contributor-guide/doc/source/locale/en_GB/LC_MESSAGES/doc-common.po

3303 lines
131 KiB
Plaintext

# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2018. #zanata
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2019. #zanata
# Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2020. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: contributor-guide\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-10 07:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-11 02:01+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: English (United Kingdom)\n"
"Language: en_GB\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "#openstack-mentoring"
msgstr "#openstack-mentoring"
msgid ""
"**Both mentors and mentees should subscribe to stay up to date with "
"conversations.**"
msgstr ""
"**Both mentors and mentees should subscribe to stay up to date with "
"conversations.**"
msgid ""
"**Bug Status** All bugs have a status lifecycle. They start as 'New' and "
"move to other statuses from there depending on what all is included in the "
"description and if others can duplicate the issue. Resolved statuses, "
"meaning there is no more work to be done on the bug are: 'Fix Released', "
"'Invalid', or 'Won't Fix'."
msgstr ""
"**Bug Status** All bugs have a status lifecycle. They start as 'New' and "
"move to other statuses from there depending on what all is included in the "
"description and if others can duplicate the issue. Resolved statuses, "
"meaning there is no more work to be done on the bug are: 'Fix Released', "
"'Invalid', or 'Won't Fix'."
msgid "**Private key** - Only known to you and it should be safely guarded."
msgstr "**Private key** - Only known to you and it should be safely guarded."
msgid ""
"**Public key** - Can be shared freely with any SSH server you wish to "
"connect to."
msgstr ""
"**Public key** - Can be shared freely with any SSH server you wish to "
"connect to."
msgid "6 months from the time the branch is made unmaintained."
msgstr "6 months from the time the branch is made unmaintained."
msgid "A Task Tracker account allows you to:"
msgstr "A Task Tracker account allows you to:"
msgid ""
"A good channel to join right away is the #openstack-dev channel. A lot of "
"people hang around in that channel so come on in and say hello! If there is "
"a specific project you are also interested in working on, feel free to join "
"that one as well and introduce yourself there. Interested in joining more "
"channels or need to look up what one is called? Check out :ref:`irc-"
"channels` for more information."
msgstr ""
"A good channel to join right away is the #openstack-dev channel. A lot of "
"people hang around in that channel so come on in and say hello! If there is "
"a specific project you are also interested in working on, feel free to join "
"that one as well and introduce yourself there. Interested in joining more "
"channels or need to look up what one is called? Check out :ref:`irc-"
"channels` for more information."
msgid ""
"A message dialog window will come up. Type the following to register your "
"nick name with nickserv replacing **mysecretpassword** and **test@domain."
"com** with your own password and email address::"
msgstr ""
"A message dialog window will come up. Type the following to register your "
"nick name with nickserv replacing **mysecretpassword** and **test@domain."
"com** with your own password and email address::"
msgid ""
"A story is a desired change. Whether it is a bug or a new feature, both are "
"essentially a code change. Tasks are sub items of the story; they are tied "
"to specific projects. As an example, a story could be to invent some new "
"feature A, and tasks would be change in project X, change in project Y, and "
"change in project Z. Those changes need to merge in order to complete "
"feature A."
msgstr ""
"A story is a desired change. Whether it is a bug or a new feature, both are "
"essentially a code change. Tasks are sub items of the story; they are tied "
"to specific projects. As an example, a story could be to invent some new "
"feature A, and tasks would be change in project X, change in project Y, and "
"change in project Z. Those changes need to merge in order to complete "
"feature A."
msgid "Account Setup"
msgstr "Account Setup"
msgid "Active Project Contributor (APC)"
msgstr "Active Project Contributor (APC)"
msgid "Active Technical Contributor (ATC)"
msgstr "Active Technical Contributor (ATC)"
msgid "Active User Contributor (AUC)"
msgstr "Active User Contributor (AUC)"
msgid "Add A New Connection"
msgstr "Add A New Connection"
msgid ""
"Add your affiliation information and statement of interest. This will be "
"visible only to foundation members."
msgstr ""
"Add your affiliation information and statement of interest. This will be "
"visible only to foundation members."
msgid ""
"After clicking that button, the further information field will appear along "
"with the 'This bug is a security vulnerability' radio box. You can edit the "
"summary line to differentiate it from the other bugs Launchpad thought it "
"was similar to, add details like the setup you were using, what you were "
"doing when you hit the unexpected behavior, the error codes you encountered, "
"etc."
msgstr ""
"After clicking that button, the further information field will appear along "
"with the 'This bug is a security vulnerability' radio box. You can edit the "
"summary line to differentiate it from the other bugs Launchpad thought it "
"was similar to, add details like the setup you were using, what you were "
"doing when you hit the unexpected behaviour, the error codes you "
"encountered, etc."
msgid ""
"After the first milestone, some projects focus more on the development and "
"bug fixing activities, while other projects might still accept new ideas to "
"implement in that cycle."
msgstr ""
"After the first milestone, some projects focus more on the development and "
"bug fixing activities, while other projects might still accept new ideas to "
"implement in that cycle."
msgid ""
"After the third milestone the community is focusing on stabilizing the "
"release by putting more emphasis on testing and fixing bugs. The projects "
"following the release cycle have their release candidates tagged after the "
"third milestone. There are no limits to release candidates, but the goal is "
"to keep the number low and fix all the critical issues that got identified "
"by milestone-3."
msgstr ""
"After the third milestone the community is focusing on stabilising the "
"release by putting more emphasis on testing and fixing bugs. The projects "
"following the release cycle have their release candidates tagged after the "
"third milestone. There are no limits to release candidates, but the goal is "
"to keep the number low and fix all the critical issues that got identified "
"by milestone-3."
msgid "All appropriate bug fixes accepted and releases are produced."
msgstr "All appropriate bug fixes accepted and releases are produced."
msgid ""
"All appropriate bug fixes accepted. No releases are produced and there is "
"reduced CI commitment."
msgstr ""
"All appropriate bug fixes accepted. No releases are produced and there is "
"reduced CI commitment."
msgid "All common tools like bash, git, and SSH will work out of the box."
msgstr "All common tools like bash, git, and SSH will work out of the box."
msgid ""
"Although Git `download page <https://git-scm.com/downloads>`_ provides "
"Windows installation binary, most OpenStack development tools (e.g., git-"
"review) unfortunately will not work well on Windows environment."
msgstr ""
"Although Git `download page <https://git-scm.com/downloads>`_ provides "
"Windows installation binary, most OpenStack development tools (e.g., git-"
"review) unfortunately will not work well on Windows environment."
msgid "An OpenStack Foundation account allows you to:"
msgstr "An OpenStack Foundation account allows you to:"
msgid ""
"An agreement to clarify intellectual property rights granted with "
"contributions from a person or entity. `Preview the full agreement <https://"
"review.opendev.org/static/cla.html>`_."
msgstr ""
"An agreement to clarify intellectual property rights granted with "
"contributions from a person or entity. `Preview the full agreement <https://"
"review.opendev.org/static/cla.html>`_."
msgid ""
"An employer with the appropriate signing rights of the company or "
"organization needs to sign the `Corporate Contributor License Agreement "
"<https://secure.echosign.com/public/hostedForm?formid=56JUVGT95E78X5>`_."
msgstr ""
"An employer with the appropriate signing rights of the company or "
"organization needs to sign the `Corporate Contributor Licence Agreement "
"<https://secure.echosign.com/public/hostedForm?formid=56JUVGT95E78X5>`_."
msgid "Approximately 18 months"
msgstr "Approximately 18 months"
msgid ""
"As a software, OpenStack is built from a set of microservices which can be "
"combined into different setups based on the actual need. The services "
"provide REST APIs for their users. These can be the cloud operators or other "
"services. To make the usage of the APIs easier it is possible to use "
"Software Development Kits (SDKs) which are also developed as projects inside "
"the OpenStack community."
msgstr ""
"As a software, OpenStack is built from a set of microservices which can be "
"combined into different setups based on the actual need. The services "
"provide REST APIs for their users. These can be the Cloud operators or other "
"services. To make the usage of the APIs easier it is possible to use "
"Software Development Kits (SDKs) which are also developed as projects inside "
"the OpenStack community."
msgid "As it stands right now, there are 4 mentoring cohorts:"
msgstr "As it stands right now, there are 4 mentoring cohorts:"
msgid ""
"Aside from the Forum, the other operator focused event is the operator "
"meetup. You can read general information about it here :ref:`ops-meetup`. "
"It's organized by the operator community biannually in locations all over "
"the world."
msgstr ""
"Aside from the Forum, the other operator focused event is the operator "
"meetup. You can read general information about it here :ref:`ops-meetup`. "
"It's organised by the operator community biannually in locations all over "
"the world."
msgid "Ask questions and get prompt responses from the community"
msgstr "Ask questions and get prompt responses from the community"
msgid ""
"At the prompt, type a secure passphrase, you may enter one or press Enter to "
"have no passphrase::"
msgstr ""
"At the prompt, type a secure passphrase, you may enter one or press Enter to "
"have no passphrase::"
msgid "Auto-Login On Connecting To Freenode"
msgstr "Auto-Login On Connecting To Freenode"
msgid ""
"Based on the summary line, Launchpad will do a quick query to see if there "
"has been anything reported already that might be the same issue you are "
"trying to report. It is important to look through these to avoid filing "
"duplicate bugs and creating redundancies in the bug index. If you do not see "
"a bug that sounds like the issue you are reporting, you can click the 'No, I "
"need to report a new bug' button."
msgstr ""
"Based on the summary line, Launchpad will do a quick query to see if there "
"has been anything reported already that might be the same issue you are "
"trying to report. It is important to look through these to avoid filing "
"duplicate bugs and creating redundancies in the bug index. If you do not see "
"a bug that sounds like the issue you are reporting, you can click the 'No, I "
"need to report a new bug' button."
msgid ""
"Be included in master and backported to all releases between master and the "
"stable branch in question"
msgstr ""
"Be included in master and backported to all releases between master and the "
"stable branch in question"
msgid "Be self contained"
msgstr "Be self contained"
msgid ""
"Become COA certified or study for COA: Mentors will provide support and "
"guidance to mentees as they prepare for the COA exam."
msgstr ""
"Become COA certified or study for COA: Mentors will provide support and "
"guidance to mentees as they prepare for the COA exam."
msgid ""
"Before doing **git commit** on your patch it is important to initialize git "
"review. Use the following command to do the initial git review configuration "
"in your repository::"
msgstr ""
"Before doing **git commit** on your patch it is important to initialize git "
"review. Use the following command to do the initial git review configuration "
"in your repository::"
msgid ""
"Before raising a bug, story or feature request it's important to note that "
"not all projects do the same thing. It's best to go check with the project "
"to see how they handle these requests. For details on how to contact a "
"project check the `project list <https://governance.openstack.org/tc/"
"reference/projects/index.html>`_."
msgstr ""
"Before raising a bug, story or feature request it's important to note that "
"not all projects do the same thing. It's best to go check with the project "
"to see how they handle these requests. For details on how to contact a "
"project check the `project list <https://governance.openstack.org/tc/"
"reference/projects/index.html>`_."
msgid ""
"Before the Ocata release the Maintained and Extended Maintenance phases were "
"only 6 months long. This meant that each release went End of Life after 18 "
"months. It was determined that this practice was not beneficial for "
"distributors or users of OpenStack. As a result the Maintained state was "
"updated to last 18 months and the Extended Maitenance time frame was made "
"flexible increasing the number of stable branches still accepting fixes."
msgstr ""
"Before the Ocata release the Maintained and Extended Maintenance phases were "
"only 6 months long. This meant that each release went End of Life after 18 "
"months. It was determined that this practice was not beneficial for "
"distributors or users of OpenStack. As a result the Maintained state was "
"updated to last 18 months and the Extended Maitenance time frame was made "
"flexible increasing the number of stable branches still accepting fixes."
msgid "Benefits for official OpenStack projects:"
msgstr "Benefits for official OpenStack projects:"
msgid "Blueprints"
msgstr "Blueprints"
msgid "Boards & Worklists"
msgstr "Boards & Worklists"
msgid "Body"
msgstr "Body"
msgid "Branch is no longer accepting Changes."
msgstr "Branch is no longer accepting Changes."
msgid "Bugs"
msgstr "Bugs"
msgid ""
"Bugs are pretty self explanitory- some unexpected or unintended behavior of "
"the software. To report a bug you have found in Launchpad, click the 'Report "
"a bug' button from the project's overview page."
msgstr ""
"Bugs are pretty self explanitory- some unexpected or unintended behavior of "
"the software. To report a bug you have found in Launchpad, click the 'Report "
"a bug' button from the project's overview page."
msgid "Build up your persona in the community as a contributing member"
msgstr "Build up your persona in the community as a contributing member"
msgid "CI"
msgstr "CI"
msgid ""
"Can participate in common programs, like `mentoring <https://wiki.openstack."
"org/wiki/Mentors>`_ and `internship <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Outreachy>`_ to help with on boarding"
msgstr ""
"Can participate in common programs, like `mentoring <https://wiki.openstack."
"org/wiki/Mentors>`_ and `internship <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Outreachy>`_ to help with on boarding"
msgid ""
"Can publish to `docs.openstack.org <https://docs.openstack.org/>`_ and "
"`developer.openstack.org <https://developer.openstack.org/>`_"
msgstr ""
"Can publish to `docs.openstack.org <https://docs.openstack.org/>`_ and "
"`developer.openstack.org <https://developer.openstack.org/>`_"
msgid ""
"Changes in the gate pipeline are prioritized but also serialized. If a "
"change fails, all tests for changes behind that failing change have to be "
"restarted. If restarts after restarts happen, then resources are never freed "
"up for the check pipeline."
msgstr ""
"Changes in the gate pipeline are prioritised but also serialised. If a "
"change fails, all tests for changes behind that failing change have to be "
"restarted. If restarts after restarts happen, then resources are never freed "
"up for the check pipeline."
msgid "Check For Existing Keys"
msgstr "Check For Existing Keys"
msgid "Checking Status in Zuul"
msgstr "Checking Status in Zuul"
msgid ""
"Choose a project where you want to contribute with translating. Usually "
"there is a translation plan with priorities on the start page."
msgstr ""
"Choose a project where you want to contribute with translating. Usually "
"there is a translation plan with priorities on the start page."
msgid ""
"Choose and type your username carefully. Once it is set, you cannot change "
"the username."
msgstr ""
"Choose and type your username carefully. Once it is set, you cannot change "
"the username."
msgid ""
"Click **Hexchat** from the menu and then click **Network List**. You will "
"see a familiar first screen of servers listed. Make sure Freenode is "
"highlighted and click **edit**."
msgstr ""
"Click **Hexchat** from the menu and then click **Network List**. You will "
"see a familiar first screen of servers listed. Make sure Freenode is "
"highlighted and click **edit**."
msgid "Click **cancel**."
msgstr "Click **cancel**."
msgid ""
"Click **disconnect** and click **connect** to retry connecting with the new "
"nick name."
msgstr ""
"Click **disconnect** and click **connect** to retry connecting with the new "
"nick name."
msgid "Click the 'Add Key' button."
msgstr "Click the 'Add Key' button."
msgid "Click the **edit** button and"
msgstr "Click the **edit** button and"
msgid "Click the **info** icon."
msgstr "Click the **info** icon."
msgid "Click the **message user** icon and type::"
msgstr "Click the **message user** icon and type::"
msgid "Code review"
msgstr "Code review"
msgid "Commit Messages"
msgstr "Commit Messages"
msgid ""
"Commit messsages are the first things a reviewer sees and are used as "
"descriptions in the git log. They provide a description of the history of "
"changes in a repository. Commit messages cannot be modified once the patch "
"is merged."
msgstr ""
"Commit messsages are the first things a reviewer sees and are used as "
"descriptions in the git log. They provide a description of the history of "
"changes in a repository. Commit messages cannot be modified once the patch "
"is merged."
msgid "Committees"
msgstr "Committees"
msgid ""
"Communicate with project teams, technical committee, SIGs, and other Working "
"Groups."
msgstr ""
"Communicate with project teams, technical committee, SIGs, and other Working "
"Groups."
msgid "Communication"
msgstr "Communication"
msgid "Community"
msgstr "Community"
msgid ""
"Community members who have engaged in community functions listed in the "
"`related section of the User Committee Charter <https://governance.openstack."
