Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure

Change-Id: Id7b1c93e814a8caf855dfa95e56b9c2264d40bfa
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2016-02-10 07:06:41 +00:00
parent d64fd960d6
commit 69115bcaba
12 changed files with 117 additions and 296 deletions

View File

@ -12,9 +12,9 @@
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -398,9 +398,6 @@ msgstr "Fehlerhafter Berechtigungsnachweis '%(creds)s' in Swift-URI"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Fehlerhafter Berechtigungsnachweis in Swift-URI."
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
msgstr "Stammverzeichnis für den Abbild-Zwischenspeicher."
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr ""
@ -1963,13 +1960,6 @@ msgstr ""
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "Zeit in Sekunden bevor die Löschung durchgeführt wird."
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
msgstr ""
"Die Zeitdauer, die ein Image im Cache bleiben kann, ohne dass darauf "
"zugegriffen wird. "
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr ""
@ -2428,14 +2418,6 @@ msgstr "Der Typ der durch diesen Inhalt dargestellten Task"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "Der eindeutige Text für den Namensbereich. "
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
msgstr ""
"Die Obergrenze (maximale Größe des kumulierten Cache in Byte), über der die "
"Bereinigungsfunktion, falls sie aktiv ist, mit dem Bereinigen des Imagecache "
"beginnt. "
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr ""
"Der benutzerfreundliche Name für den Namensbereich. Wird von der "

View File

@ -14,9 +14,9 @@
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -393,9 +393,6 @@ msgstr "Credenciales formadas incorrectamente '%(creds)s' en URI de Swift"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Credenciales con formato incorrecto en URI de Swift."
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
msgstr "El directorio base que utiliza el Caché de Imagen."
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Es probable que el objeto %(name)s no contenga valores múltiples"
@ -1948,13 +1945,6 @@ msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr ""
"El lapso e tiempo en segundos en demora antes de realizar una eliminación."
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
msgstr ""
"El periodo de tiempo para dejar que una imagen permanezca en la memoria "
"caché sin que se acceda a ella."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "El valor acumulado que se utilizará al crear la pila TCP de escucha."
@ -2404,14 +2394,6 @@ msgstr "El tipo de tarea representada por este contenido"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "EL único texto de espacio de nombre."
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
msgstr ""
"El límite superior (el tamaño máximo de caché acumulado en bytes) más allá "
"del cual el podador, si se está ejecutando, comienza a limpiar el caché de "
"imágenes."
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr ""
"El nombre fácil de usar para el espacio de nombre. Utilizado por UI si está "

View File

@ -13,9 +13,9 @@
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -397,9 +397,6 @@ msgstr "Données d'identification incorrectes '%(creds)s' dans l'URI Swift"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Données d'identification incorrectes dans l'URI Swift."
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
msgstr "Répertoire de base que le cache d'image utilise."
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "L'objet BLOB %(name)s peut n'avoir qu'une valeur"
@ -1972,12 +1969,6 @@ msgstr ""
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "Temps de retard en secondes avant toute suppression."
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
msgstr ""
"Temps pendant lequel une image doit rester dans le cache sans être consultée."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr ""
@ -2432,14 +2423,6 @@ msgstr "Le type de tâche représenté par ce contenu"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "Texte unique de l'espace de nom."
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
msgstr ""
"Limite supérieure (taille maximale du cache cumulé en octets) au dessus de "
"laquelle le programme d'élagage, s'il est exécuté, commence à nettoyer le "
"cache d'images."
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr ""
"Nom convivial de l'espace de nom. Utilisé par l'interface utilisateur si "

View File

@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-06 06:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-10 07:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -1353,18 +1353,18 @@ msgstr ""
msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'"
msgstr ""
#: glance/async/taskflow_executor.py:42
#: glance/async/taskflow_executor.py:40
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr ""
#: glance/async/taskflow_executor.py:46
#: glance/async/taskflow_executor.py:44
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the "
"engine. The value can be greater than one when the engine mode is "
"'parallel'."
msgstr ""
#: glance/async/taskflow_executor.py:145
#: glance/async/taskflow_executor.py:144
msgid "Task failed due to Internal Error"
msgstr ""
@ -3184,20 +3184,20 @@ msgstr ""
#: glance/image_cache/__init__.py:39
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
"which the cache pruner, if running, starts cleaning the image cache."
