deb-ironic-ui/ironic_ui/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/djangojs.po

421 lines
8.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# zhangjingwen <zhangjingwen@cn.fujitsu.com>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Shengjing Zhu <zsj950618@gmail.com>, 2016. #zanata
# sunanchen <KF.sunanchen@h3c.com>, 2016. #zanata
# vuuv <froms2008@gmail.com>, 2016. #zanata
# Gaoxiao Zhu <zhu.gaoxiao@h3c.com>, 2017. #zanata
# liujunpeng <liujunpeng@inspur.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ironic-ui 2.3.1.dev39\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 18:25+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-10 01:46+0000\n"
"Last-Translator: Gaoxiao Zhu <zhu.gaoxiao@h3c.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Language: zh-CN\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid " ([^\" ]+|\"[^\"]+\") \\(Default\\)"
msgstr "([^\" ]+|\"[^\"]+\") \\(Default标签\\)"
msgid "(?:[Oo]ne of )(?!this)((?:(?:\"[^\"]+\"|[^,\\. ]+)(?:, |\\.))+)"
msgstr "(?:[Oo]ne of )(?!this)((?:(?:\"[^\"]+\"|[^,\\. ]+)(?:, |\\.))+)"
#, python-format
msgid "A request has been made to change the provisioning state of node %s"
msgstr "更改节点 \"%s\" 服务状态的请求已提交。"
msgid "Abort cleaning"
msgstr "放弃清理"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete node \"%s\"? This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete nodes \"%s\"? This action cannot be undone."
msgstr[0] "你确认要删除节点\"%s\"嘛?此操作将不可恢复"
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete port \"%s\"? This action cannot be undone."
msgid_plural ""
"Are you sure you want to delete ports \"%s\"? This action cannot be undone."
msgstr[0] "你确认要删除端口\"%s\"吗?本操作无法恢复。"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Chassis ID"
msgstr "机架ID"
msgid "Choose an Image"
msgstr "选择一个镜像"
msgid "Clean Step"
msgstr "清理步骤"
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
msgid "Console Enabled"
msgstr "允许控制台"
msgid "Create Port"
msgstr "创建端口"
msgid "Created At"
msgstr "创建于"
msgid "Defaults to ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"
msgstr "默认为 ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"
msgid "Delete Node"
msgid_plural "Delete Nodes"
msgstr[0] "删除节点"
msgid "Delete Port"
msgid_plural "Delete Ports"
msgstr[0] "删除端口"
msgid "Deploy Kernel"
msgstr "部署内核"
msgid "Deploy Ramdisk"
msgstr "部署虚拟内存盘"
msgid "Driver"
msgstr "驱动"
msgid "Driver Details"
msgstr "驱动详情"
msgid "Driver Info"
msgstr "驱动信息"
msgid "Driver Validation"
msgstr "驱动验证"
msgid "Edit Node"
msgstr "编辑节点"
msgid "Edit Port"
msgstr "编辑端口"
msgid "Enroll Node"
msgstr "注册节点"
msgid "Extra"
msgstr "额外信息"
msgid "Extra Property Name"
msgstr "额外属性名称"
msgid "Extras"
msgstr "额外信息"
msgid "General"
msgstr "概要信息"
msgid "Image Source"
msgstr "镜像源"
msgid "Inspect"
msgstr "检查"
msgid "Inspection Finished At"
msgstr "检查结束于"
msgid "Inspection Started At"
msgstr "检查开始于"
msgid "Instance ID"
msgstr "云主机ID"
msgid "Instance Info"
msgstr "实例信息"
msgid "Instance Name"
msgstr "实例名字"
msgid "Interface"
msgstr "接口"
msgid "Kernel"
msgstr "内核"
msgid "Last Error"
msgstr "最近的一次错误"
msgid "Local link connection"
msgstr "本地链接连接"
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC地址"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC地址"
msgid "MAC address or OpenFlow datapath ID"
msgstr "MAC地址或OpenFlow datapath ID"
msgid "Maintenance"
msgstr "维护"
msgid "Maintenance Reason"
msgstr "维护原因"
msgid "Move to"
msgstr "移动"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "No Instance"
msgstr "没有实例"
msgid "No network ports have been defined"
msgstr "未定义网络端口"
msgid "Node"
msgstr "节点"
msgid "Node Driver"
msgstr "节点驱动"
msgid "Node ID"
msgstr "节点ID"
msgid "Node Info"
msgstr "节点信息"
msgid "Node Name"
msgstr "节点名称"
msgid "One of this, (.*) must be specified\\."