"org/uc/reference/charter.html#active-user-contributors-auc>`_ are considered "
"to be Active User Contributors."
msgstr ""
"Community members who have engaged in community functions listed in the "
"`related section of the User Committee Charter <https://governance.openstack."
"org/uc/reference/charter.html#active-user-contributors-auc>`_ are considered "
"to be Active User Contributors."
msgid "Community-organized Events"
msgstr "Community-organised Events"
msgid "Conference"
msgstr "Conference"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"
msgid "Configure Git"
msgstr "Configure Git"
msgid ""
"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community "
"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you "
"connect to Freenode with Colloquy you will be identified with your nickname."
msgstr ""
"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community "
"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you "
"connect to Freenode with Colloquy you will be identified with your nickname."
msgid ""
"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community "
"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you "
"connect to Freenode with Hexchat you will be identified with your nickname."
msgstr ""
"Congratulations you're now ready to communicate with the OpenStack community "
"and have a registered nick name on Freenode! From here on out when you "
"connect to Freenode with Hexchat you will be identified with your nickname."
msgid "Contribute as a Translator"
msgstr "Contribute as a Translator"
msgid "Contributors From a Company or Organization"
msgstr "Contributors From a Company or Organisation"
msgid "Contributors From the U.S. Government"
msgstr "Contributors From the U.S. Government"
msgid "Contributors get to vote in the Technical Committee election"
msgstr "Contributors get to vote in the Technical Committee election"
msgid "Copy Public Key"
msgstr "Copy Public Key"
msgid "Core Reviewer"
msgstr "Core Reviewer"
msgid "Core reviewers are responsible for:"
msgstr "Core reviewers are responsible for:"
msgid ""
"Core reviewers have '+/-2' and 'W+1' rights in Gerrit that is required for "
"blocking or approving a patch."
msgstr ""
"Core reviewers have '+/-2' and 'W+1' rights in Gerrit that is required for "
"blocking or approving a patch."
msgid "Create stories for new features (Process varies per project)"
msgstr "Create stories for new features (Process varies per project)"
msgid "Defining and maintaining the project mission"
msgstr "Defining and maintaining the project mission"
msgid ""
"Depending on what time zone you are based in there might be more traffic on "
"some channels than others. Have a little patience when waiting for people to "
"respond."
msgstr ""
"Depending on what time zone you are based in there might be more traffic on "
"some channels than others. Have a little patience when waiting for people to "
"respond."
msgid ""
"Deploy your first Cloud: Mentors will provide assistance to mentees "
"deploying OpenStack for the first time. This could involve analysis of "
"available deployment tools, configuration, or troubleshooting."
msgstr ""
"Deploy your first Cloud: Mentors will provide assistance to mentees "
"deploying OpenStack for the first time. This could involve analysis of "
"available deployment tools, configuration, or troubleshooting."
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
msgid ""
"Documentation is very important for the community so you can find guidelines "
"about how to install and use the services developed by the project teams on "
"the `documentation website for OpenStack <https://docs.openstack.org>`_."
msgstr ""
"Documentation is very important for the community so you can find guidelines "
"about how to install and use the services developed by the project teams on "
"the `documentation website for OpenStack <https://docs.openstack.org>`_."
msgid "Done"
msgstr "Done"
msgid ""
"Each project and working group has its own IRC channel. The common syntax "
"for naming the IRC channels is: #openstack-<name-of-project>. See the `list "
"of OpenStack-related IRC channels <http://eavesdrop.openstack.org/"
"#channels>`__."
msgstr ""
"Each project and working group has its own IRC channel. The common syntax "
"for naming the IRC channels is: #openstack-<name-of-project>. See the `list "
"of OpenStack-related IRC channels <http://eavesdrop.openstack.org/"
"#channels>`__."
msgid ""
"Each project and working group has its own `wiki page <https://wiki."
"openstack.org/wiki/Main_Page>`__. Wiki pages are a secondary source of "
"information. They hold information that is subject to more change than the "
"info provided in the project's documentation i.e. meeting agendas, team "
"members, etc."
msgstr ""
"Each project and working group has its own `wiki page <https://wiki."
"openstack.org/wiki/Main_Page>`__. Wiki pages are a secondary source of "
"information. They hold information that is subject to more change than the "
"info provided in the project's documentation i.e. meeting agendas, team "
"members, etc."
msgid ""
"Each project is different in the process of reporting bugs and planning new "
"features. There are however two main tools that projects use: Launchpad and "
"Storyboard."
msgstr ""
"Each project is different in the process of reporting bugs and planning new "
"features. There are however two main tools that projects use: Launchpad and "
"Storyboard."
msgid "Edit Nick Name Settings"
msgstr "Edit Nick Name Settings"
msgid "Edit Server Settings"
msgstr "Edit Server Settings"
msgid "Eligibility to Vote in Elections"
msgstr "Eligibility to Vote in Elections"
msgid ""
"Employers can update the list of authorized employees by filling out and "
"signing an `Updated Schedule A Form <https://openstack.echosign.com/public/"
"hostedForm?formid=56JUVP6K4Z6P4C>`_."
msgstr ""
"Employers can update the list of authorized employees by filling out and "
"signing an `Updated Schedule A Form <https://openstack.echosign.com/public/"
"hostedForm?formid=56JUVP6K4Z6P4C>`_."
msgid "Empty line"
msgstr "Empty line"
msgid "End of Life (EOL)"
msgstr "End of Life (EOL)"
msgid ""
"Ethercalc is a simple collaborative spreadsheet. It works in a similar way "
"as Etherpad, but it is more useful to facilitate distributed booking or "
"scheduling of resources. The starting page of OpenStack Ethercalc is `here "
"<https://ethercalc.openstack.org/>`_."
msgstr ""
"Ethercalc is a simple collaborative spreadsheet. It works in a similar way "
"as Etherpad, but it is more useful to facilitate distributed booking or "
"scheduling of resources. The starting page of OpenStack Ethercalc is `here "
"<https://ethercalc.openstack.org/>`_."
msgid ""
"Etherpad is a simple collaborative text editor. It is used as a common place "
"to have people in a project collaborate on larger projects and planning of "
"events. There is no master list of etherpads - it is harder to find what you "
"are looking for without having looked at it before or without asking for the "
"URL. It is recommended to bookmark the important etherpads for later "
"reference. The starting page of the OpenStack Etherpad is `this <https://"
"etherpad.openstack.org>`_."
msgstr ""
"Etherpad is a simple collaborative text editor. It is used as a common place "
"to have people in a project collaborate on larger projects and planning of "
"events. There is no master list of etherpads - it is harder to find what you "
"are looking for without having looked at it before or without asking for the "
"URL. It is recommended to bookmark the important etherpads for later "
"reference. The starting page of the OpenStack Etherpad is `this <https://"
"etherpad.openstack.org>`_."
msgid "Etherpads and Ethercalcs"
msgstr "Etherpads and Ethercalcs"
msgid "Events"
msgstr "Events"
msgid "Extended Maintenance"
msgstr "Extended Maintenance"
msgid ""
"Fill in your email address, name, password, and accepting the terms of "
"services."
msgstr ""
"Fill in your email address, name, password, and accepting the terms of "
"services."
msgid ""
"Fill in your home address. This will be only visible to foundation members."
msgstr ""
"Fill in your home address. This will be only visible to foundation members."
msgid ""
"Fill in your name, e-mail address, and gender. Use the same e-mail address "
"at every step of the registration procedure. This address will also be used "
"as your login. Your gender information is available via public API."
msgstr ""
"Fill in your name, e-mail address, and gender. Use the same e-mail address "
"at every step of the registration procedure. This address will also be used "
"as your login. Your gender information is available via public API."
msgid "Fill in your password and check the box next to 'I'm not a robot'."
msgstr "Fill in your password and check the box next to 'I'm not a robot'."
msgid ""
"Finally you need to tell ssh what host(s) to associate SSH keys with. To do "
"this open \"~/.ssh/config\" in an editor, create the file if it doesn't "
"exist and add something like::"
msgstr ""
"Finally you need to tell ssh what host(s) to associate SSH keys with. To do "
"this open \"~/.ssh/config\" in an editor, create the file if it doesn't "
"exist and add something like::"
msgid ""
"First CFP submission or Give your first talk: Mentors will assist mentees "
"with submitting a CFP and preparing to give a talk. This could be for "
"OpenStack Summit, OpenStack Days, a local meetup, or another conference or "
"event."
msgstr ""
"First CFP submission or Give your first talk: Mentors will assist mentees "
"with submitting a CFP and preparing to give a talk. This could be for "
"OpenStack Summit, OpenStack Days, a local meetup, or another conference or "
"event."
msgid ""
"First fill out the **Nickname** and **User name** field with your choice of "
"a nickname."
msgstr ""
"First fill out the **Nickname** and **User name** field with your choice of "
"a nickname."
msgid "For Fedora 22 or later open a terminal and type::"
msgstr "For Fedora 22 or later open a terminal and type::"
msgid "For SUSE distributions open a terminal and type::"
msgstr "For SUSE distributions open a terminal and type::"
msgid ""
"For Windows environment, download latest Hexchat installation binary from "
"`Hexchat download <https://hexchat.github.io/downloads.html>`__ and install "
"it. You will probably also need extra components shown just under Hexchat."
msgstr ""
"For Windows environment, download latest Hexchat installation binary from "
"`Hexchat download <https://hexchat.github.io/downloads.html>`__ and install "
"it. You will probably also need extra components shown just under Hexchat."
msgid ""
"For a Linux distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and "
"type::"
msgstr ""
"For a Linux distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and "
"type::"
msgid ""
"For a Linux distributions like Redhat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open "
"a terminal and type::"
msgstr ""
"For a Linux distributions like Redhat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open "
"a terminal and type::"
msgid ""
"For distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and type::"
msgstr ""
"For distributions like Debian, Ubuntu, or Mint open a terminal and type::"
msgid ""
"For distributions like RedHat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open a "
"terminal and type::"
msgstr ""
"For distributions like RedHat, Fedora 21 or earlier, or CentOS open a "
"terminal and type::"
msgid ""
"For information on how to use storyboard, please see `the user interface "
"manual <https://docs.openstack.org/infra/storyboard/gui/tasks_stories_tags."
"html>`_."
msgstr ""
"For information on how to use storyboard, please see `the user interface "
"manual <https://docs.openstack.org/infra/storyboard/gui/tasks_stories_tags."
"html>`_."
msgid ""
"For more detailed information on Stable Branches and their maintenance "
"phases see the `Stable Branches <https://docs.openstack.org/project-team-"
"guide/stable-branches.html>`_ page."
msgstr ""
"For more detailed information on Stable Branches and their maintenance "
"phases see the `Stable Branches <https://docs.openstack.org/project-team-"
"guide/stable-branches.html>`_ page."
msgid ""
"For more information please visit the `OpenStack I18n Guide <https://docs."
"openstack.org/i18n/latest/index.html>`_. This guide is also translatable."
msgstr ""
"For more information please visit the `OpenStack I18n Guide <https://docs."
"openstack.org/i18n/latest/index.html>`_. This guide is also translatable."
msgid ""
"For other information about the project itself, please check out `their "
"documentation <https://docs.openstack.org/infra/storyboard/>`_."
msgstr ""
"For other information about the project itself, please check out `their "
"documentation <https://docs.openstack.org/infra/storyboard/>`_."
msgid ""
"For reference, use the `Git Reference and Cheat Sheet <https://git-scm.com/"
"doc>`_."
msgstr ""
"For reference, use the `Git Reference and Cheat Sheet <https://git-scm.com/"
"doc>`_."
msgid ""
"For registration and login you need an :doc:`OpenStack Foundation Account "
"<accounts>`. Click on *LogIn* on `translate.openstack.org <https://translate."
"openstack.org/>`_ and follow the process for applying your Zanata profile."
msgstr ""
"For registration and login you need an :doc:`OpenStack Foundation Account "
"<accounts>`. Click on *LogIn* on `translate.openstack.org <https://translate."
"openstack.org/>`_ and follow the process for applying your Zanata profile."
msgid ""
"For the **Chat Server Port** type in **6697** and check the **SSL "
"Connection** box."
msgstr ""
"For the **Chat Server Port** type in **6697** and check the **SSL "
"Connection** box."
msgid "For the **Chat server** type in **irc.freenode.net**."
msgstr "For the **Chat server** type in **irc.freenode.net**."