msgstr ""
#: glance/image_cache/__init__.py:43
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
"The amount of time to let an incomplete image remain in the cache, before"
" the cache cleaner, if running, will remove the incomplete image."
msgstr ""
#: glance/image_cache/__init__.py:46
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
#: glance/image_cache/__init__.py:47
msgid "Base directory that the image cache uses."
msgstr ""
#: glance/image_cache/__init__.py:257
#: glance/image_cache/__init__.py:258
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# Tom Cocozzello <tjcocozz@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -391,9 +391,6 @@ msgstr "Credenziali con formato non corretto %(creds)s' nell'URI Swift"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Credenziali formate in modo non corretto nell'URI Swift."
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
msgstr "La directory di base che la cache dell'immagine utilizza."
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Blob %(name)s non può avere più valori"
@ -1961,13 +1958,6 @@ msgstr ""
"La quantità di tempo in secondi da posticipare prima di eseguire "
"un'eliminazione."
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
msgstr ""
"La quantità di tempo in cui un'immagine può rimanere nella cache senza "
"essere acceduta."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr ""
@ -2421,14 +2411,6 @@ msgstr "Il tipo di attività rappresentata da questo contenuto"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "Il testo dello spazio dei nomi univoco."
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
msgstr ""
"Il limite superiore (dimensione massima della cache accumulata in byte) "
"oltre il quale il programma di eliminazione, se in esecuzione, inizia a "
"ripulire la cache delle immagini."
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr ""
"Il nome utente semplice per lo spazio dei nomi. Utilizzato dalla UI se "

View File

@ -11,9 +11,9 @@
# Yuta Hono <yuta.hono@ntt.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -358,9 +358,6 @@ msgstr "Swift URI 内の資格情報 '%(creds)s' の形式が正しくありま
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Swift URI 内の資格情報の形式が正しくありません。"
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
msgstr "イメージキャッシュで使用される基本ディレクトリー。"
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Blob %(name)s には複数の値を設定できません"
@ -1745,11 +1742,6 @@ msgstr ""
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "削除を実際実行するまでの遅延時間 (秒)。"
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
msgstr "イメージがアクセスされずにキャッシュ内に残ることができる時間 "
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "TCP リスナーソケットの作成時に使用されるバックログ値。"
@ -2175,13 +2167,6 @@ msgstr "このコンテンツによって表されるタスクのタイプ"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "固有の名前空間テキスト。"
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
msgstr ""
"この値を超えるとプルーナー (実行されている場合) がイメージキャッシュのクリー"
"ニングを開始する上限値 (累積キャッシュの最大サイズ (バイト))。"
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr "名前空間の分かりやすい名前。存在する場合は、UI によって使用されます。"

View File

@ -7,16 +7,17 @@
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-03 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 03:17+0000\n"
"Last-Translator: Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>\n"
"Language: ko-KR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "%(cls)s 예외가 마지막 rpc 호출에서 발생: %(val)s"
#, python-format
msgid "%(m_id)s not found in the member list of the image %(i_id)s."
msgstr "이미지 %(i_id)s의 멤버 목록에서 %(m_id)s을(를) 찾을 수 없습니다. "
msgstr "이미지 %(i_id)s의 멤버 목록에서 %(m_id)s을(를) 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "%(serv)s (pid %(pid)s) is running..."
@ -180,17 +181,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr "서버를 바인드할 주소. 특정 네트워크 인터페이스를 선택할 때유용합니다. "
msgstr "서버를 바인드할 주소. 특정 네트워크 인터페이스를 선택할 때유용합니다."
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "레지스트리 서버를 찾기 위한 주소입니다. "
msgstr "레지스트리 서버를 찾기 위한 주소입니다."
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"인증되지 않은 사용자가 읽기 전용 권한으로 API에 액세스하도록 허용합니다. "
"ContextMiddleware를 사용하는 경우에만 적용됩니다. "
"ContextMiddleware를 사용하는 경우에만 적용됩니다."
