 병합에 방해가 되는 문제가 없는 것은 아닙니다. 다른 "
|
||
"사용자가 패치에서 문제를 발견할 경우 패치 소유자가 해결할 수 있는 사소한 문제"
|
||
"에 대해서도 의견을 제시할 수 있습니다. 이러한 설명은 다른 패치 집합과 달리 후"
|
||
"속 패치에서 해결할 수도 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`+2`_: Looks good to me (core reviewer). Depending on the project team and "
|
||
"repository, merging a patch will require at least one +2 vote if not two +2 "
|
||
"votes."
|
||
msgstr ""
|
||
"`+2`_ : (핵심 검토자) 보기 좋아요. 프로젝트 팀과 리포지토리에 따라 패치를 병"
|
||
"합하려면 2 +2표가 아닌 경우 최소 1 +2표가 필요합니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`-1`_: This patch needs further work before it can be merged. A -1 is "
|
||
"usually given when the reviewer sees some issue that needs to be fixed "
|
||
"before the patch can be merged. The issues the author needs to address "
|
||
"would, ideally, have inline comments posted on them unless there is some "
|
||
"larger issue. If there is something wrong with the overall approach, you are "
|
||
"able to leave an overall comment with the vote to raise your concerns."
|
||
msgstr ""
|
||
"`-1`_ : 이 패치를 병합하려면 추가 작업이 필요합니다. -1은 일반적으로 패치를 "
|
||
"병합하기 전에 수정해야 하는 일부 문제가 검토자에게 나타날 때 제공됩니다. 저자"
|
||
"가 다루어야 할 이슈는, 이상적으로는, 더 큰 이슈가 없는 한, 인라인 코멘트가 게"
|
||
"시될 것입니다. 전체적인 접근방식에 이상이 있을 경우 투표와 함께 전반적인 의견"
|
||
"을 남겨 우려를 제기할 수 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`-2`_: Do not merge. This score does not often appear and when it does, it's "
|
||
"for a good reason:"
|
||
msgstr ""
|
||
"`-2`_ : 병합하지 않습니다. 이 점수는 자주 나타나지 않으며, 점수가 나타나는 경"
|
||
"우 다음과 같은 이유가 있습니다."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"`0`_: No score. This is the default score when replying to a patchset. "
|
||
"Generally it's kept as the vote when someone has a question about the "
|
||
"patchset or doesn't have a fully formed opinion of the patchset yet - it "
|
||
"requires more time, testing, or investigation."
|
||
msgstr ""
|
||
"`0점`_ : 점수가 없습니다. 패치 집합에 응답할 때의 기본 점수입니다. 일반적으"
|
||
"로 패치셋에 대한 질문이 있거나 아직 패치셋에 대한 의견이 완전히 형성되지 않"
|
||
"은 경우, 더 많은 시간, 테스트 또는 조사가 필요한 경우 투표로 유지됩니다."
|
||
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "기타."
|
||
|
||
msgid "mysql and rabbitmq are configured"
|
||
msgstr "mysql 및 rabbitmq가 구성됩니다"
|