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Foundation Board of Directors"
msgstr "Foundation Board of Directors"
msgid ""
"Foundation Membership makes you eligible to vote in elections, for full "
"details see the `individual member policy <https://www.openstack.org/legal/"
"individual-member-policy/>`__."
msgstr ""
"Foundation Membership makes you eligible to vote in elections, for full "
"details see the `individual member policy <https://www.openstack.org/legal/"
"individual-member-policy/>`__."
msgid ""
"From here on out when you sign into Gerrit, you'll be prompted to enter your "
"Launchpad login info. This is because Gerrit uses it as an OpenID single "
"sign on."
msgstr ""
"From here on out when you sign into Gerrit, you'll be prompted to enter your "
"Launchpad login info. This is because Gerrit uses it as an OpenID single "
"sign on."
msgid ""
"From the list of **Networks** you should see Freenode. Select that and click "
"'edit'."
msgstr ""
"From the list of **Networks** you should see Freenode. Select that and click "
"'edit'."
msgid ""
"From your downloads folder, drag the Colloquy application icon to your "
"applications folder to install."
msgstr ""
"From your downloads folder, drag the Colloquy application icon to your "
"applications folder to install."
msgid "From your terminal type::"
msgstr "From your terminal type::"
msgid "GIT"
msgstr "GIT"
msgid "General Information"
msgstr "General Information"
msgid "Generate SSH Key Pairs"
msgstr "Generate SSH Key Pairs"
msgid "Generating A Separate Key Pair For OpenStack Gerrit (optional)"
msgstr "Generating A Separate Key Pair For OpenStack Gerrit (optional)"
msgid "Generating The Default Or Initial SSH Key Pair"
msgstr "Generating The Default Or Initial SSH Key Pair"
msgid "Gerrit allows you to review:"
msgstr "Gerrit allows you to review:"
msgid "Get guidance from community members and leaders"
msgstr "Get guidance from community members and leaders"
msgid "Get marketing from the OpenStack Foundation"
msgstr "Get marketing from the OpenStack Foundation"
msgid ""
"Get your first patch merged: Mentors will assist mentees with crafting a "
"change, understanding and adhering to the Developers Guide, submitting to "
"Gerrit, responding to reviews, and ultimately having their change accepted."
msgstr ""
"Get your first patch merged: Mentors will assist mentees with crafting a "
"change, understanding and adhering to the Developers Guide, submitting to "
"Gerrit, responding to reviews, and ultimately having their change accepted."
msgid "Git Review"
msgstr "Git Review"
msgid "Git allows you to:"
msgstr "Git allows you to:"
msgid ""
"Git is a free and open source distributed version control system that the "
"OpenStack community uses to manage changes to source code and documentation."
msgstr ""
"Git is a free and open source distributed version control system that the "
"OpenStack community uses to manage changes to source code and documentation."
msgid ""
"Git review assumes the user you're running it as is the same as your Gerrit "
"username. If it's not, you can tell it by setting this git config setting::"
msgstr ""
"Git review assumes the user you're running it as is the same as your Gerrit "
"username. If it's not, you can tell it by setting this git config setting::"
msgid ""
"Git review is a tool maintained by the OpenStack community. It adds an "
"additional sub-command to 'git' like so::"
msgstr ""
"Git review is a tool maintained by the OpenStack community. It adds an "
"additional sub-command to 'git' like so::"
msgid "Git reviews only needs to be initialized once in a repository."
msgstr "Git reviews only needs to be initialised once in a repository."
msgid ""
"Go to `Gerrit's SSH Public Keys settings <https://review.opendev.org/#/"
"settings/ssh-keys>`_."
msgstr ""
"Go to `Gerrit's SSH Public Keys settings <https://review.opendev.org/#/"
"settings/ssh-keys>`_."
msgid "Go to http://colloquy.info and follow the download link."
msgstr "Go to http://colloquy.info and follow the download link."
msgid ""
"Go to the Git `download page <https://git-scm.com/downloads>`_ and click "
"**Mac OS X**."
msgstr ""
"Go to the Git `download page <https://git-scm.com/downloads>`_ and click "
"**Mac OS X**."
msgid ""
"Go to the `OpenStack Foundation sign up page <https://www.openstack.org/"
"join>`_."
msgstr ""
"Go to the `OpenStack Foundation sign up page <https://www.openstack.org/"
"join>`_."
msgid ""
"Go to the `storyboard.openstack.org <https://storyboard.openstack.org>`_."
msgstr ""
"Go to the `storyboard.openstack.org <https://storyboard.openstack.org>`_."
msgid ""
"Going back to your connection window, highlight your Freenode connection and "
"click the **info** icon."
msgstr ""
"Going back to your connection window, highlight your Freenode connection and "
"click the **info** icon."
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgid "Have a low risk of introducing a regression"
msgstr "Have a low risk of introducing a regression"
msgid "Have a user visible benefit"
msgstr "Have a user visible benefit"
msgid ""
"Having the main projects following the release cycle ensures that all these "
"projects release at the same time so these can be picked up by downstream "
"teams to package and further distribute."
msgstr ""
"Having the main projects following the release cycle ensures that all these "
"projects release at the same time so these can be picked up by downstream "
"teams to package and further distribute."
msgid "Help translate OpenStack, making it more available for users worldwide"
msgstr "Help translate OpenStack, making it more available for users worldwide"
msgid "Highlight and copy the output."
msgstr "Highlight and copy the output."
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
msgid "IRC Archives"
msgstr "IRC Archives"
msgid "IRC Channels"
msgstr "IRC Channels"
msgid "IRC Meetings"
msgstr "IRC Meetings"
msgid ""
"IRC allows different programs to listen to the IRC channels and do some "
"actions. These programs are called IRC bots. There are several bots used in "
"the OpenStack IRC channels, this section contains the ones which are useful "
"from the first days of OpenStack development. A more comprehensive list can "
"be found in the `Infrastructure team IRC page <https://docs.openstack.org/"
"infra/system-config/irc.html>`__."
msgstr ""
"IRC allows different programs to listen to the IRC channels and do some "
"actions. These programs are called IRC bots. There are several bots used in "
"the OpenStack IRC channels, this section contains the ones which are useful "
"from the first days of OpenStack development. A more comprehensive list can "
"be found in the `Infrastructure team IRC page <https://docs.openstack.org/"
"infra/system-config/irc.html>`__."
msgid "IRC allows you to:"
msgstr "IRC allows you to:"
msgid "IRC bots"
msgstr "IRC bots"
msgid ""
"If English is not your native language, you may wish to contribute as a "
"translator. All services and documents that are visible to the user are "
"translated by the I18n team. It does not matter which language you speak. We "
"already have a lot of language teams who are very active. Our claim is more "
"diversity, to support us in our work at I18n."
msgstr ""
"If English is not your native language, you may wish to contribute as a "
"translator. All services and documents that are visible to the user are "
"translated by the I18n team. It does not matter which language you speak. We "
"already have a lot of language teams who are very active. Our claim is more "
"diversity, to support us in our work at I18n."
msgid ""
"If all goes well in the second window you will see your new connection and "
"your client connected."
msgstr ""
"If all goes well in the second window you will see your new connection and "
"your client connected."
msgid ""
"If all goes well you should be connected and not get any pop ups as "
"indicated in the previous step's Troubleshooting section."
msgstr ""
"If all goes well you should be connected and not get any pop ups as "
"indicated in the previous step's Troubleshooting section."
msgid ""
"If all goes well you should receive a message back instantly that the nick "
"name is registered by you and an activation email will be sent to the email "
"address you provided."
msgstr ""
"If all goes well you should receive a message back instantly that the nick "
"name is registered by you and an activation email will be sent to the email "
"address you provided."
msgid ""
"If all goes well you will get a dialog window indicating the connection to "
"Freenode has completed, and what to do next. For now, select \"Nothing, I'll "
"join a channel later.\""
msgstr ""
"If all goes well you will get a dialogue window indicating the connection to "
"Freenode has completed, and what to do next. For now, select \"Nothing, I'll "
"join a channel later.\""
msgid ""
"If the CCLA only needs to be extended follow `this <https://wiki.openstack."
"org/wiki/HowToUpdateCorporateCLA>`_ procedure."
msgstr ""
"If the CCLA only needs to be extended follow `this <https://wiki.openstack."
"org/wiki/HowToUpdateCorporateCLA>`_ procedure."
msgid ""
"If the bug is related to a security vulnerability it is important to click "
"the box to alert the Vulnerability Management Team to the issue. When you "
"feel you have added all of the information needed, go ahead and submit the "
"bug report. For more information about the full process for reporting "
"security vulnerabilties, please continue reading `this page <https://"
"security.openstack.org/vmt-process.html>`_."
msgstr ""
"If the bug is related to a security vulnerability it is important to click "
"the box to alert the Vulnerability Management Team to the issue. When you "
"feel you have added all of the information needed, go ahead and submit the "
"bug report. For more information about the full process for reporting "
"security vulnerabilties, please continue reading `this page <https://"
"security.openstack.org/vmt-process.html>`_."
msgid ""
"If there is a topic you are interested in mentoring someone in, or being "
"mentored in, the organizers are always looking for new ideas! Please fill "
"out the form below that corresponds to your roll and let them know!"
msgstr ""
"If there is a topic you are interested in mentoring someone in, or being "
"mentored in, the organizers are always looking for new ideas! Please fill "
"out the form below that corresponds to your roll and let them know!"
msgid "If you already have an Ubuntu One Account, you can just login."
msgstr "If you already have an Ubuntu One Account, you can just login."
msgid "If you are contributing on behalf of a company or organization."
msgstr "If you are contributing on behalf of a company or organisation."
msgid ""
"If you don't have a Ubuntu One Account, click the **I am a new Ubuntu One "
"user**."
msgstr ""
"If you don't have a Ubuntu One Account, click the **I am a new Ubuntu One "
"user**."
msgid ""
"If you don't have pip installed already, follow the `installation "
"documentation <https://pip.pypa.io/en/stable/installing/#installing-with-get-"
"pip-py>`_ for pip."
msgstr ""
"If you don't have pip installed already, follow the `installation "
"documentation <https://pip.pypa.io/en/stable/installing/#installing-with-get-"
"pip-py>`_ for pip."
msgid ""
"If you don't know what your Gerrit username is, you can check the `Gerrit "
"settings <https://review.opendev.org/#/settings/>`_."
msgstr ""
"If you don't know what your Gerrit username is, you can check the `Gerrit "
"settings <https://review.opendev.org/#/settings/>`_."
msgid ""
"If you don't see .pub extension file or want to generate a specific set for "
"OpenStack Gerrit, you need to generate keys."
msgstr ""
"If you don't see .pub extension file or want to generate a specific set for "
"OpenStack Gerrit, you need to generate keys."
msgid ""
"If you get a notice that the nick name is already taken, quit and go back to "
"the first set of steps to pick a different nickname."
msgstr ""
"If you get a notice that the nick name is already taken, quit and go back to "
"the first set of steps to pick a different nickname."
msgid "If you get a notice that the nick name is already taken:"
msgstr "If you get a notice that the nick name is already taken:"
msgid ""
"If you have the ATC status, in the official OpenStack project where you "
"contributed over the last two 6-month release cycles you are considered to "
"be an Active Project Contributor."
msgstr ""
"If you have the ATC status, in the official OpenStack project where you "
"contributed over the last two 6-month release cycles you are considered to "
"be an Active Project Contributor."
msgid ""
"If you use the package manager `Homebrew <http://brew.sh>`_, open a terminal "
"and type::"
msgstr ""
"If you use the package manager `Homebrew <http://brew.sh>`_, open a terminal "
"and type::"
msgid ""
"If your change fails in the gate, then there is an increased chance it is "
"introducing non-deterministic failure behavior. Forcing it to go through "
"check again helps make that more apparent."
msgstr ""
"If your change fails in the gate, then there is an increased chance it is "
"introducing non-deterministic failure behavior. Forcing it to go through "
"check again helps make that more apparent."
msgid "Import Public Key Into Gerrit"
msgstr "Import Public Key Into Gerrit"
msgid ""
"In Gerrit's `settings <https://review.opendev.org/#/settings/agreements>`_ "
"click the **New Contributor Agreement** link and sign the agreement."
msgstr ""
"In Gerrit's `settings <https://review.opendev.org/#/settings/agreements>`_ "
"click the **New Contributor Agreement** link and sign the agreement."
msgid ""
"In Gerrit's `settings <https://review.opendev.org/#/settings/agreements>`_ "
"click the **New Contributor Agreement** link and sign the agreement. You "
"need this to contribute code & documentation. You will not be able to push "
"patches to Gerrit without this."
msgstr ""
"In Gerrit's `settings <https://review.opendev.org/#/settings/agreements>`_ "
"click the **New Contributor Agreement** link and sign the agreement. You "
"need this to contribute code & documentation. You will not be able to push "
"patches to Gerrit without this."
msgid ""
"In Launchpad, a new feature is called a blueprint. To file a new blueprint, "
"click the 'Register a blueprint' button on the right."
msgstr ""
"In Launchpad, a new feature is called a blueprint. To file a new blueprint, "
"click the 'Register a blueprint' button on the right."
msgid ""
"In OpenStack all the meetings are happening either on generic meeting "
"channels channels like #openstack-meeting, or on specific project channels. "
"Check the `list of meetings <http://eavesdrop.openstack.org/#meetings>`__ "
"for meetings times, IRC channels, and archives of meetings."
msgstr ""
"In OpenStack all the meetings are happening either on generic meeting "
"channels channels like #openstack-meeting, or on specific project channels. "
"Check the `list of meetings <http://eavesdrop.openstack.org/#meetings>`__ "
"for meetings times, IRC channels, and archives of meetings."
msgid "In a terminal type::"
msgstr "In a terminal type::"
msgid ""
"In open source projects a contribution can be anything which helps the "
"project to accomplish its mission. In addition to code contribution it can "
"be testing, documentation, requirements gathering, bug reporting and so "
"forth."
msgstr ""
"In open source projects a contribution can be anything which helps the "
"project to accomplish its mission. In addition to code contribution it can "
"be testing, documentation, requirements gathering, bug reporting and so "
"forth."
msgid ""
"In order to identify yourselves that you own the nick name upon logging in, "
"you need to tell Colloquy to communicate your password upon connecting."
msgstr ""
"In order to identify yourselves that you own the nick name upon logging in, "
"you need to tell Colloquy to communicate your password upon connecting."
msgid ""
"In order to identify yourselves that you own the nick name upon logging in, "
"you need to tell Hexchat to communicate your password upon connecting."
msgstr ""
"In order to identify yourselves that you own the nick name upon logging in, "
"you need to tell Hexchat to communicate your password upon connecting."
msgid ""
"In order to push things to `Gerrit <https://review.opendev.org>`_ we need to "
"have a way to identify ourselves. We will do this using SSH keys which "
"allows us to have our machine we're pushing a change from to perform a "
"`challenge-response authentication <https://en.wikipedia.org/wiki/Challenge-"
"response_authentication>`_ with the Gerrit server."
msgstr ""
"In order to push things to `Gerrit <https://review.opendev.org>`_ we need to "
"have a way to identify ourselves. We will do this using SSH keys which "
"allows us to have our machine we're pushing a change from to perform a "
"`challenge-response authentication <https://en.wikipedia.org/wiki/Challenge-"
"response_authentication>`_ with the Gerrit server."
msgid ""
"In order to register you need to send a message to nickserv on Freenode, "
"which is a bot that allows you to register and identify yourselves as the "
"owner of a nick name."
msgstr ""
"In order to register you need to send a message to nickserv on Freenode, "
"which is a bot that allows you to register and identify yourselves as the "
"owner of a nick name."
msgid ""
"In some cases there are training sessions and workshops as well and you may "
"see the `OpenStack Upstream Institute <https://docs.openstack.org/upstream-"
"training/>`_ training on the agenda as well."
msgstr ""
"In some cases there are training sessions and workshops as well and you may "
"see the `OpenStack Upstream Institute <https://docs.openstack.org/upstream-"
"training/>`_ training on the agenda as well."
msgid ""
"In specific cases you can apply for an exception to become an ATC, for "
"further information please see the `relevant section of the Technical "
"Committee Charter <https://governance.openstack.org/tc/reference/charter."