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
@ -225,7 +226,7 @@ msgid "An object with the same identifier is currently being operated on."
msgstr "동일한 ID가 있는 오브젝트가 현재 작동됩니다."
msgid "An object with the specified identifier was not found."
msgstr "지정된 ID를 갖는 오브젝트를 찾을 수 없습니다. "
msgstr "지정된 ID를 갖는 오브젝트를 찾을 수 없습니다."
msgid "An unknown exception occurred"
msgstr "알 수 없는 예외가 발생했음"
@ -346,10 +347,10 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "URL %(url)s의 Auth 서비스를 찾을 수 없습니다. "
msgstr "URL %(url)s의 Auth 서비스를 찾을 수 없습니다."
msgid "Authorization failed."
msgstr "권한 부여에 실패했습니다. "
msgstr "권한 부여에 실패했습니다."
msgid "Available categories:"
msgstr "사용 가능한 카테고리:"
@ -377,9 +378,6 @@ msgstr "Swift URI에 양식이 잘못된 신임 정보 '%(creds)s'"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Swift URI에 양식이 잘못된 신임 정보가 있습니다."
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
msgstr "이미지 캐시가 사용하는 기본 디렉토리입니다. "
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Blob %(name)s에 값이 여러 개일 수 없음"
@ -400,7 +398,7 @@ msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "음수 값일 수 없음"
msgid "Cannot be a negative value."
msgstr "음수 값이 될 수 없습니다. "
msgstr "음수 값이 될 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
@ -415,7 +413,7 @@ msgstr "아티팩트 '%(name)s'을(를) 로드할 수 없음"
msgid "Cannot replace locations from a non-empty list to a non-empty list."
msgstr ""
"비어 있지 않은 목록에서 비어 있지 않은 목록으로 위치를 변경할 수 없습니다. "
"비어 있지 않은 목록에서 비어 있지 않은 목록으로 위치를 변경할 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Cannot save data for image %(image_id)s: %(error)s"
@ -442,7 +440,7 @@ msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr "체크섬 검증에 실패했습니다. '%s' 이미지 캐시가 중단되었습니다."
msgid "Client disconnected before sending all data to backend"
msgstr "모든 데이터를 백엔드로 전송하기 전에 클라이언트 연결이 끊어짐 "
msgstr "모든 데이터를 백엔드로 전송하기 전에 클라이언트 연결이 끊어짐"
msgid "Command not found"
msgstr "명령을 찾을 수 없음"
@ -459,7 +457,7 @@ msgid "Constructed URL: %s"
msgstr "URL을 구성함: %s"
msgid "Container format is not specified."
msgstr "컨테이너 형식이 지정되지 않았습니다. "
msgstr "컨테이너 형식이 지정되지 않았습니다."
msgid "Content-Type must be application/octet-stream"
msgstr "Content-Type은 application/octet-stream이어야 함"
@ -508,7 +506,7 @@ msgid "Data for image_id not found: %s"
msgstr "image_id에 대한 데이터를 찾을 수 없음: %s"
msgid "Data supplied was not valid."
msgstr "제공된 데이터가 올바르지 않습니다. "
msgstr "제공된 데이터가 올바르지 않습니다."
msgid "Date and time of image member creation"
msgstr "이미지 멤버 작성 날짜 및 시간"
@ -560,13 +558,13 @@ msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "v1 OpenStack 레지스트리 API를 배치하십시오."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "v2 OpenStack 이미지 API를 배치하십시오. "
msgstr "v2 OpenStack 이미지 API를 배치하십시오."
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "v2 OpenStack 레지스트리 API를 배치하십시오."
msgid "Deploy the v3 OpenStack Objects API."
msgstr "v3 OpenStack 오브젝트 API를 배치하십시오. "
msgstr "v3 OpenStack 오브젝트 API를 배치하십시오."
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "이미지에 대한 설명식 이름"
@ -581,7 +579,7 @@ msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "사전 크기가 최소값보다 작음"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "디스크 형식이 지정되지 않았습니다. "
msgstr "디스크 형식이 지정되지 않았습니다."
msgid "Does not match pattern"
msgstr "패턴과 일치하지 않음"
@ -604,8 +602,7 @@ msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgstr "이미지 %(image_id)s의 멤버를 페치하는 중에 오류 발생: %(inner_msg)s"
msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled."
msgstr ""
"저장소 구성에 오류가 있습니다. 저장소에 아티팩트를 추가할 수 없습니다. "
msgstr "저장소 구성에 오류가 있습니다. 저장소에 아티팩트를 추가할 수 없습니다."
