520 lines
20 KiB
Plaintext
520 lines
20 KiB
Plaintext
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-11 21:21+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-11-29 09:07+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Andi Chandler <andi@gowling.com>\n"
|
|
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
|
|
"Language: en_GB\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
msgid ":doc:`../code-and-documentation/using-gerrit`"
|
|
msgstr ":doc:`../code-and-documentation/using-gerrit`"
|
|
|
|
msgid ":ref:`what_is_gerrit`"
|
|
msgstr ":ref:`what_is_gerrit`"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A guide outlining the base requirements and recommendations for employees "
|
|
"looking to contribute to OpenStack."
|
|
msgstr ""
|
|
"A guide outlining the base requirements and recommendations for employees "
|
|
"looking to contribute to OpenStack."
|
|
|
|
msgid "A process to clear contributions from IP point of view"
|
|
msgstr "A process to clear contributions from IP point of view"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Ability to receive E-mail from and send E-mail to addresses at lists."
|
|
"openstack.org (mailing lists)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ability to receive E-mail from and send E-mail to addresses at lists."
|
|
"openstack.org (mailing lists)"
|
|
|
|
msgid "Access to chat.freenode.net port 6697/tcp (IRC communication)"
|
|
msgstr "Access to chat.freenode.net port 6697/TCP (IRC communication)"
|
|
|
|
msgid "Access to review.openstack.org for code review and code submission."
|
|
msgstr "Access to review.openstack.org for code review and code submission."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All projects have regular meetings on IRC. Most these meetings alternate "
|
|
"between two different timezones. Sometimes however, it is advantageous to "
|
|
"get all developers working on a certain feature or project to be in one "
|
|
"place at the same time."
|
|
msgstr ""
|
|
"All projects have regular meetings on IRC. Most these meetings alternate "
|
|
"between two different timezones. Sometimes however, it is advantageous to "
|
|
"get all developers working on a certain feature or project to be in one "
|
|
"place at the same time."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"All these extra developers means more eyes on code finding, fixing, and "
|
|
"improving the code. This means having a community of developers helping in "
|
|
"the development and improvement of your own infrastructure."
|
|
msgstr ""
|
|
"All these extra developers means more eyes on code finding, fixing, and "
|
|
"improving the code. This means having a community of developers helping in "
|
|
"the development and improvement of your own infrastructure."
|
|
|
|
msgid "Avoid carrying downstream patches."
|
|
msgstr "Avoid carrying downstream patches."
|
|
|
|
msgid "Be involved in design and direction of the project."
|
|
msgstr "Be involved in design and direction of the project."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Being a global community, with members from across the globe being available "
|
|
"to occasionally work, talk or meet outside of typical office hours is "
|
|
"paramount."
|
|
msgstr ""
|
|
"Being a global community, with members from across the globe being available "
|
|
"to occasionally work, talk or meet outside of typical office hours is "
|
|
"paramount."
|
|
|
|
msgid "Being involved in and shape implementation discussions."
|
|
msgstr "Being involved in and shape implementation discussions."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Better yet, instead of forking or adding downstream patches in your own "
|
|
"products that you'd then need to carry, support and maintain, which can be "
|
|
"very costly. You could push it upstream and get benefit from an entire "
|
|
"community of developers improving and maintaining it with you. Effectively "
|
|
"removing most, if not all of the additional cost and risk of maintaining it "
|
|
"downstream."
|
|
msgstr ""
|
|
"Better yet, instead of forking or adding downstream patches in your own "
|
|
"products that you'd then need to carry, support and maintain, which can be "
|
|
"very costly. You could push it upstream and get benefit from an entire "
|
|
"community of developers improving and maintaining it with you. Effectively "
|
|
"removing most, if not all of the additional cost and risk of maintaining it "
|
|
"downstream."