"html#voters-for-tc-seats-atc>`_."
msgstr ""
"In specific cases you can apply for an exception to become an ATC, for "
"further information please see the `relevant section of the Technical "
"Committee Charter <https://governance.openstack.org/tc/reference/charter."
"html#voters-for-tc-seats-atc>`_."
msgid ""
"In summary, you will be generating a SSH key pair, and providing the Gerrit "
"server with your public key. With your system holding the private key, it "
"will have no problem replying to Gerrit during the challenge-response "
"authentication."
msgstr ""
"In summary, you will be generating a SSH key pair, and providing the Gerrit "
"server with your public key. With your system holding the private key, it "
"will have no problem replying to Gerrit during the challenge-response "
"authentication."
msgid "In the **Password** field type your password."
msgstr "In the **Password** field type your password."
msgid ""
"In the **Password** put in the password you picked in the previous step and "
"click close."
msgstr ""
"In the **Password** put in the password you picked in the previous step and "
"click close."
msgid "Individual Contributor License Agreement"
msgstr "Individual Contributor Licence Agreement"
msgid "Individual Contributors"
msgstr "Individual Contributors"
msgid ""
"Individual Members of the Foundation who have contributed to any of the "
"official OpenStack project repositories over the last two 6-month release "
"cycles are automatically considered as ATCs."
msgstr ""
"Individual Members of the Foundation who have contributed to any of the "
"official OpenStack project repositories over the last two 6-month release "
"cycles are automatically considered as ATCs."
msgid ""
"Individual members of the foundation vote once a year (usually near the "
"start of the calendar year) for the individual directors. Individuals who "
"wish to join the Foundation can learn more at :ref:`foundation account`."
msgstr ""
"Individual members of the foundation vote once a year (usually near the "
"start of the calendar year) for the individual directors. Individuals who "
"wish to join the Foundation can learn more at :ref:`foundation account`."
msgid "Install an IRC Program"
msgstr "Install an IRC Program"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
msgid "Introduction"
msgstr "Introduction"
msgid ""
"It also helps with approving changes that had been sitting around with a 6-"
"month-old passing check."
msgstr ""
"It also helps with approving changes that had been sitting around with a 6-"
"month-old passing check."
msgid ""
"It is a good idea to check back on the bug routinely if you aren't actively "
"working on solving it to make sure people haven't asked for more information "
"about the issue. If someone has commented on the bug, try to respond with "
"the details they need."
msgstr ""
"It is a good idea to check back on the bug routinely if you aren't actively "
"working on solving it to make sure people haven't asked for more information "
"about the issue. If someone has commented on the bug, try to respond with "
"the details they need."
msgid ""
"It is possible to update all of this information except the name and title "
"after the blueprint is registered. When you have finished filling out all of "
"the information you care to include, it is good to communicate with the "
"project team lead that you have filed a blueprint."
msgstr ""
"It is possible to update all of this information except the name and title "
"after the blueprint is registered. When you have finished filling out all of "
"the information you care to include, it is good to communicate with the "
"project team lead that you have filed a blueprint."
msgid ""
"It's also important to note that given that the majority of contributors "
"reside in the United States, channels will likely be quieter outside of "
"United States work hours and it might be a while before they respond."
msgstr ""
"It's also important to note that given that the majority of contributors "
"reside in the United States, channels will likely be quieter outside of "
"United States work hours and it might be a while before they respond."
msgid "Its activities are under the oversight of the Technical Committee"
msgstr "Its activities are under the oversight of the Technical Committee"
msgid "Join the Mailing List & IRC Channel"
msgstr "Join the Mailing List & IRC Channel"
msgid ""
"Know how to participate in groups that interest you and influence the future "
"of OpenStack"
msgstr ""
"Know how to participate in groups that interest you and influence the future "
"of OpenStack"
msgid "Know how to report bugs and propose features"
msgstr "Know how to report bugs and propose features"
msgid ""
"Know the structure of the different release models and how to work "
"effectively in those to influence the future of OpenStack"
msgstr ""
"Know the structure of the different release models and how to work "
"effectively in those to influence the future of OpenStack"
msgid "Know which events are valuable to you"
msgstr "Know which events are valuable to you"
msgid "Launchpad"
msgstr "Launchpad"
msgid ""
"Launchpad is the original task tracker used by OpenStack projects to "
"organize and target work to milestones and releases. It uses UbuntuOne for "
"authentication as it is managed by Canonical. Items tracked are either bugs "
"or blueprints."
msgstr ""
"Launchpad is the original task tracker used by OpenStack projects to "
"organise and target work to milestones and releases. It uses UbuntuOne for "
"authentication as it is managed by Canonical. Items tracked are either bugs "
"or blueprints."
msgid "Launchpad specific tags:"
msgstr "Launchpad specific tags:"
msgid "Learning Git"
msgstr "Learning Git"
msgid ""
"Lets first fill out the **Nick name** and **User name** field with our "
"choice of a nickname:"
msgstr ""
"Lets first fill out the **Nick name** and **User name** field with our "
"choice of a nickname:"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
msgid ""
"Look for `meetups in your area <http://meetup.com/pro/osf>`_ and if you "
"cannot find one you are welcome to organize one yourself!"
msgstr ""
"Look for `meetups in your area <http://meetup.com/pro/osf>`_ and if you "
"cannot find one you are welcome to organise one yourself!"
msgid "Mac OS"
msgstr "Mac OS"
msgid "Mac OS & Linux"
msgstr "Mac OS & Linux"
msgid ""
"Mac OS X El Capitan and Mac OS Sierra users might see an error message like "
"\"Operation not permitted\" when installing with the command. In this case, "
"there are two options to successfully install git-review."
msgstr ""
"Mac OS X El Capitan and Mac OS Sierra users might see an error message like "
"\"Operation not permitted\" when installing with the command. In this case, "
"there are two options to successfully install git-review."
msgid "Mailing Lists (ML)"
msgstr "Mailing Lists (ML)"
msgid "Maintained"
msgstr "Maintained"
msgid ""
"Make sure that **Use SSL for all the servers on this network** is checked."
msgstr ""
"Make sure that **Use SSL for all the servers on this network** is checked."
msgid ""
"Make sure to use the same email address you'll want to use for code "
"contributions since it's important later that these match up."
msgstr ""
"Make sure to use the same email address you'll want to use for code "
"contributions since it's important later that these match up."
msgid "Map of OpenStack projects"
msgstr "Map of OpenStack projects"
msgid "Meet-ups"
msgstr "Meet-ups"
msgid ""
"Meet-ups are organized by local user groups with different cadences. They "
"are a few hours long with a few presentations, discussion topics and some "
"snacks."
msgstr ""
"Meet-ups are organised by local user groups with different cadences. They "
"are a few hours long with a few presentations, discussion topics and some "
"snacks."
msgid "Mentoring"
msgstr "Mentoring"
msgid "Mentoring Mailing List"
msgstr "Mentoring Mailing List"
msgid "Monitor your patches as they get tested by Zuul"
msgstr "Monitor your patches as they get tested by Zuul"
msgid ""
"Most IRC channels are archived, you can read the logs on `eavesdrop <http://"
"eavesdrop.openstack.org/irclogs/>`__."
msgstr ""
"Most IRC channels are archived, you can read the logs on `eavesdrop <http://"
"eavesdrop.openstack.org/irclogs/>`__."
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid ""
"New core reviewers are nominated by someone from the existing team on the "
"Discuss Mailing List and/or in Gerrit and elected by voting from the members "
"of the core team of the project."
msgstr ""
"New core reviewers are nominated by someone from the existing team on the "
"Discuss Mailing List and/or in Gerrit and elected by voting from the members "
"of the core team of the project."
msgid ""
"Not all projects use the blueprints feature of Launchpad, you should contact "
"the project to see how they handle feature requests. For details on how to "
"contact a project check the `project list <https://governance.openstack.org/"
"tc/reference/projects/index.html>`_."
msgstr ""
"Not all projects use the blueprints feature of Launchpad, you should contact "
"the project to see how they handle feature requests. For details on how to "
"contact a project check the `project list <https://governance.openstack.org/"
"tc/reference/projects/index.html>`_."
msgid "Not used"
msgstr "Not used"
msgid "Now open the hexchat program just like you would for any Linux program."
msgstr ""
"Now open the Hexchat program just like you would for any Linux program."
msgid "Official OpenStack projects"
msgstr "Official OpenStack projects"
msgid ""
"Official OpenStack projects are the projects under the governance of the "
"Technical Commitee. Official OpenStack projects are listed in the `OpenStack "
"Project Teams page <https://governance.openstack.org/tc/reference/projects/"
"index.html>`_. Most well-known official OpenStack projects are listed in the "
"`project navigator <https://www.openstack.org/software/project-navigator>`_. "
"It is not mandatory for a project to become an official OpenStack project."
msgstr ""
"Official OpenStack projects are the projects under the governance of the "
"Technical Commitee. Official OpenStack projects are listed in the `OpenStack "
"Project Teams page <https://governance.openstack.org/tc/reference/projects/"
"index.html>`_. Most well-known official OpenStack projects are listed in the "
"`project navigator <https://www.openstack.org/software/project-navigator>`_. "
"It is not mandatory for a project to become an official OpenStack project."
msgid ""
"Official OpenStack projects have a project team consisting of core reviewers "
"and contributors."
msgstr ""
"Official OpenStack projects have a project team consisting of core reviewers "
"and contributors."
msgid ""
"Official project teams within OpenStack have a `Project Team Lead <https://"
"governance.openstack.org/tc/reference/charter.html#project-team-leads>`_. "
"These individuals coordinate the day to day operation of the project, "
"resolve technical disputes within the project, and operate as the "
"spokesperson and ambassador for the project."
msgstr ""
"Official project teams within OpenStack have a `Project Team Lead <https://"
"governance.openstack.org/tc/reference/charter.html#project-team-leads>`_. "
"These individuals coordinate the day to day operation of the project, "
"resolve technical disputes within the project, and operate as the "
"spokesperson and ambassador for the project."
msgid ""
"On IRC, we also have a dedicated channel for the topics our cohorts focus "
"on. Please join #openstack-mentoring whenever you are online to stay in the "
"loop and meet other people that have overlapping timezones- both mentors and "
"mentees."
msgstr ""
"On IRC, we also have a dedicated channel for the topics our cohorts focus "
"on. Please join #openstack-mentoring whenever you are online to stay in the "
"loop and meet other people that have overlapping timezones- both mentors and "
"mentees."
msgid ""
"On the next screen you are prompted to add details including its name and "
"title."
msgstr ""
"On the next screen you are prompted to add details including its name and "
"title."
msgid "On the top right corner, click the **login** button."
msgstr "On the top right corner, click the **login** button."
msgid ""
"Once a 6-month development cycle is completed the code for that release is "
"branched, in git, to a stable branch. For instance, when the Stein release "
"was completed a new branch in git, ``stable/stein`` was created."
msgstr ""
"Once a 6-month development cycle is completed the code for that release is "
"branched, in git, to a stable branch. For instance, when the Stein release "
"was completed a new branch in git, ``stable/stein`` was created."
msgid "Once registered, you can join a language team."
msgstr "Once registered, you can join a language team."
msgid ""
"Once you have Git installed you need to configure it. Open your terminal "
"application and issue the following commands putting in your first/last name "
"and email address. This is how your contributions will be identified::"
msgstr ""
"Once you have Git installed you need to configure it. Open your terminal "
"application and issue the following commands putting in your first/last name "
"and email address. This is how your contributions will be identified::"
msgid ""
"Only APCs can participate in the election process to vote for the next PTL "
"of the team."
msgstr ""
"Only APCs can participate in the election process to vote for the next PTL "
"of the team."
msgid "Open Infrastructure Summit"
msgstr "Open Infrastructure Summit"
msgid "Open your terminal program and type::"
msgstr "Open your terminal program and type::"
msgid ""
"OpenInfra Days are essentially the same in format and benefit to attendees, "
"but are broader in scope. OpenInfra Days are focused on being more open and "
"welcoming of adjacent infrastructure technologies."
msgstr ""
"OpenInfra Days are essentially the same in format and benefit to attendees, "
"but are broader in scope. OpenInfra Days are focused on being more open and "
"welcoming of adjacent infrastructure technologies."
msgid "OpenStack Events"
msgstr "OpenStack Events"
msgid "OpenStack Governance"
msgstr "OpenStack Governance"
msgid ""
"OpenStack `Special Interest Groups <https://governance.openstack.org/sigs/"
">`_ are working groups that operate within the entire OpenStack community to "
"address interests and concerns of all participants with a shared interest."
msgstr ""
"OpenStack `Special Interest Groups <https://governance.openstack.org/sigs/"
">`_ are working groups that operate within the entire OpenStack community to "
"address interests and concerns of all participants with a shared interest."
msgid ""
"OpenStack consists of a large number of projects that form the main "
"components of an OpenStack cloud, from client libraries to lifecycle "
"management services. The different projects are different in nature which "
"implies different `release models <https://releases.openstack.org/reference/"
"release_models.html>`_ to follow."
msgstr ""
"OpenStack consists of a large number of projects that form the main "
"components of an OpenStack cloud, from client libraries to lifecycle "
"management services. The different projects are different in nature which "
"implies different `release models <https://releases.openstack.org/reference/"
"release_models.html>`_ to follow."
msgid ""
"OpenStack has a 6-month long release cadence with different release models "
"that projects can choose to follow."
msgstr ""
"OpenStack has a 6-month long release cadence with different release models "
"that projects can choose to follow."
msgid "OpenStack is a community working towards one mission:"
msgstr "OpenStack is a community working towards one mission:"
msgid ""
"OpenStack is a software package that provides a cloud platform for Public "
"and Private cloud covering various use cases including Enterprise and "
"Telecom. The main focus is on Infrastructure as a Service (IaaS) cloud and "
"additional services built upon IaaS. The Technical Committee maintains an "
"evolving `vision for OpenStack clouds <https://governance.openstack.org/tc/"
"reference/technical-vision.html>`_ describing the overall design scope for "
"an OpenStack cloud and the principles of cloud platforms in general, and "
"OpenStack in particular, that each service within OpenStack is expected to "
"follow."
msgstr ""
"OpenStack is a software package that provides a cloud platform for Public "
"and Private cloud covering various use cases including Enterprise and "
"Telecom. The main focus is on Infrastructure as a Service (IaaS) cloud and "
"additional services built upon IaaS. The Technical Committee maintains an "
"evolving `vision for OpenStack clouds <https://governance.openstack.org/tc/"
"reference/technical-vision.html>`_ describing the overall design scope for "
"an OpenStack cloud and the principles of cloud platforms in general, and "
"OpenStack in particular, that each service within OpenStack is expected to "
"follow."
