contributor-guide/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc-users.po

49 lines
1.7 KiB
Plaintext

# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2018. #zanata
# Frank Kloeker <eumel@arcor.de>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-25 19:09+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Frank Kloeker <eumel@arcor.de>\n"
"Language-Team: German\n"
"Language: de\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
msgid ""
"OpenStack is running in production all around the globe addressing use cases "
"from all parts of the industry."
msgstr ""
"OpenStack wird weltweit in der Produktion eingesetzt und adressiert "
"Anwendungsfälle aus allen Bereichen der Industrie."
msgid ""
"To find documentation on how to deploy and run OpenStack you can look up the "
"`OpenStack Manuals <https://docs.openstack.org/>`_ web page."
msgstr ""
"Eine Dokumentation zur Bereitstellung und Ausführung von OpenStack finden "
"Sie auf der Webseite `OpenStack Manuals <https://docs.openstack.org/>`_."
msgid "User Contributors"
msgstr " Benutzer Mitwirkende"
msgid "Users' Contributor Guide"
msgstr "Mitwirkendenleitfaden für Benutzer"
msgid ""
"We actively encourage operators to participate and engage with the community "
"to share feedback and views on emerging use cases and requirements to "
"address."
msgstr ""
"Wir ermutigen die Betreiber aktiv, sich an der Community zu beteiligen und "
"mit ihr zusammenzuarbeiten, um Feedback und Meinungen zu neuen "
"Anwendungsfällen und Anforderungen auszutauschen."