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Communication"
|
|
|
|
msgid "Community Culture"
|
|
msgstr "Community Culture"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Consider an exception for standard email footers on emails being sent to the "
|
|
"community mailing lists"
|
|
msgstr ""
|
|
"Consider an exception for standard email footers on emails being sent to the "
|
|
"community mailing lists"
|
|
|
|
msgid "Consider signing up as a contributing organization member"
|
|
msgstr "Consider signing up as a contributing organisation member"
|
|
|
|
msgid "Contributing Organization Guide"
|
|
msgstr "Contributing Organisation Guide"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Depends on your own plan, but try to cover the range of project services "
|
|
"that you're using or plan to use for your services."
|
|
msgstr ""
|
|
"Depends on your own plan, but try to cover the range of project services "
|
|
"that you're using or plan to use for your services."
|
|
|
|
msgid "Developer Involvement"
|
|
msgstr "Developer Involvement"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Different timezones means different cultures, so be sensitive to these "
|
|
"cultural differences. One example is to give non-native English speakers a "
|
|
"chance to think and speak and if using a voice medium, please slow down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Different timezones means different cultures, so be sensitive to these "
|
|
"cultural differences. One example is to give non-native English speakers a "
|
|
"chance to think and speak and if using a voice medium, please slow down."
|
|
|
|
msgid "Email Consideration"
|
|
msgstr "Email Consideration"
|
|
|
|
msgid "Everyone is in this together and are working for a better OpenStack."
|
|
msgstr "Everyone is in this together and are working for a better OpenStack."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Everyone who holds a title, such as PTL or a part of the technical committee "
|
|
"are elected in. So titles are temporary."
|
|
msgstr ""
|
|
"Everyone who holds a title, such as PTL or a part of the technical committee "
|
|
"are elected in. So titles are temporary."
|
|
|
|
msgid "Expectation of travel to at least some events - does not need to be all"
|
|
msgstr ""
|
|
"Expectation of travel to at least some events - does not need to be all"
|
|
|
|
msgid "Expectations"
|
|
msgstr "Expectations"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Focusing staff on particular project areas, or towards particular goals is "
|
|
"more effective than asking them to track activity over many projects."
|
|
msgstr ""
|
|
"Focusing staff on particular project areas, or towards particular goals is "
|
|
"more effective than asking them to track activity over many projects."
|
|
|
|
msgid "For more information on how we use gerrit see:"
|
|
msgstr "For more information on how we use Gerrit see:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For more information on such events see: https://www.openstack.org/community/"
|
|
"events/"
|
|
msgstr ""
|
|
"For more information on such events see: https://www.openstack.org/community/"
|
|
"events/"
|
|
|
|
msgid "Forks are bad, contributing upstream is much better."
|
|
msgstr "Forks are bad, contributing upstream is much better."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Further, having engineers in the community long term will also keep the "
|
|
"company ahead of the curve as they are embedded and engaged in the community "
|
|
"rather then popping in and out."
|
|
msgstr ""
|
|
"Further, having engineers in the community long term will also keep the "
|
|
"company ahead of the curve as they are embedded and engaged in the community "
|
|
"rather then popping in and out."
|
|
|
|
msgid "Getting involved in these projects means you can:"
|
|
msgstr "Getting involved in these projects means you can:"
|
|
|
|
msgid "How long they should be there?"
|
|
msgstr "How long they should be there?"
|
|
|
|
msgid "How many people you should send?"
|
|
msgstr "How many people you should send?"
|
|
|
|
msgid "IRC conversations"
|
|
msgstr "IRC conversations"
|
|
|
|
msgid "IRC meetings"
|
|
msgstr "IRC meetings"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If connectivity to certain ports are locked down or are a problem, a SOCKS "
|
|
"server can be used to provide access."
|
|
msgstr ""
|
|
"If connectivity to certain ports are locked down or are a problem, a SOCKS "
|
|
"server can be used to provide access."
|
|
|
|
msgid "If utilizing an IRC bouncer port 443, to the bouncer, may be used."