msgid ""
"OpenStack provides an ecosystem for collaboration. It has infrastructure for"
msgstr ""
"OpenStack provides an ecosystem for collaboration. It has infrastructure for"
msgid "OpenStack/OpenInfra Days"
msgstr "OpenStack/OpenInfra Days"
msgid "Operators Meetup"
msgstr "Operators Meetup"
msgid "Option 1: install using pip with more options::"
msgstr "Option 1: install using pip with more options::"
msgid ""
"Option 2: Use the package manager `Homebrew <https://brew.sh>`_, and type in "
"a terminal::"
msgstr ""
"Option 2: Use the package manager `Homebrew <https://brew.sh>`_, and type in "
"a terminal::"
msgid ""
"Or if you created a separate key pair, assuming the example name above::"
msgstr ""
"Or if you created a separate key pair, assuming the example name above::"
msgid ""
"PTGs are scheduled at the beginning of each release cycle which makes it "
"possible to do more thorough release planning and ensure that the more "
"complicated proposals are discussed with all the affected teams."
msgstr ""
"PTGs are scheduled at the beginning of each release cycle which makes it "
"possible to do more thorough release planning and ensure that the more "
"complicated proposals are discussed with all the affected teams."
msgid "Participate in regular meetings with the above groups."
msgstr "Participate in regular meetings with the above groups."
msgid "Participating as a Mentee"
msgstr "Participating as a Mentee"
msgid "Participating as a Mentor"
msgstr "Participating as a Mentor"
msgid ""
"Paste the public key into the **Add SSH Public Key** text box and click "
"**Add**."
msgstr ""
"Paste the public key into the **Add SSH Public Key** text box and click "
"**Add**."
msgid "Preparing to Send a Review"
msgstr "Preparing to Send a Review"
msgid "Project Team Lead (PTL)"
msgstr "Project Team Lead (PTL)"
msgid ""
"Project Team Leads are `elected <https://governance.openstack.org/tc/"
"reference/charter.html#election-for-ptl-seats>`_ for each release cycle by "
"Active Project Contributors: individuals who have contributed to the project "
"in the last two release cycles."
msgstr ""
"Project Team Leads are `elected <https://governance.openstack.org/tc/"
"reference/charter.html#election-for-ptl-seats>`_ for each release cycle by "
"Active Project Contributors: individuals who have contributed to the project "
"in the last two release cycles."
msgid "Project Teams Gathering (PTG)"
msgstr "Project Teams Gathering (PTG)"
msgid ""
"Project teams do point releases off stable branches when enough changes "
"accumulate in the stable branch to justify creating another release for "
"their project."
msgstr ""
"Project teams do point releases off stable branches when enough changes "
"accumulate in the stable branch to justify creating another release for "
"their project."
msgid "Push `Specifications <https://specs.openstack.org>`_"
msgstr "Push `Specifications <https://specs.openstack.org>`_"
msgid ""
"Push `Use cases for features <https://specs.openstack.org/openstack/"
"openstack-user-stories/>`_"
msgstr ""
"Push `Use cases for features <https://specs.openstack.org/openstack/"
"openstack-user-stories/>`_"
msgid ""
"Push and test `code, docs, infrastructure changes, and CI configurations "
"<https://opendev.org/explore/repos>`_"
msgstr ""
"Push and test `code, docs, infrastructure changes, and CI configurations "
"<https://opendev.org/explore/repos>`_"
msgid ""
"Read through the presented individual member terms of service and our "
"`Community Code of Conduct <https://www.openstack.org/legal/community-code-"
"of-conduct/>`_."
msgstr ""
"Read through the presented individual member terms of service and our "
"`Community Code of Conduct <https://www.openstack.org/legal/community-code-"
"of-conduct/>`_."
msgid "Reference"
msgstr "Reference"
msgid "Register Your Nick Name"
msgstr "Register Your Nick Name"
msgid "Release Models"
msgstr "Release Models"
msgid "Release Schedule and Planning"
msgstr "Release Schedule and Planning"
msgid "Releases"
msgstr "Releases"
msgid "Report bugs"
msgstr "Report bugs"
msgid ""
"Requirements for the official OpenStack projects are listed `in the wiki of "
"the Technical Commitee <https://governance.openstack.org/tc/reference/new-"
"projects-requirements.html>`_."
msgstr ""
"Requirements for the official OpenStack projects are listed `in the wiki of "
"the Technical Commitee <https://governance.openstack.org/tc/reference/new-"
"projects-requirements.html>`_."
msgid "Reviewing bug reports and deciding about their priority"
msgstr "Reviewing bug reports and deciding about their priority"
msgid ""
"Reviewing changes and approving them when it meets the design and coding or "
"documentation standards of the project"
msgstr ""
"Reviewing changes and approving them when it meets the design and coding or "
"documentation standards of the project"
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
msgid "Run for elected positions in the OpenStack project."
msgstr "Run for elected positions in the OpenStack project."
msgid "SSH keys are always generated in pairs:"
msgstr "SSH keys are always generated in pairs:"
msgid "Set up IRC on Linux & Windows"
msgstr "Set up IRC on Linux & Windows"
msgid "Set up IRC on Mac OS"
msgstr "Set up IRC on Mac OS"
msgid "Setting Up Your Gerrit Account"
msgstr "Setting Up Your Gerrit Account"
msgid "Setup IRC"
msgstr "Setup IRC"
msgid "Setup SSH Keys"
msgstr "Setup SSH Keys"
msgid "Setup Your OpenStack Foundation Account"
msgstr "Setup Your OpenStack Foundation Account"
msgid "Setup Your Task Tracker Account"
msgstr "Setup Your Task Tracker Account"
msgid "Setup and Learn GIT"
msgstr "Setup and Learn GIT"
msgid "Sign Up"
msgstr "Sign Up"
msgid "Signing it"
msgstr "Signing it"
msgid ""
"Similar to being a mentor, the first thing you'll want to do is sign up "
"using this `mentee form <https://openstackfoundation.formstack.com/forms/"
"mentoring_cohorts_menteess>`_. This will help us know who is participating "
"and what their goals are."
msgstr ""
"Similar to being a mentor, the first thing you'll want to do is sign up "
"using this `mentee form <https://openstackfoundation.formstack.com/forms/"
"mentoring_cohorts_menteess>`_. This will help us know who is participating "
"and what their goals are."
msgid "Software"
msgstr "Software"
msgid ""
"Some people choose to use one SSH key pair to access many systems while "
"others prefer to use separate key pairs. Both options are covered in the "
"following sections."
msgstr ""
"Some people choose to use one SSH key pair to access many systems while "
"others prefer to use separate key pairs. Both options are covered in the "
"following sections."
msgid ""
"Some projects also have different dates through a release cycles as "
"internal, project-specific deadlines, like spec-freeze or code-freeze. You "
"need to make sure you are aware of the freeze dates which you can find on "
"the `release schedule page <https://releases.openstack.org>`_."
msgstr ""
"Some projects also have different dates through a release cycles as "
"internal, project-specific deadlines, like spec-freeze or code-freeze. You "
"need to make sure you are aware of the freeze dates which you can find on "
"the `release schedule page <https://releases.openstack.org>`_."
msgid ""
"Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor License "
"Agreement <https://wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_. Contact the "
"`OpenStack Foundation <mailto:communitymngr@openstack.org>`_ to initiate "
"this process."
msgstr ""
"Someone of authority needs to sign the `U.S. Government Contributor Licence "
"Agreement <https://wiki.openstack.org/wiki/GovernmentCLA>`_. Contact the "
"`OpenStack Foundation <mailto:communitymngr@openstack.org>`_ to initiate "
"this process."
msgid "Special Interest Groups"
msgstr "Special Interest Groups"
msgid "Stable Branches"
msgstr "Stable Branches"
msgid ""
"Stable branches are kept as a safe source of fixes for high impact bugs and "
"security issues which have been fixed, on master, since the release "
"occurred. Given the stable nature of these branches, backports to stable "
"branches undergo additional scrutiny when they are proposed. Proposed "
"changes should:"
msgstr ""
"Stable branches are kept as a safe source of fixes for high impact bugs and "
"security issues which have been fixed, on master, since the release "
"occurred. Given the stable nature of these branches, backports to stable "
"branches undergo additional scrutiny when they are proposed. Proposed "
"changes should:"
msgid ""
"Stable branches proceed through different levels of maintenance as they age."
msgstr ""
"Stable branches proceed through different levels of maintenance as they age."
msgid "State"
msgstr "State"
msgid "Statusbot"
msgstr "Statusbot"
msgid ""
"Statusbot is used to distribute urgent information from the Infrastructure "
"team to OpenStack channels."
msgstr ""
"Statusbot is used to distribute urgent information from the Infrastructure "
"team to OpenStack channels."
msgid "Stay up to date on the active discussions in the community"
msgstr "Stay up to date on the active discussions in the community"
msgid "Stories & Tasks"
msgstr "Stories & Tasks"
msgid "StoryBoard"
msgstr "StoryBoard"
msgid "StoryBoard specific tags:"
msgstr "StoryBoard specific tags:"
msgid "Storyboard"
msgstr "Storyboard"
msgid ""
"Storyboard is a kanban style task tracking system created and maintained by "
"the community. It was designed API-first and was engineered to support the "
"coordination of cross project work. Items tracked are stories and tasks. A "
"story can be a bug or a new feature, while tasks are the smaller todo's "
"required to complete the story."
msgstr ""
"Storyboard is a Kanban style task tracking system created and maintained by "
"the community. It was designed API-first and was engineered to support the "
"coordination of cross project work. Items tracked are stories and tasks. A "
"story can be a bug or a new feature, while tasks are the smaller todos "
"required to complete the story."
msgid "Submit presentations to OpenStack conferences."
msgstr "Submit presentations to OpenStack conferences."
msgid "Submit your application."
msgstr "Submit your application."
msgid ""
"Succesbot is an IRC bot to express small successes in OpenStack development. "
"To celebrate in the OpenStack IRC channel way just type:"
msgstr ""
"Succesbot is an IRC bot to express small successes in OpenStack development. "
"To celebrate in the OpenStack IRC channel way just type:"
msgid "Successbot"
msgstr "Successbot"
msgid "Summary"
msgstr "Summary"
msgid "Summary Line"
msgstr "Summary Line"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Tags are references used to link the change to other tools."
msgstr "Tags are references used to link the change to other tools."
msgid "Tags should be entered one per line."
msgstr "Tags should be entered one per line."
msgid "Task Tracking"
msgstr "Task Tracking"
msgid "Technical Committee"
msgstr "Technical Committee"
msgid "Testing"
msgstr "Testing"
msgid "Thanksbot"
msgstr "Thanksbot"
msgid ""
"The 13 Members of the TC are elected for one year terms, six at one "
"election, seven at another election six months later. They are elected by :"
"ref:`Active Technical Contributors <atc>`."
msgstr ""
"The 13 Members of the TC are elected for one year terms, six at one "
"election, seven at another election six months later. They are elected by :"
"ref:`Active Technical Contributors <atc>`."
msgid ""
"The 5 members of the UC are elected to one year terms, three at one "
"election, two at another election six months later. They are elected by :ref:"
"`Active User Contributors <auc>`."
msgstr ""
"The 5 members of the UC are elected to one year terms, three at one "
"election, two at another election six months later. They are elected by :ref:"
"`Active User Contributors <auc>`."
msgid ""
"The 6-month cycle is divided into three milestones and a usually one-month "
"long stabilization period with release candidates."
msgstr ""
"The 6-month cycle is divided into three milestones and a usually one-month "
"long stabilisation period with release candidates."
msgid "The Cohorts"
msgstr "The Cohorts"
msgid ""
"The Forum sessions are also 40 minutes long, but the sessions are intended "
"to be working sessions as opposed to presentations."
msgstr ""
"The Forum sessions are also 40 minutes long, but the sessions are intended "
"to be working sessions as opposed to presentations."
msgid ""
"The Forum sessions are proposed by the community through a proposal period "
"and the final sessions are selected by a committee."
msgstr ""
"The Forum sessions are proposed by the community through a proposal period "
"and the final sessions are selected by a committee."
msgid ""
"The OpenStack Foundation is a non-profit \"whose purpose is to develop, "
"support, protect, and promote\" OpenStack. It has a set of `bylaws <https://"
"www.openstack.org/legal/bylaws-of-the-openstack-foundation/>`_ and a board "
"of directors. The Foundation has three types of members, defined by the "
"bylaws. Each of the types -- Platinum, Gold and Individual -- are "
"represented on a Board of Directors. The maximum numbers of members of each "
"type are eight, twenty four, and unlimited, respectively."
msgstr ""
"The OpenStack Foundation is a non-profit \"whose purpose is to develop, "
"support, protect, and promote\" OpenStack. It has a set of `bylaws <https://"
"www.openstack.org/legal/bylaws-of-the-openstack-foundation/>`_ and a board "
"of directors. The Foundation has three types of members, defined by the "
"bylaws. Each of the types -- Platinum, Gold and Individual -- are "
"represented on a Board of Directors. The maximum numbers of members of each "
"type are eight, twenty four, and unlimited, respectively."
msgid ""
"The OpenStack Foundation organizes multiple events per year to bring "
"together the community as well as companies and individuals interested in "
"the technology and to embrace and encourage open collaboration."
msgstr ""
"The OpenStack Foundation organises multiple events per year to bring "
"together the community as well as companies and individuals interested in "
"the technology and to embrace and encourage open collaboration."
msgid ""
"The OpenStack community has a few different groups and roles for `governance "
"<https://governance.openstack.org/>`_, leadership, and community "
"participation. Each operates in a different sector of the community but "
"being aware of each of them is useful."
msgstr ""
"The OpenStack community has a few different groups and roles for `governance "
"<https://governance.openstack.org/>`_, leadership, and community "
"participation. Each operates in a different sector of the community but "
"being aware of each of them is useful."
msgid ""
"The OpenStack community is currently in the process of moving from the bug "
"tracking software Launchpad to StoryBoard. Further in the project specific "
"on-boarding documentation, give special attention to if the project is using "
"Launchpad or StoryBoard. If your project is still using Launchpad you will "
"want to take notice of the Launchpad section later in this document."
msgstr ""
"The OpenStack community is currently in the process of moving from the bug "
"tracking software Launchpad to StoryBoard. Further in the project specific "
"on-boarding documentation, give special attention to if the project is using "
"Launchpad or StoryBoard. If your project is still using Launchpad you will "
"want to take notice of the Launchpad section later in this document."
msgid ""
"The OpenStack community uses Internet Relay Chat (IRC) as its primary chat "
"service."
msgstr ""
"The OpenStack community uses Internet Relay Chat (IRC) as its primary chat "
"service."
msgid ""
"The OpenStack project uses what's called a `clean check` approach. This is "
"designed to keep flaky changes out of the gate. A change always needs to "
"pass the check before it enters the gate. If it fails in the gate, it re-"
"enters the check pipeline."
msgstr ""
"The OpenStack project uses what's called a `clean check` approach. This is "
"designed to keep flaky changes out of the gate. A change always needs to "
"pass the check before it enters the gate. If it fails in the gate, it re-"
"enters the check pipeline."
msgid "The User Committee chairs are elected from and by the group of AUCs."
msgstr "The User Committee chairs are elected from and by the group of AUCs."
msgid ""
"The `OpenStack Technical Committee <https://governance.openstack.org/tc/>`_ "
"(TC) provides governance and technical oversight of the open development of "
"OpenStack. They validate projects applying to be part of the official "
"OpenStack project and provide an ultimate appeals board for technical "
"decisions. The `Technical Committee Charter <https://governance.openstack."