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr "저장소 구성에 오류가 있습니다. 이미지를 저장소에 추가할 수 없습니다."
@ -660,7 +657,7 @@ msgstr "이미지 메타데이터 업데이트 실패. 오류 발생: %s"
#, python-format
msgid "Failed to upload image %s"
msgstr "이미지 %s을(를) 업로드하지 못했습니다. "
msgstr "이미지 %s을(를) 업로드하지 못했습니다."
#, python-format
msgid ""
@ -696,7 +693,7 @@ msgstr "파일이 너무 작음"
#, python-format
msgid "Forbidden to delete a %s image."
msgstr "%s 이미지를 삭제하는 것은 금지되어 있습니다. "
msgstr "%s 이미지를 삭제하는 것은 금지되어 있습니다."
#, python-format
msgid "Forbidden to delete image: %s"
@ -704,7 +701,7 @@ msgstr "이미지 삭제가 금지됨: %s"
#, python-format
msgid "Forbidden to modify '%s' of image."
msgstr "이미지의 '%s'을(를) 수정하는 것이 금지되어 있습니다. "
msgstr "이미지의 '%s'을(를) 수정하는 것이 금지되어 있습니다."
msgid "Forbidden to reserve image."
msgstr "이미지 예약은 금지되어 있습니다."
@ -773,7 +770,7 @@ msgstr ""
"False인 경우 서버는 헤더 \"연결: 닫음\"을 리턴합니다. True인 경우 서버는 응답"
"에서 \"연결: 유휴\"를 리턴합니다. 응답을 보내고 클라이언트에서 이를 읽은 후"
"에 클라이언트 소켓 연결을 명시적으로 닫으려면 wsgi 서버를 작성할 때 이 옵션"
"을 False로 설정하면 됩니다. "
"을 False로 설정하면 됩니다."
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "true일 경우 이미지는 삭제 불가능합니다."
@ -794,8 +791,8 @@ msgid ""
"Image %(image_id)s could not be found after upload. The image may have been "
"deleted during the upload: %(error)s"
msgstr ""
"업로드 후에 이미지 %(image_id)s을(를) 찾을 수 없음. 이미지는 업로드 중에 삭제"
"었을 수 있음: %(error)s"
"업로드 이미지 %(image_id)s을(를) 찾을 수 없음. 이미지는 업로드 중에 삭제"
"었을 수 있음: %(error)s"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is protected and cannot be deleted."
@ -951,7 +948,7 @@ msgid "Invalid jsonpatch request"
msgstr "올바르지 않은 jsonpatch 요청"
msgid "Invalid location"
msgstr "부적합한 위치"
msgstr "잘못된 위치"
#, python-format
msgid "Invalid location %s"
@ -970,7 +967,7 @@ msgstr ""
"%(strategies)s"
msgid "Invalid locations"
msgstr "부적합한 위치들"
msgstr "잘못된 위치들"
#, python-format
msgid "Invalid locations: %s"
@ -980,7 +977,7 @@ msgid "Invalid marker format"
msgstr "올바르지 않은 마커 형식"
msgid "Invalid marker. Image could not be found."
msgstr "올바르지 않은 마커입니다. 이미지를 찾을 수 없습니다. "
msgstr "올바르지 않은 마커입니다. 이미지를 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid "Invalid membership association: %s"
@ -993,7 +990,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"디스크와 컨테이너 형식의 조합이 올바르지 않습니다. 디스크나 컨테이너 형식을 "
"'aki', 'ari', 또는 'ami' 중 하나로 설정할 경우 컨테이너와 디스크형식이 일치해"
"야 합니다. "
"야 합니다."
#, python-format
msgid ""
@ -1001,10 +998,10 @@ msgid ""
msgstr "올바르지 않은 조작: `%(op)s`. 다음 중 하나여야 합니다. %(available)s."
msgid "Invalid position for adding a location."
msgstr "위치를 추가하기에 올바르지 않은 포지션입니다. "
msgstr "위치를 추가하기에 올바르지 않은 포지션입니다."
msgid "Invalid position for removing a location."
msgstr "위치를 제거하기에 올바르지 않은 포지션입니다. "
msgstr "위치를 제거하기에 올바르지 않은 포지션입니다."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "올바르지 않은 특성 정의"
@ -1016,7 +1013,7 @@ msgid "Invalid referenced type"
msgstr "올바르지 않은 참조 유형"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다. "
msgstr "올바르지 않은 서비스 카탈로그 json입니다."