|
|
msgstr "If utilising an IRC bouncer port 443, to the bouncer, may be used."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If your company is large enough to have the choice, giving engineers more "
|
|
"time to specialise and concentrate on specific areas tend to be more "
|
|
"efficient than having engineers continually context switching as they have "
|
|
"to wear multiple hats."
|
|
msgstr ""
|
|
"If your company is large enough to have the choice, giving engineers more "
|
|
"time to specialise and concentrate on specific areas tend to be more "
|
|
"efficient than having engineers continually context switching as they have "
|
|
"to wear multiple hats."
|
|
|
|
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
|
|
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It will also be better tested than anything developed internally because it "
|
|
"will be tested by the community and used more widely than just your "
|
|
"customers."
|
|
msgstr ""
|
|
"It will also be better tested than anything developed internally because it "
|
|
"will be tested by the community and used more widely than just your "
|
|
"customers."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Likewise, when reviewing patches, talking with a patch author in channel can "
|
|
"greatly speed up reviews especially for more complicated patches."
|
|
msgstr ""
|
|
"Likewise, when reviewing patches, talking with a patch author in channel can "
|
|
"greatly speed up reviews especially for more complicated patches."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Mailing list can be high traffic, consider permitting use of external mail "
|
|
"services to handle the intake from community mailing lists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mailing list can be high traffic, consider permitting use of external mail "
|
|
"services to handle the intake from community mailing lists."
|
|
|
|
msgid "Monitor the health of the project."
|
|
msgstr "Monitor the health of the project."
|
|
|
|
msgid "Non-Technical"
|
|
msgstr "Non-Technical"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"OpenStack is a global community. Interaction with the community means "
|
|
"working and interacting with people from different timezones and cultures, "
|
|
"as such there are other non-technical recommendations that help facilitate "
|
|
"engagement in the OpenStack community, these can be broken down into three "
|
|
"areas: communication, culture and expectations."
|
|
msgstr ""
|
|
"OpenStack is a global community. Interaction with the community means "
|
|
"working and interacting with people from different timezones and cultures, "
|
|
"as such there are other non-technical recommendations that help facilitate "
|
|
"engagement in the OpenStack community, these can be broken down into three "
|
|
"areas: communication, culture and expectations."
|
|
|
|
msgid "Operating System (OS) Considerations"
|
|
msgstr "Operating System (OS) Considerations"
|
|
|
|
msgid "Operator meetups"
|
|
msgstr "Operator meetups"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Other"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Other projects may choose other ways of communicating depending on the "
|
|
"developers in question. But transparency is important. Anything discussed "
|
|
"should be logged or minuted for the rest of the OpenStack project and world "
|
|
"to see."
|
|
msgstr ""
|
|
"Other projects may choose other ways of communicating depending on the "
|
|
"developers in question. But transparency is important. Anything discussed "
|
|
"should be logged or minuted for the rest of the OpenStack project and world "
|
|
"to see."
|
|
|
|
msgid "Permission and budget to send contributors to events"
|
|
msgstr "Permission and budget to send contributors to events"
|
|
|
|
msgid "Permission to agree to the OpenStack ICLA (required)"
|
|
msgstr "Permission to agree to the OpenStack ICLA (required)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Permission to agree with terms of becoming an OpenStack Foundation "
|
|
"Individual Member"
|
|
msgstr ""
|
|
"Permission to agree with terms of becoming an OpenStack Foundation "
|
|
"Individual Member"
|
|
|
|
msgid "Permission to occasionally work outside typical office hours"
|
|
msgstr "Permission to occasionally work outside typical office hours"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Permission to run Linux and install other open source software on employer-"
|
|
"supplied hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permission to run Linux and install other open source software on employer-"
|
|
"supplied hardware."
|
|
|
|
msgid "Port 29428/tcp is the Gerrit SSH API."