"org/tc/reference/charter.html>`_ describes the TC in more detail."
msgstr ""
"The `OpenStack Technical Committee <https://governance.openstack.org/tc/>`_ "
"(TC) provides governance and technical oversight of the open development of "
"OpenStack. They validate projects applying to be part of the official "
"OpenStack project and provide an ultimate appeals board for technical "
"decisions. The `Technical Committee Charter <https://governance.openstack."
"org/tc/reference/charter.html>`_ describes the TC in more detail."
msgid ""
"The `OpenStack User Committee <https://governance.openstack.org/uc/>`_ (UC) "
"serves the users of OpenStack, representing them to the rest of the "
"OpenStack community. The `User Committee Charter <https://governance."
"openstack.org/uc/reference/charter.html>`_ describes the UC in more detail."
msgstr ""
"The `OpenStack User Committee <https://governance.openstack.org/uc/>`_ (UC) "
"serves the users of OpenStack, representing them to the rest of the "
"OpenStack community. The `User Committee Charter <https://governance."
"openstack.org/uc/reference/charter.html>`_ describes the UC in more detail."
msgid ""
"The `PTG <https://www.openstack.org/ptg/>`_ sessions are organized into "
"parallel tracks. The time is divided between Working Groups, SIGs, cross-"
"project and project team sessions and further sessions dedicated to "
"operations related discussions."
msgstr ""
"The `PTG <https://www.openstack.org/ptg/>`_ sessions are organised into "
"parallel tracks. The time is divided between Working Groups, SIGs, cross-"
"project and project team sessions and further sessions dedicated to "
"operations related discussions."
msgid ""
"The `Summits <https://www.openstack.org/summit/other-summits/>`_ are bi-"
"annual events with thousands of attendees from all around the globe. The "
"event in Spring is located in North America and the Fall occasions are "
"alternating somewhere between Europe and Asia."
msgstr ""
"The `Summits <https://www.openstack.org/summit/other-summits/>`_ are bi-"
"annual events with thousands of attendees from all around the globe. The "
"event in Spring is located in North America and the Autumn occasions "
"alternate somewhere between Europe and Asia."
msgid ""
"The ``APIImpact`` tag contains a comment about why the change impacts a "
"public HTTP API. Put APIImpact on a line by itself. Use this tag to indicate "
"that the patch impacts a public HTTP API. When this tag is included in a "
"commit message, the API_Working_Group can use it to help find relevant "
"reviews."
msgstr ""
"The ``APIImpact`` tag contains a comment about why the change impacts a "
"public HTTP API. Put APIImpact on a line by itself. Use this tag to indicate "
"that the patch impacts a public HTTP API. When this tag is included in a "
"commit message, the API_Working_Group can use it to help find relevant "
"reviews."
msgid ""
"The ``Change-id`` line is a unique hash describing the change, which is "
"generated automatically by a Git commit hook. This should not be changed "
"when rebasing a commit following review feedback, since it is used by "
"Gerrit, to track versions of a patch."
msgstr ""
"The ``Change-id`` line is a unique hash describing the change, which is "
"generated automatically by a Git commit hook. This should not be changed "
"when rebasing a commit following review feedback, since it is used by "
"Gerrit, to track versions of a patch."
msgid ""
"The ``Depends-On``: <gerrit-change-url> tag is used to refer to a change the "
"current one depends on. Use the permalink of the change."
msgstr ""
"The ``Depends-On``: <gerrit-change-url> tag is used to refer to a change the "
"current one depends on. Use the permalink of the change."
msgid ""
"The ``DocImpact`` tag contains a comment about why the change impacts "
"documentation. Put DocImpact on a line by itself. Use this tag to indicate "
"that documentation is either contained in the patch or has documentation "
"impact. When this tag is included in a commit message, Gerrit creates a bug "
"for the project affected by the change for task tracking, or move to the "
"openstack-api-site as needed."
msgstr ""
"The ``DocImpact`` tag contains a comment about why the change impacts "
"documentation. Put DocImpact on a line by itself. Use this tag to indicate "
"that documentation is either contained in the patch or has documentation "
"impact. When this tag is included in a commit message, Gerrit creates a bug "
"for the project affected by the change for task tracking, or move to the "
"openstack-api-site as needed."
msgid ""
"The ``SecurityImpact`` tag is used to indicate that a change has security "
"implications and should be reviewed by the OpenStack Security Group."
msgstr ""
"The ``SecurityImpact`` tag is used to indicate that a change has security "
"implications and should be reviewed by the OpenStack Security Group."
msgid ""
"The ``UpgradeImpact`` tag contains a comment about why the change impacts "
"upgrades. It is used to indicate that a change has upgrade implications for "
"those doing continuous deployment or N to N+1 upgrades. Also consider "
"updating the 'Upgrade Notes' section in the release notes for the affected "
"project."
msgstr ""
"The ``UpgradeImpact`` tag contains a comment about why the change impacts "
"upgrades. It is used to indicate that a change has upgrade implications for "
"those doing continuous deployment or N to N+1 upgrades. Also consider "
"updating the 'Upgrade Notes' section in the release notes for the affected "
"project."
msgid "The basic princinples of the OpenStack community are the four opens."
msgstr "The basic princinples of the OpenStack community are the four opens."
msgid ""
"The body contains the explanation of the issue being solved and why it "
"should be fixed, the description of the solution, and additional optional "
"information on how it improves the code structure, or references to other "
"relevant patches, for example. The lines are limited to 72 characters. The "
"body should contain all the important information related to the problem, "
"without assuming that the reader understands the source of the problem or "
"has access to external sites."
msgstr ""
"The body contains the explanation of the issue being solved and why it "
"should be fixed, the description of the solution, and additional optional "
"information on how it improves the code structure, or references to other "
"relevant patches, for example. The lines are limited to 72 characters. The "
"body should contain all the important information related to the problem, "
"without assuming that the reader understands the source of the problem or "
"has access to external sites."
msgid ""
"The branch is under Extended Maintenance rules, but there are no maintainers."
msgstr ""
"The branch is under Extended Maintenance rules, but there are no maintainers."
msgid ""
"The bug comments contain a full analysis on how to properly fix the issue"
msgstr ""
"The bug comments contain a full analysis on how to properly fix the issue"
msgid "The bug is waiting on input from the reporter"
msgstr "The bug is waiting on input from the reporter"
msgid "The bug was just created"
msgstr "The bug was just created"
msgid "The bug was reproduced or confirmed as a genuine bug"
msgstr "The bug was reproduced or confirmed as a genuine bug"
msgid ""
"The cohort program is hosted under the `Diversity and Inclusion Working "
"Group <https://wiki.openstack.org/wiki/Diversity>`_. For more information "
"about the cohort program, you can check out their `wiki <https://wiki."
"openstack.org/wiki/Mentoring#Long_Term_Mentoring>`_."
msgstr ""
"The cohort program is hosted under the `Diversity and Inclusion Working "
"Group <https://wiki.openstack.org/wiki/Diversity>`_. For more information "
"about the cohort program, you can check out their `wiki <https://wiki."
"openstack.org/wiki/Mentoring#Long_Term_Mentoring>`_."
msgid ""
"The command sets up the necessary remote hosts and commit hooks to enable "
"pushing changes to Gerrit."
msgstr ""
"The command sets up the necessary remote hosts and commit hooks to enable "
"pushing changes to Gerrit."
msgid ""
"The conference sessions consist of 40-minute-long presentations and panel "
"discussions organized into tracks, like 'Public Clouds', 'Containers', or "
"'Telecom/NFV'."
msgstr ""
"The conference sessions consist of 40-minute-long presentations and panel "
"discussions organised into tracks, like 'Public Clouds', 'Containers', or "
"'Telecom/NFV'."
msgid "The currently available options are the following:"
msgstr "The currently available options are the following:"
msgid ""
"The downloaded file should be a dmg in your downloads folder. Open that dmg "
"file and follow the instructions on screen."
msgstr ""
"The downloaded file should be a dmg in your downloads folder. Open that dmg "
"file and follow the instructions on screen."
msgid ""
"The event is designed to bring together users, operators and developers to "
"discuss feedback and future plans and you will also find a lot of options to "
"collaborate with representatives from adjacent communities."
msgstr ""
"The event is designed to bring together users, operators and developers to "
"discuss feedback and future plans and you will also find a lot of options to "
"collaborate with representatives from adjacent communities."
msgid ""
"The events are one or two days long and filled with mainly presentations and "
"panel discussions about the latest hot topics in the community's life. It "
"gives you a great opportunity to meet the local community and find people "
"who are interested in the same challenges and technology as you are. "
"Connecting with people in the same region where you are gives you the "
"advantage to be able to reach out easier to them later as they are in the "
"same time zone, maybe even in the same city."
msgstr ""
"The events are one or two days long and filled with mainly presentations and "
"panel discussions about the latest hot topics in the community's life. It "
"gives you a great opportunity to meet the local community and find people "
"who are interested in the same challenges and technology as you are. "
"Connecting with people in the same region where you are gives you the "
"advantage to be able to reach out easier to them later as they are in the "
"same time zone, maybe even in the same city."
msgid ""
"The first period of a cycle includes more focus on planning, which is why "
"the PTGs are scheduled right after the releases. This is the phase when you "
"should upload your specs for review and use the mailing list, project "
"channels and meetings on IRC to discuss any parts of your design that might "
"be in question."
msgstr ""
"The first period of a cycle includes more focus on planning, which is why "
"the PTGs are scheduled right after the releases. This is the phase when you "
"should upload your specs for review and use the mailing list, project "
"channels and meetings on IRC to discuss any parts of your design that might "
"be in question."
msgid ""
"The first thing you'll want to do is sign up using this `mentor form "
"<https://openstackfoundation.formstack.com/forms/"
"mentoring_cohorts_mentors>`_. This will get you into our spreadsheet of "
"mentors so that we can keep track of who is working with which group so when "
"we need to help bolster certain cohorts with calls for mentors, we can see "
"who is already involved."
msgstr ""
"The first thing you'll want to do is sign up using this `mentor form "
"<https://openstackfoundation.formstack.com/forms/"
"mentoring_cohorts_mentors>`_. This will get you into our spreadsheet of "
"mentors so that we can keep track of who is working with which group so when "
"we need to help bolster certain cohorts with calls for mentors, we can see "
"who is already involved."
msgid "The fix has been merged into an official branch"
msgstr "The fix has been merged into an official branch"
msgid ""
"The following tags are optional; however, their use is recommended if they "
"are applicable to the patch:"
msgstr ""
"The following tags are optional; however, their use is recommended if they "
"are applicable to the patch:"
msgid "The following tags are required:"
msgstr "The following tags are required:"
msgid "The four opens"
msgstr "The four opens"
msgid ""
"The irc_nick is the IRC nick of the person who is receiving the thanks. The "
"message is a short text to explain the reason for the thanks. The bot "
"collects all thanks to a `wiki page <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Thanks>`__."
msgstr ""
"The irc_nick is the IRC nick of the person who is receiving the thanks. The "
"message is a short text to explain the reason for the thanks. The bot "
"collects all thanks to a `wiki page <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Thanks>`__."
msgid ""
"The mailing list is where most day to day asynchronous interactions happen. "
"Here is where you can get `subscribed and view ML archives <http://lists."
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-mentoring>`_."
msgstr ""
"The mailing list is where most day to day asynchronous interactions happen. "
"Here is where you can get `subscribed and view ML archives <http://lists."
"openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo/openstack-mentoring>`_."
msgid ""
"The majority of the official OpenStack projects follow the release schedule "
"set by the Release Management Team."
msgstr ""
"The majority of the official OpenStack projects follow the release schedule "
"set by the Release Management Team."
msgid ""
"The purpose of the Forum is to provide space for the developer and user "
"community to get together and discuss feedback and find solutions to "
"problems and new challenges and requirements."
msgstr ""
"The purpose of the Forum is to provide space for the developer and user "
"community to get together and discuss feedback and find solutions to "
"problems and new challenges and requirements."
msgid ""
"The services developed by the community are available as tarballs to install "
"them from source and are also picked up and packaged to make it available "
"for different Linux distributions or as part of OpenStack distributions."
msgstr ""
"The services developed by the community are available as tarballs to install "
"them from source and are also picked up and packaged to make it available "
"for different Linux distributions or as part of OpenStack distributions."
msgid ""
"The sessions are grouped into two major parts, the conference and the Forum."
msgstr ""
"The sessions are grouped into two major parts, the conference and the Forum."
msgid ""
"The state of all OpenStack releases may be seen on the `OpenStack Releases "
"<https://releases.openstack.org>`_ web page."
msgstr ""
"The state of all OpenStack releases may be seen on the `OpenStack Releases "
"<https://releases.openstack.org>`_ web page."
msgid ""
"The summary line briefly describes the patch content. The character limit is "
"50 characters. The summary line should not end with a period. If the change "
"is not finished at the time of the commit, start the commit message with WIP."
msgstr ""
"The summary line briefly describes the patch content. The character limit is "
"50 characters. The summary line should not end with a period. If the change "
"is not finished at the time of the commit, start the commit message with WIP."
msgid ""
"The teams get space at `OpenStack Summits <https://www.openstack.org/summit/"
">`_ and `Project Team Gatherings (PTG) <https://www.openstack.org/ptg/>`_"
msgstr ""
"The teams get space at `OpenStack Summits <https://www.openstack.org/summit/"
">`_ and `Project Team Gatherings (PTG) <https://www.openstack.org/ptg/>`_"
msgid ""
"The third period of a release is focusing on finishing the implementation "
"and testing of new functionality added during the release. You need to "
"ensure to add new tests in Tempest and have documentation covered as well "
"before the third milestone. During this phase the core review team can "
"choose to focus on higher priority features only. They make their decision "
"about priorities either at the PTG or soon after, some time before the first "
"milestone of a release."
msgstr ""
"The third period of a release is focusing on finishing the implementation "
"and testing of new functionality added during the release. You need to "
"ensure to add new tests in Tempest and have documentation covered as well "
"before the third milestone. During this phase the core review team can "
"choose to focus on higher priority features only. They make their decision "
"about priorities either at the PTG or soon after, some time before the first "
"milestone of a release."