msgstr "必须指定其中的一个 (.*)"
msgid "Overview"
msgstr "概览"
msgid "Port successfully created"
msgstr "端口创建成功"
msgid "Ports"
msgstr "端口"
msgid "Power State"
msgstr "电源状态"
msgid "Power off"
msgstr "关闭电源"
msgid "Power on"
msgstr "打开电源"
msgid "Properties"
msgstr "属性"
msgid "Property Name"
msgstr "属性名称"
msgid ""
"Provide a reason for why you are putting the selected node(s) into "
"maintenance mode (optional)"
msgstr "提供一个你为什么选择将节点置于维护模式的原因(可选)"
msgid "Provision State"
msgstr "配置状态"
msgid "Provisioning State"
msgstr "配置状态"
msgid "Provisioning Status"
msgstr "配置状态"
msgid "Put Node(s) Into Maintenance Mode"
msgstr "将节点置于维护模式"
msgid "Ramdisk"
msgstr "内存盘"
msgid "Reason"
msgstr "原因"
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
msgid "Refresh page to see updated power status"
msgstr "刷新页面来确认电源状态是否更新"
msgid "Required"
msgstr "必需的"
msgid "Reservation"
msgstr "预留"
msgid "Root GB"
msgstr "根磁盘 GB"
msgid "SSH Address"
msgstr "SSH 地址"
msgid "SSH Key Contents"
msgstr "SSH 密钥内容"
msgid "SSH Key File"
msgstr "SSH 密钥文件"
msgid "SSH Password"
msgstr "SSH 密码"
msgid "SSH Port"
msgstr "SSH端口"
msgid "SSH Username"
msgstr "SSH用户名"
msgid "SSH terminal port"
msgstr "SSH 终端端口"
msgid "Select a Driver"
msgstr "选择一种驱动"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#, python-format
msgid "Successfully deleted node \"%s\""
msgid_plural "Successfully deleted nodes \"%s\""
msgstr[0] "成功删除节点\"%s\""
#, python-format
msgid "Successfully deleted port \"%s\""
msgid_plural "Successfully deleted ports \"%s\""
msgstr[0] "删除端口\"%s\"成功"
#, python-format
msgid "Successfully updated node %s"
msgstr "成功更新节点:“%s”。"
#, python-format
msgid "Successfully updated port %s"
msgstr "成功更新端口:“%s”。"
msgid "Target Power State"
msgstr "标记电源状态"
msgid "Target Provision State"
msgstr "标记配置状态"
msgid ""
"This field is disabled because a port cannot have any connectivity "
"attributes (pxe_enabled, local_link_connection, portgroup_id) updated unless "
"its associated node is in an enroll, inspecting, mangeable state; or in "
"maintenance mode."
msgstr ""
"这些域被禁用了,因为端口不能有任何已更新的连接属性((pxe_enabled, "
"local_link_connection, portgroup_id),除非节点处于注册,检查,可管理状态或处"
"于维护模式。"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to create node update patch."
msgstr "不能创建节点更新补丁"
#, python-format
msgid "Unable to create node: %s"
msgstr "无法创建Ironic节点: %s"
msgid "Unable to create port update patch."
msgstr "不能创建端口更新补丁"
#, python-format
msgid "Unable to create port: %s"
msgstr "无法创建端口: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete node \"%s\""
msgid_plural "Unable to delete nodes \"%s\""
msgstr[0] "无法删除节点\"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to delete node %s: %s"
msgstr "无法删除Ironic节点\"%s\": %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete port \"%s\""
msgid_plural "Unable to delete portss \"%s\""
msgstr[0] "无法删除端口\"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to delete port: %s"
msgstr "无法删除端口: %s"
#, python-format
msgid "Unable to power off the node: %s"
msgstr "无法关闭节点电源: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve Ironic drivers: %s"
msgstr "无法获取Ironic驱动: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve Ironic nodes. %s"
msgstr "无法获取Ironic节点信息: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve driver properties: %s"
msgstr "无法获取驱动属性: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the Ironic node ports: %s"
msgstr "无法获取Ironic节点端口信息: %s"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the Ironic node: %s"
msgstr "无法获取Ironic节点信息: %s"
#, python-format
msgid "Unable to set node provision state: %s"
msgstr "不能设置节点提供状态:%s"
#, python-format
msgid "Unable to update node %s: %s"
msgstr "无法更新节点%s%s"
#, python-format
msgid "Unable to update port %s: %s"
msgstr "无法更新端口%s%s"
#, python-format
msgid "Unable to validate node %s: %s"
msgstr "无法验证节点%s%s"
msgid "Update Node"
msgstr "更新节点"
msgid "Update Port"
msgstr "更新端口"
msgid "Updated At"
msgstr "已更新于"
msgid "Valid"
msgstr "有效"
msgid "Virtualization Software"
msgstr "虚拟化软件"
msgid "default (?:value )?is ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"
msgstr "默认值 (?:value )?是 ([^\"\\. ]+|\"[^\"]+\")"