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
@ -1116,7 +1113,7 @@ msgstr ""
"가져오지 않아야 합니다."
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
msgstr "여러 개의 이미지 소스를 제공하면 안 됩니다. "
msgstr "여러 개의 이미지 소스를 제공하면 안 됩니다."
msgid "Items have to be unique"
msgstr "항목이 고유해야 함"
@ -1148,7 +1145,7 @@ msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Limit 매개변수는 %d보다 크지 않아야 함"
msgid "Limits request ID length."
msgstr "요청 ID 길이를 제한합니다. "
msgstr "요청 ID 길이를 제한합니다."
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "목록 정의에 기본값을 사용할 수 없음"
@ -1209,7 +1206,7 @@ msgstr "요청에서 리턴할 수 있는 허용 가능한 최대 항목 수"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "최대 경로 재지정(%(redirects)s)에 도달했습니다. "
msgstr "최대 경로 재지정(%(redirects)s)에 도달했습니다."
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
@ -1218,7 +1215,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"사용자가 업로드할 수 있는 이미지의 최대 크기(바이트).1099511627776바이트"
"(1TB). 경고: 이 값은 신중하게 고려하고 늘려야 하며 8EB(9223372036854775808) "
"이하의 값으로 설정해야 합니다. "
"이하의 값으로 설정해야 합니다."
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
@ -1239,7 +1236,7 @@ msgid ""
"deleted."
msgstr ""
"메타데이터 정의 네임스페이스 %(namespace)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습"
"니다. "
"니다."
#, python-format
msgid "Metadata definition namespace not found for id=%s"
@ -1255,7 +1252,7 @@ msgid ""
"deleted."
msgstr ""
"메타데이터 정의 오브젝트 %(object_name)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습니"
"다. "
"다."
#, python-format
msgid "Metadata definition object not found for id=%s"
@ -1266,8 +1263,7 @@ msgid ""
"Metadata definition property %(property_name)s is protected and cannot be "
"deleted."
msgstr ""
"메타데이터 정의 특성 %(property_name)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습니"
"다. "
"메타데이터 정의 특성 %(property_name)s이(가) 보호되고 삭제되었을 수 있습니다."
#, python-format
msgid "Metadata definition property not found for id=%s"
@ -1311,10 +1307,10 @@ msgid ""
"that a region is required and you have not supplied one."
msgstr ""
"다중 '이미지' 서비스가 %(region)s 리젼에 일치합니다. 이는 일반적으로 리젼이 "
"필요하지만 아직 리젼을 제공하지 않은 경우 발생합니다. "
"필요하지만 아직 리젼을 제공하지 않은 경우 발생합니다."
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "붙여넣기 구성 파일의 이름입니다. "
msgstr "붙여넣기 구성 파일의 이름입니다."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
@ -1329,7 +1325,7 @@ msgstr "ID가 %s인 이미지를 찾을 수 없음"
#, python-format
msgid "No location found with ID %(loc)s from image %(img)s"
msgstr "%(img)s 이미지에서 ID가 %(loc)s인 위치를 찾을 수 없음 "
msgstr "%(img)s 이미지에서 ID가 %(loc)s인 위치를 찾을 수 없음"
msgid "No permission to share that image"
msgstr "해당 이미지를 공유한 권한이 없음"
@ -1425,7 +1421,7 @@ msgid ""
"or \"replace\"."
msgstr ""
"조작 오브젝트에는 \"add\", \"remove\", 또는 \"replace\" 멤버 중 하나만 포함되"
"어야 합니다. "
"어야 합니다."
msgid ""
"Operation objects must contain only one member named \"add\", \"remove\", or "
@ -1446,7 +1442,7 @@ msgid "Original locations is not empty: %s"
msgstr "원본 위치가 비어있지 않음: %s"
msgid "Owner can't be updated by non admin."
msgstr "비관리자는 소유자를 업데이트할 수 없습니다. "
msgstr "비관리자는 소유자를 업데이트할 수 없습니다."
msgid "Owner must be specified to create a tag."
msgstr "태그를 작성하려면 소유자로 지정되어야 합니다."