msgid ""
"The user community is crucial for OpenStack and their participation is "
"highly encouraged."
msgstr ""
"The user community is crucial for OpenStack and their participation is "
"highly encouraged."
msgid ""
"There are community organized events all year all around the globe. Be sure "
"you `check <https://www.openstack.org/community/events/>`_ when the next one "
"is in your area!"
msgstr ""
"There are community organised events all year all around the globe. Be sure "
"you `check <https://www.openstack.org/community/events/>`_ when the next one "
"is in your area!"
msgid ""
"There are lots of people working on OpenStack organized into different "
"groups. These are described in the :ref:`special-interest-groups` section of "
"the Governance chapter."
msgstr ""
"There are lots of people working on OpenStack organised into different "
"groups. These are described in the :ref:`special-interest-groups` section of "
"the Governance chapter."
msgid ""
"There are more than 40 different ML's. These are listed in the `mailman page "
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo>`__. Mailing lists are "
"a way for people to communicate to a larger group than those that are on "
"IRC. All emails on these lists are archived and available on the `Mailing "
"Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_ wiki. The same page "
"describes how to subscribe to a list and describes some popular lists."
msgstr ""
"There are more than 40 different ML's. These are listed in the `mailman page "
"<http://lists.openstack.org/cgi-bin/mailman/listinfo>`__. Mailing lists are "
"a way for people to communicate to a larger group than those that are on "
"IRC. All emails on these lists are archived and available on the `Mailing "
"Lists <https://wiki.openstack.org/wiki/Mailing_Lists>`_ wiki. The same page "
"describes how to subscribe to a list and describes some popular lists."
msgid ""
"There is a Call For Papers (CFP) process before each Summit where anyone can "
"propose sessions for the upcoming event. After the CFP deadline the "
"proposals go through a community vote after which a group of track chairs "
"decide about the final content for each track."
msgstr ""
"There is a Call For Papers (CFP) process before each Summit where anyone can "
"propose sessions for the upcoming event. After the CFP deadline the "
"proposals go through a community vote after which a group of track chairs "
"decide about the final content for each track."
msgid ""
"Therefore, having a stable gate pipeline is crucial and the clean check "
"requirement will help with the stable jobs."
msgstr ""
"Therefore, having a stable gate pipeline is crucial and the clean check "
"requirement will help with the stable jobs."
msgid ""
"These are different in that the name is what is used in the generated url "
"and the title is what displays when blueprints are listed out (name: "
"new_ibm_driver title: New IBM ISCSI Driver). The next most important part is "
"the summary- a description of the code change, where most of the details "
"about the implementation are. After that, there are several optional fields "
"you may wish to fill in- a specification url, assignee, drafter, and "
"approver. The last two fields before registering have default values- status "
"and propose for a sprint. For most teams, it is typical to leave the default "
"values."
msgstr ""
"These are different in that the name is what is used in the generated url "
"and the title is what displays when blueprints are listed out (name: "
"new_ibm_driver title: New IBM ISCSI Driver). The next most important part is "
"the summary- a description of the code change, where most of the details "
"about the implementation are. After that, there are several optional fields "
"you may wish to fill in- a specification URL, assignee, drafter, and "
"approver. The last two fields before registering have default values- status "
"and propose for a sprint. For most teams, it is typical to leave the default "
"values."
msgid ""
"This avoids approving changes that have no hope of ever passing due to pep8 "
"or other trivial errors."
msgstr ""
"This avoids approving changes that have no hope of ever passing due to pep8 "
"or other trivial errors."
msgid ""
"This bot allows people to recognize each other and be thankful. Anyone can "
"post a message in the OpenStack IRC channels to say thanks. The way to say "
"thanks is:"
msgstr ""
"This bot allows people to recognise each other and be thankful. Anyone can "
"post a message in the OpenStack IRC channels to say thanks. The way to say "
"thanks is:"
msgid ""
"This event is created to provide space and time for developers and operators "
"to get together and have detailed technical discussions."
msgstr ""
"This event is created to provide space and time for developers and operators "
"to get together and have detailed technical discussions."
msgid ""
"This event is recommended to developers, operators and end users who are "
"already involved in community activities. If you are a new comer you might "
"want to consider one of the OpenStack Summits first where you can find "
"several sessions to help you find your way within the community."
msgstr ""
"This event is recommended to developers, operators and end users who are "
"already involved in community activities. If you are a new comer you might "
"want to consider one of the OpenStack Summits first where you can find "
"several sessions to help you find your way within the community."
msgid "This is a valid issue, but it is the way it should be"
msgstr "This is a valid issue, but it is the way it should be"
msgid "This is a valid issue, but we don't intend to fix that"
msgstr "This is a valid issue, but we don't intend to fix that"
msgid "This is not a bug"
msgstr "This is not a bug"
msgid "This is the review system the OpenStack community uses."
msgstr "This is the review system the OpenStack community uses."
msgid ""
"This is the view of the Zanata workspace. On the left side you have the "
"original text string, while you can enter the translation on the right."
msgstr ""
"This is the view of the Zanata workspace. On the left side you have the "
"original text string, while you can enter the translation on the right."
msgid "This section allows you to:"
msgstr "This section allows you to:"
msgid ""
"This section assumes you have completed :doc:`/code-and-documentation/using-"
"gerrit`."
msgstr ""
"This section assumes you have completed :doc:`/code-and-documentation/using-"
"gerrit`."
msgid "This section assumes you have completed :doc:`accounts` guide."
msgstr "This section assumes you have completed :doc:`accounts` guide."
msgid "This section assumes you have completed :doc:`git` guide."
msgstr "This section assumes you have completed :doc:`git` guide."
msgid ""
"This section assumes you have completed the :doc: '/common/irc' section of "
"the contributor guide. It might also be helpful to cover the more generic "
"information about mailing lists in the Communication page's :ref:"
"`communication-mailing-lists` section as well."
msgstr ""
"This section assumes you have completed the :doc: '/common/irc' section of "
"the contributor guide. It might also be helpful to cover the more generic "
"information about mailing lists in the Communication page's :ref:"
"`communication-mailing-lists` section as well."
msgid ""
"This section explains how you can install an IRC program called Colloquy."
msgstr ""
"This section explains how you can install an IRC program called Colloquy."
msgid ""
"This section explains how you can install an IRC program called Hexchat."
msgstr ""
"This section explains how you can install an IRC program called Hexchat."
msgid ""
"This section provides information on Storyboard and Launchpad task trackers. "
"You can learn about Storyboard stories and tasks, boards and worklists, and "
"Launchpad blueprints and bugs."
msgstr ""
"This section provides information on Storyboard and Launchpad task trackers. "
"You can learn about Storyboard stories and tasks, boards and worklists, and "
"Launchpad blueprints and bugs."
msgid "This sections allows you to:"
msgstr "This sections allows you to:"
msgid ""
"This will show you the status on all jobs running in zuul currently. You can "
"expand jobs running on any patch by clicking on the box for a patch."
msgstr ""
"This will show you the status on all jobs running in Zuul currently. You can "
"expand jobs running on any patch by clicking on the box for a patch."
msgid "Time frame"
msgstr "Time frame"
msgid ""
"To find your specific patch in zuul you can use the search bar and search "
"for the patch number. This will then filter what is displayed to just that "
"patch:"
msgstr ""
"To find your specific patch in Zuul you can use the search bar and search "
"for the patch number. This will then filter what is displayed to just that "
"patch:"
msgid ""
"To get to the details of reporting the bug you fill in the summary line and "
"click 'next'."
msgstr ""
"To get to the details of reporting the bug you fill in the summary line and "
"click 'next'."
msgid ""
"To produce a ubiquitous Open Source Cloud Computing platform that **is** "
"easy to use, simple to implement, interoperable between deployments, works "
"well at **all** scales, **and** meets the needs of users and operators of "
"both public **and** private clouds."
msgstr ""
"To produce a ubiquitous Open Source Cloud Computing platform that **is** "
"easy to use, simple to implement, interoperable between deployments, works "
"well at **all** scales, **and** meets the needs of users and operators of "
"both public **and** private Clouds."
msgid ""
"To propose a project to be an official OpenStack project the project's "
"information should be added to the *reference/projects.yaml* file of the "
"*openstack/governance* repository. Anyone can propose changes to the file."
msgstr ""
"To propose a project to be an official OpenStack project the project's "
"information should be added to the *reference/projects.yaml* file of the "
"*openstack/governance* repository. Anyone can propose changes to the file."
msgid ""
"To see how OpenStack and further OpenStack Foundation projects are utilized "
"you will find exhibitors at the Market Place area."
msgstr ""
"To see how OpenStack and further OpenStack Foundation projects are utilised "
"you will find exhibitors at the Market Place area."
msgid "Track progress on bugs and new features"
msgstr "Track progress on bugs and new features"
msgid "Tracking Changes in Zuul status page"
msgstr "Tracking Changes in Zuul status page"
msgid "Translation Platform"
msgstr "Translation Platform"
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Troubleshooting"
msgid "Type in a different user/nick name as shown in the previous step."
msgstr "Type in a different user/nick name as shown in the previous step."
msgid ""
"Type the following to register your nick name with nickserv replacing "
"**mysecretpassword** and **test@domain.com** with your own password and "
"email address::"
msgstr ""
"Type the following to register your nick name with nickserv replacing "
"**mysecretpassword** and **test@domain.com** with your own password and "
"email address::"
msgid "Typically public key filenames will look like:"
msgstr "Typically public key filenames will look like:"
msgid "Under individual members, click the **Foundation Member** button."
msgstr "Under individual members, click the **Foundation Member** button."
msgid ""
"Understand the differences between the different in-person OpenStack events"
msgstr ""
"Understand the differences between the different in-person OpenStack events"
msgid ""
"Understand the different release models that OpenStack components follow"
msgstr ""
"Understand the different release models that OpenStack components follow"
msgid "Understand the different tools OpenStack uses for task management"
msgstr "Understand the different tools OpenStack uses for task management"
msgid "Understand the governance model of OpenStack"
msgstr "Understand the governance model of OpenStack"
msgid ""
"Understand the underlying infrastructure and gating processes that OpenStack "
"uses"
msgstr ""
"Understand the underlying infrastructure and gating processes that OpenStack "
"uses"
msgid "Unmaintained"
msgstr "Unmaintained"
msgid "Use the same email address that was used during the account setup."
msgstr "Use the same email address that was used during the account setup."
msgid "User Committee"
msgstr "User Committee"
msgid "Version control"
msgstr "Version control"
msgid ""
"Visit `OpenStack's Gerrit page <https://review.opendev.org>`_ and click the "
"**sign in** link."
msgstr ""
"Visit `OpenStack's Gerrit page <https://review.opendev.org>`_ and click the "
"**sign in** link."
msgid "Vote in elections."
msgstr "Vote in elections."
msgid "Vote on presentations at OpenStack conferences."
msgstr "Vote on presentations at OpenStack conferences."
msgid ""
"We use `Zanata <http://zanata.org/>`_ as the platform for translating "
"strings in software projects and documentation. Zanata provides web user "
"interfaces: you only need a web browser to start your translation "
"contribution. Our translation platform is reachable on `translate.openstack."
"org <https://translate.openstack.org/>`_"
msgstr ""
"We use `Zanata <http://zanata.org/>`_ as the platform for translating "
"strings in software projects and documentation. Zanata provides web user "
"interfaces: you only need a web browser to start your translation "
"contribution. Our translation platform is reachable on `translate.openstack."
"org <https://translate.openstack.org/>`_"
msgid "What Task Trackers does OpenStack use?"
msgstr "What Task Trackers does OpenStack use?"
msgid "What are they?"
msgstr "What are they?"
msgid "What is Gerrit?"
msgstr "What is Gerrit?"
msgid "What is Git?"
msgstr "What is Git?"
msgid "What is IRC?"
msgstr "What is IRC?"
msgid "What is Launchpad?"
msgstr "What is Launchpad?"
msgid "What is OpenStack?"
msgstr "What is OpenStack?"
msgid "What is StoryBoard?"
msgstr "What is StoryBoard?"
msgid "What is Zuul"
msgstr "What is Zuul"
msgid "What is a contribution?"
msgstr "What is a contribution?"
msgid "What is it?"
msgstr "What is it?"
msgid ""
"When sending emails to the ML, if your subject is specific to one cohort, "
"please use the relevant tag:"
msgstr ""
"When sending emails to the ML, if your subject is specific to one cohort, "
"please use the relevant tag:"
msgid ""
"When you have changes in an OpenStack project repository, you can use this "
"sub-command to have the changes posted to `Gerrit <https://review.opendev."
"org/>`__ so that they can be reviewed."
msgstr ""
"When you have changes in an OpenStack project repository, you can use this "
"sub-command to have the changes posted to `Gerrit <https://review.opendev."