|
|
msgstr "Port 29428/TCP is the Gerrit SSH API."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Port 443/tcp is also available to access gerrit but only recommended if "
|
|
"opening port 29428 is not possible, as it requires generating a password in "
|
|
"the gerrit interface rather than using ssh certificates, so is inherently "
|
|
"less secure."
|
|
msgstr ""
|
|
"Port 443/TCP is also available to access Gerrit but only recommended if "
|
|
"opening port 29428 is not possible, as it requires generating a password in "
|
|
"the Gerrit interface rather than using SSH certificates, so is inherently "
|
|
"less secure."
|
|
|
|
msgid "Project Technical Gatherings (PTGs)"
|
|
msgstr "Project Technical Gatherings (PTGs)"
|
|
|
|
msgid "Recommendations"
|
|
msgstr "Recommendations"
|
|
|
|
msgid "Remember many hands make light work."
|
|
msgstr "Remember many hands make light work."
|
|
|
|
msgid "See :ref:`communication-mailing-lists`."
|
|
msgstr "See :ref:`communication-mailing-lists`."
|
|
|
|
msgid "See :ref:`setup-irc`."
|
|
msgstr "See :ref:`setup-irc`."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Should be prepared to write permission letter/visa letters/necessary letters "
|
|
"for getting visas"
|
|
msgstr ""
|
|
"Should be prepared to write permission letter/visa letters/necessary letters "
|
|
"for getting visas"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Some asynchronous communication mediums, such as email and gerrit, are "
|
|
"heavily used, but at times these discussions can to be sped up by using more "
|
|
"synchronous mediums such as:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Some asynchronous communication mediums, such as email and gerrit, are "
|
|
"heavily used, but at times these discussions can to be sped up by using more "
|
|
"synchronous mediums such as:"
|
|
|
|
msgid "Some technical events include:"
|
|
msgstr "Some technical events include:"
|
|
|
|
msgid "Suggestions"
|
|
msgstr "Suggestions"
|
|
|
|
msgid "Summits and Forums"
|
|
msgstr "Summits and Forums"
|
|
|
|
msgid "Technical"
|
|
msgstr "Technical"
|
|
|
|
msgid "Technical Events"
|
|
msgstr "Technical Events"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The OpenStack community is spread across the different timezones, so always "
|
|
"try be transparent to the greater community and if using a synchronous "
|
|
"communication system to make feature/project decisions, make sure you make "
|
|
"it possible for asynchronous input from members in other timezones."
|
|
msgstr ""
|
|
"The OpenStack community is spread across the different timezones, so always "
|
|
"try be transparent to the greater community and if using a synchronous "
|
|
"communication system to make feature/project decisions, make sure you make "
|
|
"it possible for asynchronous input from members in other timezones."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The community upstream is filled with passionate and intelligent people who "
|
|
"all want what's best for the project. Being involved means you can help "
|
|
"shape and improve the project."
|
|
msgstr ""
|
|
"The community upstream is filled with passionate and intelligent people who "
|
|
"all want what's best for the project. Being involved means you can help "
|
|
"shape and improve the project."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The ideal answer is to give the technical people as much percentage of their "
|
|
"time as you can give, and for as long as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
"The ideal answer is to give the technical people as much percentage of their "
|
|
"time as you can give, and for as long as possible."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The letters/decisions made on travel should be given out, ideally weeks or "
|
|
"more, in advance"
|
|
msgstr ""
|
|
"The letters/decisions made on travel should be given out, ideally weeks or "
|
|
"more, in advance"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The more people you have working upstream, the better attention your feature "
|
|
"will get. Providing more reviewers will definitely help merge your "
|
|
"implementation to projects. Code review is a bottleneck for landing patches, "
|
|
"more good reviews the faster code can land."
|
|
msgstr ""
|
|
"The more people you have working upstream, the better attention your feature "
|
|
"will get. Providing more reviewers will definitely help merge your "
|
|
"implementation to projects. Code review is a bottleneck for landing patches, "
|
|
"more good reviews the faster code can land."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are a number of technical events that are held where community, "
|
|
"project, and cross-project planning and networking happen in person. "
|
|
"Although this planning and networking does happen online outside these "
|
|
"events you should consider sending developers along to be involved."