@ -1467,7 +1463,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"서비스 이름이 제거된 붙여넣기 구성 파일에 있는 파이프라인의 부분 이름입니다. "
"예를 들어 붙여넣기 섹션 이름이 [pipeline:glance-api-keystone]이면 값으로 "
"\"keystone\"을 사용합니다. "
"\"keystone\"을 사용합니다."
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr "Json 메타데이터 파일이 저장된 디렉토리 경로"
@ -1485,11 +1481,11 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains adjacent \"/\"."
msgstr "포인터 `%s`에 인접 \"/\"가 포함됩니다. "
msgstr "포인터 `%s`에 인접 \"/\"가 포함됩니다."
#, python-format
msgid "Pointer `%s` does not contains valid token."
msgstr "포인터 `%s`에 올바른 토큰이 포함되어 있지 않습니다. "
msgstr "포인터 `%s`에 올바른 토큰이 포함되어 있지 않습니다."
#, python-format
msgid "Pointer `%s` does not start with \"/\"."
@ -1497,7 +1493,7 @@ msgstr "`%s` 포인터가 \"/\"로 시작하지 않습니다."
#, python-format
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
msgstr "포인터 `%s`이(가) \"/\"로 끝납니다. "
msgstr "포인터 `%s`이(가) \"/\"로 끝납니다."
msgid ""
"Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, "
@ -1511,7 +1507,7 @@ msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "\"%s\" 포트가 올바르지 않습니다."
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "레지스트리 서버가 청취 중인 포트입니다. "
msgstr "레지스트리 서버가 청취 중인 포트입니다."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
@ -1615,11 +1611,11 @@ msgid "Python module path of data access API"
msgstr "데이터 액세스 API의 Python 모듈 경로"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "올바르지 않은 HTTP 경로 재지정을 수신했습니다. "
msgstr "올바르지 않은 HTTP 경로 재지정을 수신했습니다."
#, python-format
msgid "Redirecting to %(uri)s for authorization."
msgstr "권한 부여를 위해 %(uri)s(으)로 경로 재지정 중입니다. "
msgstr "권한 부여를 위해 %(uri)s(으)로 경로 재지정 중입니다."
#, python-format
msgid "Registry service can't use %s"
@ -1644,13 +1640,13 @@ msgstr "신호(%(sig)s)와 함께 %(serv)s(pid %(pid)s) 다시 로드 중"
#, python-format
msgid "Removing stale pid file %s"
msgstr "시간이 경과된 pid 파일 %s을(를) 제거하는 중 "
msgstr "시간이 경과된 pid 파일 %s을(를) 제거하는 중"
msgid "Request body must be a JSON array of operation objects."
msgstr "요청 본문은 오퍼레이션 오브젝트의 JSON 배열이어야 합니다."
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "요청은 쉼표로 구분한 목록이어야 합니다. "
msgstr "요청은 쉼표로 구분한 목록이어야 합니다."
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
@ -1665,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack.html"
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "키스톤의 응답에 글랜스 엔드포인트가 들어있지 않습니다. "
msgstr "키스톤의 응답에 글랜스 엔드포인트가 들어있지 않습니다."
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr "인증된 사용자를 관리자로 식별하는 데 사용되는 역할."
@ -1727,7 +1723,7 @@ msgid "Sort direction supplied was not valid."
msgstr "제공된 정렬 방향이 올바르지 않습니다."
msgid "Sort key supplied was not valid."
msgstr "제공되는 정렬 키가 올바르지 않습니다. "
msgstr "제공되는 정렬 키가 올바르지 않습니다."
msgid ""
"Specifies the prefix to use for the given resource type. Any properties in "
@ -1770,7 +1766,7 @@ msgid ""
"(%(actual)s) did not match. Setting image status to 'killed'."
msgstr ""
"제공된 %(attr)s (%(supplied)s) 및 %(attr)s (업로드된 이미지 %(actual)s(으)로"
"부터 생성됨)이(가) 일치하지 않음. 이미지 상태를 '강제 종료됨'으로 설정. "
"부터 생성됨)이(가) 일치하지 않음. 이미지 상태를 '강제 종료됨'으로 설정."
msgid "Supported values for the 'container_format' image attribute"
msgstr "'container_format' 이미지 속성에 대해 지원되는 값"
@ -1846,16 +1842,11 @@ msgstr ""
"임 정보를 지정할 수 있습니다."