"org/>`__ so that they can be reviewed."
msgid ""
"When you login to the server for the first time with your nickname, it will "
"be used by you, but it's still not registered yet."
msgstr ""
"When you login to the server for the first time with your nickname, it will "
"be used by you, but it's still not registered yet."
msgid ""
"When you push a patch to gerrit zuul will automatically trigger jobs to "
"verify the patch functions properly."
msgstr ""
"When you push a patch to Gerrit Zuul will automatically trigger jobs to "
"verify the patch functions properly."
msgid ""
"When you're prompted to \"Enter a file in which to save the key\" press "
"Enter. This accepts the default location::"
msgstr ""
"When you're prompted to \"Enter a file in which to save the key\" press "
"Enter. This accepts the default location::"
msgid ""
"When you're prompted to \"Enter a file in which to save the key\" you must "
"specify the name of the new key pair and then press Enter::"
msgstr ""
"When you're prompted to \"Enter a file in which to save the key\" you must "
"specify the name of the new key pair and then press Enter::"
msgid "While there are community members maintaining it."
msgstr "While there are community members maintaining it."
msgid ""
"While working with OpenStack, IRC is the best way to get real time help or "
"support others. Details of how to get on IRC, channel lists, how meetings "
"are run, where to find logs, and our IRC bots are described in :ref:`setup-"
"irc`."
msgstr ""
"While working with OpenStack, IRC is the best way to get real time help or "
"support others. Details of how to get on IRC, channel lists, how meetings "
"are run, where to find logs, and our IRC bots are described in :ref:`setup-"
"irc`."
msgid "Why do changes go first in the check queue?"
msgstr "Why do changes go first in the check queue?"
msgid "Wiki Pages"
msgstr "Wiki Pages"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
msgid "Work on the fix is in progress, bug has an assignee"
msgstr "Work on the fix is in progress, bug has an assignee"
msgid ""
"Worklists and boards are different ways of organizing work. It is up to the "
"project team how stories are organized. They could be sorted by milestone. A "
"lane could have all the bugs or all the new features. It depends on the "
"teams way of organizing and coordinating work. Order of stories in a "
"worklist could convey priority as well."
msgstr ""
"Worklists and boards are different ways of organizing work. It is up to the "
"project team how stories are organised. They could be sorted by milestone. A "
"lane could have all the bugs or all the new features. It depends on the "
"teams way of organising and coordinating work. Order of stories in a "
"worklist could convey priority as well."
msgid ""
"You can check the status of those jobs at any time by navigating to: https://"
"zuul.openstack.org/"
msgstr ""
"You can check the status of those jobs at any time by navigating to: https://"
"zuul.openstack.org/"
msgid ""
"You can find both the conference and Forum sessions on the Summit schedule."
msgstr ""
"You can find both the conference and Forum sessions on the Summit schedule."
msgid ""
"You can generate a new SSH key pair using the provided email as a label by "
"going into your terminal program and typing::"
msgstr ""
"You can generate a new SSH key pair using the provided email as a label by "
"going into your terminal program and typing::"
msgid ""
"You can generate a new SSH key using the provided email as a label by going "
"into your terminal program and typing::"
msgstr ""
"You can generate a new SSH key using the provided email as a label by going "
"into your terminal program and typing::"
msgid ""
"You can reference `Comparison of Official Group Structures page <https://"
"governance.openstack.org/tc/reference/comparison-of-official-group-"
"structures.html>`_ to see the difference between group structures."
msgstr ""
"You can reference `Comparison of Official Group Structures page <https://"
"governance.openstack.org/tc/reference/comparison-of-official-group-"
"structures.html>`_ to see the difference between group structures."
msgid ""
"You can use `Git Immersion <http://gitimmersion.com/lab_02.html>`_ to work "
"through tutorials for learning git."
msgstr ""
"You can use `Git Immersion <http://gitimmersion.com/lab_02.html>`_ to work "
"through tutorials for learning git."
msgid ""
"You will be prompted to select a username. You can enter the same one you "
"did for Launchpad, or something else."
msgstr ""
"You will be prompted to select a username. You can enter the same one you "
"did for Launchpad, or something else."
msgid ""
"You're already signed up. Launchpad uses your Ubuntu One account for "
"authentication like StoryBoard."
msgstr ""
"You're already signed up. Launchpad uses your Ubuntu One account for "
"authentication like StoryBoard."
msgid ""
"Your membership application must be confirmed by the language coordinator. "
"This may take some time. An e-mail with your request will be sent "
"automatically."
msgstr ""
"Your membership application must be confirmed by the language coordinator. "
"This may take some time. An e-mail with your request will be sent "
"automatically."
msgid "Zanata Usage"
msgstr "Zanata Usage"
msgid ""
"Zuul is a tool written and run by the OpenStack Infrastructure team that is "
"used to manage running continuous infrastructure jobs. It provides projects "
"with a way to define test jobs that will run on each proposed commit. These "
"tests are required to pass in order for any proposed patch to merge."
msgstr ""
"Zuul is a tool written and run by the OpenStack Infrastructure team that is "
"used to manage running continuous infrastructure jobs. It provides projects "
"with a way to define test jobs that will run on each proposed commit. These "
"tests are required to pass in order for any proposed patch to merge."
msgid "[coa] for becoming a Certified OpenStack Administrator"
msgstr "[coa] for becoming a Certified OpenStack Administrator"
msgid "[first-cfp] for giving your first conference talk"
msgstr "[first-cfp] for giving your first conference talk"
msgid "[first-cloud] for deploying your first cloud"
msgstr "[first-cloud] for deploying your first cloud"
msgid "[first-patch] for getting your first patch merged"
msgstr "[first-patch] for getting your first patch merged"
msgid ""
"`Ask OpenStack <https://ask.openstack.org/>`__ is a question and answer site "
"for OpenStack users and developers. It provides answer to almost every "
"question a new contributor can run into. It is possible to collect karma "
"points by asking or answering questions. The questions are moderated by Ask "
"OpenStack users with high Karma points. More info about Ask OpenStack is "
"available on its `about page <https://ask.openstack.org/en/about/>`__ and on "
"the `ask moderators wiki <https://wiki.openstack.org/wiki/Community/"
"AskModerators>`__."
msgstr ""
"`Ask OpenStack <https://ask.openstack.org/>`__ is a question and answer site "
"for OpenStack users and developers. It provides answer to almost every "
"question a new contributor can run into. It is possible to collect karma "
"points by asking or answering questions. The questions are moderated by Ask "
"OpenStack users with high Karma points. More info about Ask OpenStack is "
"available on its `about page <https://ask.openstack.org/en/about/>`__ and on "
"the `ask moderators wiki <https://wiki.openstack.org/wiki/Community/"
"AskModerators>`__."
msgid ""
"`Code, docs, infrastructure changes, and CI configurations <https://opendev."
"org/explore/repos>`_"
msgstr ""
"`Code, docs, infrastructure changes, and CI configurations <https://opendev."
"org/explore/repos>`_"
msgid "`Confirmed`"
msgstr "`Confirmed`"
msgid "`Fix Committed`"
msgstr "`Fix Committed`"
msgid "`Fix Released`"
msgstr "`Fix Released`"
msgid "`In Progress`"
msgstr "`In Progress`"
msgid "`Incomplete`"
msgstr "`Incomplete`"
msgid "`Invalid`"
msgstr "`Invalid`"
msgid ""
"`Launchpad <https://launchpad.net/openstack>`_ is the legacy way the "
"OpenStack community does bug tracking since we started `moving towards "
"StoryBoard <https://superuser.openstack.org/articles/openstack-gerrit-"
"storyboard-integration>`_."
msgstr ""
"`Launchpad <https://launchpad.net/openstack>`_ is the legacy way the "
"OpenStack community does bug tracking since we started `moving towards "
"StoryBoard <https://superuser.openstack.org/articles/openstack-gerrit-"
"storyboard-integration>`_."
msgid "`New`"
msgstr "`New`"
msgid ""
"`Open Community <https://governance.openstack.org/tc/reference/opens."
"html#open-community>`_"
msgstr ""
"`Open Community <https://governance.openstack.org/tc/reference/opens."
"html#open-community>`_"
msgid ""
"`Open design <https://governance.openstack.org/tc/reference/opens.html#open-"
"design>`_"
msgstr ""
"`Open design <https://governance.openstack.org/tc/reference/opens.html#open-"
"design>`_"
msgid ""
"`Open development <https://governance.openstack.org/tc/reference/opens."
"html#open-development>`_"
msgstr ""
"`Open development <https://governance.openstack.org/tc/reference/opens."
"html#open-development>`_"
msgid ""
"`Open source <https://governance.openstack.org/tc/reference/opens.html#open-"
"source>`_"
msgstr ""
"`Open Source <https://governance.openstack.org/tc/reference/opens.html#open-"
"source>`_"
msgid ""
"`OpenStack Days <https://www.openstack.org/community/events/openstackdays>`_ "
"events are similar to the Open Infrastructure Summits that are organized by "
"the local community, users groups and companies."
msgstr ""
"`OpenStack Days <https://www.openstack.org/community/events/openstackdays>`_ "
"events are similar to the Open Infrastructure Summits that are organised by "
"the local community, users groups and companies."
msgid "`Opinion`"
msgstr "`Opinion`"
msgid ""
"`SLES 12 <https://www.microsoft.com/en-us/store/p/suse-linux-enterprise-"
"server-12/9p32mwbh6cns>`_"
msgstr ""
"`SLES 12 <https://www.microsoft.com/en-us/store/p/suse-linux-enterprise-"
"server-12/9p32mwbh6cns>`_"
msgid "`Specifications <https://specs.openstack.org>`_"
msgstr "`Specifications <https://specs.openstack.org>`_"
msgid ""
"`StoryBoard <https://storyboard.openstack.org>`_ is bug tracking software "
"the OpenStack community is `developing <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"StoryBoard>`_, and in the progress of `migrating towards <https://superuser."
"openstack.org/articles/openstack-gerrit-storyboard-integration/>`_. Some "
"`projects are already using it <https://storyboard.openstack.org/#!/project/"
"list>`_."
msgstr ""
"`StoryBoard <https://storyboard.openstack.org>`_ is bug tracking software "
"the OpenStack community is `developing <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"StoryBoard>`_, and in the progress of `migrating towards <https://superuser."
"openstack.org/articles/openstack-gerrit-storyboard-integration/>`_. Some "
"`projects are already using it <https://storyboard.openstack.org/#!/project/"
"list>`_."
msgid "`Translations <https://opendev.org/openstack/i18n/>`_"
msgstr "`Translations <https://opendev.org/openstack/i18n/>`_"
msgid "`Triaged`"
msgstr "`Triaged`"
msgid ""
"`Ubuntu 16.04 <https://www.microsoft.com/en-us/store/p/ubuntu/9nblggh4msv6>`_"
msgstr ""
"`Ubuntu 16.04 <https://www.microsoft.com/en-us/store/p/ubuntu/9nblggh4msv6>`_"
msgid ""
"`Use cases for features <https://specs.openstack.org/openstack/openstack-"
"user-stories/>`_"
msgstr ""
"`Use cases for features <https://specs.openstack.org/openstack/openstack-"
"user-stories/>`_"
msgid ""
"`Windows Subsystem for Linux (WSL) <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/"
"wsl/about>`_ is available in Windows 10 Anniversary Update or later (build "
"1607+). There is the possibility to install and run modern Linux Operating "
"Systems:"
msgstr ""
"`Windows Subsystem for Linux (WSL) <https://docs.microsoft.com/en-us/windows/"
"wsl/about>`_ is available in Windows 10 Anniversary Update or later (build "
"1607+). There is the possibility to install and run modern Linux Operating "
"Systems:"
msgid "`Won't Fix`"
msgstr "`Won't Fix`"
msgid ""
"``Closes-Bug``: #123456789: use ``Closes-Bug`` if the commit is intended to "
"fully fix and close the bug being referenced. Use the Launchpad ID of the "
"bug for the number; Gerrit automatically creates a link to the bug."
msgstr ""
"``Closes-Bug``: #123456789: use ``Closes-Bug`` if the commit is intended to "
"fully fix and close the bug being referenced. Use the Launchpad ID of the "
"bug for the number; Gerrit automatically creates a link to the bug."
msgid ""
"``Implements``: Use this tag if the change fully implements a Launchpad "
"blueprint. Use the name of the blueprint as an ID."
msgstr ""
"``Implements``: Use this tag if the change fully implements a Launchpad "
"blueprint. Use the name of the blueprint as an ID."
msgid ""
"``Partial-Bug``: #123456789: use ``Partial-Bug`` if the commit is only a "
"partial fix and more work is needed. Use the Launchpad ID of the bug for the "
"number; Gerrit automatically creates a link to the bug."
msgstr ""
"``Partial-Bug``: #123456789: use ``Partial-Bug`` if the commit is only a "
"partial fix and more work is needed. Use the Launchpad ID of the bug for the "
"number; Gerrit automatically creates a link to the bug."
msgid ""
"``Partial-Implements``: Use this tag if the change partially implements a "
"Launchpad blueprint. Use the name of the blueprint as an ID."
msgstr ""
"``Partial-Implements``: Use this tag if the change partially implements a "
"Launchpad blueprint. Use the name of the blueprint as an ID."
msgid ""
"``Related-Bug``: #12456789: use 'Related-Bug' if the commit is merely "
"related to the referenced bug. Use the Launchpad ID of the bug for the "
"number; Gerrit automatically creates a link to the bug."
msgstr ""
"``Related-Bug``: #12456789: use 'Related-Bug' if the commit is merely "
"related to the referenced bug. Use the Launchpad ID of the bug for the "
"number; Gerrit automatically creates a link to the bug."
msgid ""
"``Story``: 1234567: the number of the story in Storyboard to which the task "
"being implemented belongs. This will post a comment on the story with a link "
"to your patch."
msgstr ""
"``Story``: 1234567: the number of the story in Storyboard to which the task "
"being implemented belongs. This will post a comment on the story with a link "
"to your patch."
msgid ""
"``Task``: 1234: the number of the task in Storyboard implemented by the "
"change. This will auto update the task to 'Review' status and assign it to "
"you when you push the patch."
msgstr ""
"``Task``: 1234: the number of the task in Storyboard implemented by the "
"change. This will auto update the task to 'Review' status and assign it to "
"you when you push the patch."
msgid ""
"`cycle-automatic <https://releases.openstack.org/reference/release_models."
"html#cycle-automatic>`_"
msgstr ""
"`cycle-automatic <https://releases.openstack.org/reference/release_models."
"html#cycle-automatic>`_"
msgid ""
"`cycle-trailing <https://releases.openstack.org/reference/release_models."
"html#cycle-trailing>`_"
msgstr ""
"`cycle-trailing <https://releases.openstack.org/reference/release_models."
"html#cycle-trailing>`_"
msgid ""
"`cycle-with-intermediary <https://releases.openstack.org/reference/"
"release_models.html#cycle-with-intermediary>`_"
msgstr ""
"`cycle-with-intermediary <https://releases.openstack.org/reference/"
"release_models.html#cycle-with-intermediary>`_"
msgid ""
"`cycle-with-rc <https://releases.openstack.org/reference/release_models."
"html#cycle-with-rc>`_"
msgstr ""
"`cycle-with-rc <https://releases.openstack.org/reference/release_models."
"html#cycle-with-rc>`_"
msgid ""
"`independent <https://releases.openstack.org/reference/release_models."
"html#independent>`_"
msgstr ""
"`independent <https://releases.openstack.org/reference/release_models."
"html#independent>`_"
msgid ""
"`openSUSE Leap 42 <https://www.microsoft.com/en-us/store/p/opensuse-"
"leap-42/9njvjts82tjx>`_"
msgstr ""
"`openSUSE Leap 42 <https://www.microsoft.com/en-us/store/p/opensuse-"
"leap-42/9njvjts82tjx>`_"
msgid ""
"`untagged <https://releases.openstack.org/reference/release_models."
"html#untagged>`_"
msgstr ""
"`untagged <https://releases.openstack.org/reference/release_models."
"html#untagged>`_"
msgid ""
"a set of collaboration tools, like a wiki, IRC chanels, Etherpad and "
"Ethercalc."
msgstr ""
"a set of collaboration tools, like a wiki, IRC chanels, Etherpad and "
"Ethercalc."
msgid "ask.openstack.org"
msgstr "ask.openstack.org"
msgid "id_dsa.pub"
msgstr "id_dsa.pub"
msgid "id_ecdsa.pub"
msgstr "id_ecdsa.pub"
msgid "id_ed25519.pub"
msgstr "id_ed25519.pub"
msgid "id_rsa.pub"
msgstr "id_rsa.pub"
msgid ""
"to any OpenStack IRC channel where the Statusbot is listening. The message "
"will be posted to the `Successes wiki page <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Successes>`__."
msgstr ""
"to any OpenStack IRC channel where the Statusbot is listening. The message "
"will be posted to the `Successes wiki page <https://wiki.openstack.org/wiki/"
"Successes>`__."