|
|
msgstr ""
|
|
"There are a number of technical events that are held where community, "
|
|
"project, and cross-project planning and networking happen in person. "
|
|
"Although this planning and networking does happen online outside these "
|
|
"events you should consider sending developers along to be involved."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are browser based IRC services, like irccloud, that will keep users "
|
|
"connected and use the standard HTTPS (443/tcp)."
|
|
msgstr ""
|
|
"There are browser based IRC services, like irccloud, that will keep users "
|
|
"connected and use the standard HTTPS (443/TCP)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are many components and projects related to running and developing "
|
|
"OpenStack all of which run on top of Linux. So a developer will need:"
|
|
msgstr ""
|
|
"There are many components and projects related to running and developing "
|
|
"OpenStack all of which run on top of Linux. So a developer will need:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There are multiple chances in each release cycle to trigger development "
|
|
"tasks in the community. Bringing more technical decision to the community "
|
|
"will help you get more feedback and guidelines from developers and operators "
|
|
"globally. Also, help them to make better cycle goals which also be a benefit "
|
|
"for you."
|
|
msgstr ""
|
|
"There are multiple chances in each release cycle to trigger development "
|
|
"tasks in the community. Bringing more technical decision to the community "
|
|
"will help you get more feedback and guidelines from developers and operators "
|
|
"globally. Also, help them to make better cycle goals which also be a benefit "
|
|
"for you."
|
|
|
|
msgid "Timezones"
|
|
msgstr "Timezones"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Titles held by community members are temporary and activities are not really "
|
|
"linked to titles."
|
|
msgstr ""
|
|
"Titles held by community members are temporary and activities are not really "
|
|
"linked to titles."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To put more simply, the more invested a company is in the community, the "
|
|
"more likely they are to earn a place of influence."
|
|
msgstr ""
|
|
"To put more simply, the more invested a company is in the community, the "
|
|
"more likely they are to earn a place of influence."
|
|
|
|
msgid "What is the Contributing Organization Guide?"
|
|
msgstr "What is the Contributing Organisation Guide?"
|
|
|
|
msgid "Why we need to send technical people into the community?"
|
|
msgstr "Why we need to send technical people into the community?"
|
|
|
|
msgid "Why you need to sync with the technical community?"
|
|
msgstr "Why you need to sync with the technical community?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"With technical people in the community, you will find it's easier to trigger "
|
|
"development tasks or discussions in the community to get the best chance of "
|
|
"integrating with your business/product plan."
|
|
msgstr ""
|
|
"With technical people in the community, you will find it's easier to trigger "
|
|
"development tasks or discussions in the community to get the best chance of "
|
|
"integrating with your business/product plan."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Working if developers from a different part of the globe may mean finding a "
|
|
"time to chat on IRC when all parties are available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Working if developers from a different part of the globe may mean finding a "
|
|
"time to chat on IRC when all parties are available."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"You need people to maintain your product, just as the community needs people "
|
|
"to maintain projects in each release cycle to keep development going."
|
|
msgstr ""
|
|
"You need people to maintain your product, just as the community needs people "
|
|
"to maintain projects in each release cycle to keep development going."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"citing articles about how maintaining forks is generally an expensive and "
|
|
"painful process (via links to further reading on effective open source "
|
|
"community involvement)"
|
|
msgstr ""
|
|
"citing articles about how maintaining forks is generally an expensive and "
|
|
"painful process (via links to further reading on effective open source "
|
|
"community involvement)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"https://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#accessing-gerrit-"
|
|
"over-https"
|
|
msgstr ""
|
|
"https://docs.openstack.org/infra/manual/developers.html#accessing-gerrit-"
|
|
"over-https"
|