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "삭제를 수행하기 전에 지연되는 시간(초)입니다. "
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
msgstr "액세스되지 않고 캐시에 이미지가 남아 있게 하는시간입니다."
msgstr "삭제를 수행하기 전에 지연되는 시간(초)입니다."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "TCP 리스너 소켓을 작성할 때 사용하는 백로그 값입니다. "
msgstr "TCP 리스너 소켓을 작성할 때 사용하는 백로그 값입니다."
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
@ -1879,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"디렉터리의 적합한 행에 추가하기 바랍니다."
msgid "The driver to use for image cache management."
msgstr "이미지 캐시를 관리하는 데 사용되는 드라이버입니다. "
msgstr "이미지 캐시를 관리하는 데 사용되는 드라이버입니다."
#, python-format
msgid ""
@ -1900,7 +1891,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"이미지 %s이(가) 이미 슬레이브에 존재하지만 해당 이미지를 검색할 때발견하지 못"
"했습니다. 슬레이브 서버에 있는 이미지 전체를 볼 수 있는 권한이없기 때문입니"
"다. "
"다."
#, python-format
msgid "The incoming artifact blob is too large: %s"
@ -2008,7 +1999,7 @@ msgid ""
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s already exists."
msgstr ""
"resource-type=%(resource_type_name)s의 메타데이터 정의 자원 유형 연관이 "
"namespace=%(namespace_name)s에 이미 존재합니다. "
"namespace=%(namespace_name)s에 이미 존재합니다."
#, python-format
msgid ""
@ -2016,14 +2007,14 @@ msgid ""
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s, was not found."
msgstr ""
"resource-type=%(resource_type_name)s의 메타데이터 정의 자원 유형 연관이 "
"namespace=%(namespace_name)s에서 찾을 수 없습니다. "
"namespace=%(namespace_name)s에서 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s, was "
"not found."
msgstr ""
"name=%(resource_type_name)s인 메타데이터 정의 자원 유형을 찾을 수 없습니다. "
"name=%(resource_type_name)s인 메타데이터 정의 자원 유형을 찾을 수 없습니다."
#, python-format
msgid ""
@ -2034,7 +2025,7 @@ msgstr ""
"수 없습니다."
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr "엔진이 실행되는 모드. '직렬' 또는 '병렬' 모드입니다. "
msgstr "엔진이 실행되는 모드. '직렬' 또는 '병렬' 모드입니다."
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
@ -2069,7 +2060,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"레지스트리 서버에 대한 SSL 연결에서 사용할 권한 인증 파일을인증하는 경로(있"
"는 경우). 또는 GLANCE_CLIENT_CA_FILE 환경 변수를 CA 인증 파일의 파일 경로로 "
"설정할 수 있습니다. "
"설정할 수 있습니다."
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
@ -2089,13 +2080,13 @@ msgid ""
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr ""
"레지스트리 요청을 완료하도록 API 서버가 대기하는 시간(초)입니다. 0 값은 제한"
"시간 초과를 의미합니다. "
"시간 초과를 의미합니다."
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "pydev 프로세스가 연결을 청취하는 포트입니다."
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "서버가 청취할 포트입니다. "
msgstr "서버가 청취할 포트입니다."
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
@ -2135,7 +2126,7 @@ msgid ""
"service overload or other transient outage."
msgstr ""
"요청에서 '503 서비스 사용 불가능'을 리턴했습니다. 이는 일반적으로 서비스 과부"
"하나 기타 일시적 정전일 경우 발생합니다. "
"하나 기타 일시적 정전일 경우 발생합니다."
#, python-format
msgid ""
@ -2194,7 +2185,7 @@ msgid ""
"number of images that may be scrubbed in parallel."
msgstr ""
"이미지 삭제에 사용될 스레드 풀의 크기입니다. 기본값은 1이며 이는직렬 삭제를 "
"나타냅니다. 1보다 큰 값은 병렬로 삭제될 수 있는 최대 이미지 수를 표시합니다. "
"나타냅니다. 1보다 큰 값은 병렬로 삭제될 수 있는 최대 이미지 수를 표시합니다."
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
@ -2274,13 +2265,6 @@ msgstr "이 컨텐츠에서 나타내는 태스크의 유형"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "고유 네임스페이스 텍스트입니다."
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
msgstr ""
"실행 중인 경우 프루너(pruner)가 이미지 캐시 지우기를 시작하는 상한(누적된 최"
"대 캐시 크기(바이트))."
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr ""
"사용자에게 익숙한 네임스페이스의 이름입니다. 가능한 경우 UI에서 사용됩니다."
@ -2322,10 +2306,10 @@ msgstr ""
"있는지 확인하십시오. OpenSSL 오류 %(ce)s"
msgid "There was an error configuring the client."
msgstr "클라이언트 구성 오류가 있었습니다. "
msgstr "클라이언트 구성 오류가 있었습니다."
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "서버 연결 오류가 있었습니다. "
msgstr "서버 연결 오류가 있었습니다."
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
@ -2362,7 +2346,7 @@ msgid ""
"wait forever."
msgstr ""
"클라이언트 연결의 소켓 조작에 대한 제한시간입니다. 수신 연결이 이 기간(초) 동"
"안 유휴 상태이면 연결이 닫힙니다. 값이 '0'이면 무기한 대기합니다. "
"안 유휴 상태이면 연결이 닫힙니다. 값이 '0'이면 무기한 대기합니다."
msgid "Too few arguments."
msgstr "인수가 너무 적습니다."
@ -2378,7 +2362,7 @@ msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "%(size)d 이미지에 걸쳐 전체 크기는 %(img_count)d 바이트임"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "지연된 삭제를 켜기/끄기입니다. "
msgstr "지연된 삭제를 켜기/끄기입니다."
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "유형 버전은 올바른 semver 문자열이어야 함"
@ -2530,7 +2514,7 @@ msgid "Version is invalid: %(reason)s"
msgstr "버전이 올바르지 않음: %(reason)s"
msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\""
msgstr "가시성은 \"공용\" 또는 \"개인용\" 중 하나여야 합니다. "
msgstr "가시성은 \"공용\" 또는 \"개인용\" 중 하나여야 합니다."
#, python-format
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
@ -2556,7 +2540,7 @@ msgid ""
"the request."
msgstr ""
"true인 경우 이 옵션은 이미지의 소유자를 테넌트로 설정합니다. 그렇지 않은 경"
"우 이미지의 소유자는 요청을 발행한 인증된사용자가 됩니다. "
"우 이미지의 소유자는 요청을 발행한 인증된사용자가 됩니다."
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
@ -2580,7 +2564,7 @@ msgid ""
"caution!"
msgstr ""
"이미지 특성에 백엔드 이미지 스토리지 위치를 포함시킬지의 여부. 스토리지 위치"
"를 드러낼 경우 보안상 위험할 수 있으므로이 설정은 주의하여 사용하십시오. "
"를 드러낼 경우 보안상 위험할 수 있으므로이 설정은 주의하여 사용하십시오."
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
@ -2605,7 +2589,7 @@ msgstr ""
"레지스트리에 대해 요청을 작성할 때 사용자 토큰을 통과할지 여부입니다. 큰 파일"
"을 업로드하는 동안 토큰 만기에 대한 실패를 방지하려면 이 매개변수를 False로 "
"설정하는 것이 좋습니다. \"use_user_token\"이 적용되지 않은 경우 관리 신임 정"
"보를 지정할 수 있습니다. "
"보를 지정할 수 있습니다."
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
@ -2642,15 +2626,15 @@ msgid "You are not authenticated."
msgstr "인증되지 않은 사용자입니다."
msgid "You are not authorized to complete this action."
msgstr "이 조치를 완료할 권한이 없습니다. "
msgstr "이 조치를 완료할 권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "You are not authorized to lookup image %s."
msgstr "이미지 %s을(를) 검색할 권한이 없습니다. "
msgstr "이미지 %s을(를) 검색할 권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "You are not authorized to lookup the members of the image %s."
msgstr "이미지 %s의 멤버를 검색할 권한이 없습니다. "
msgstr "이미지 %s의 멤버를 검색할 권한이 없습니다."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create a tag in the namespace owned by '%s'"
@ -2761,7 +2745,7 @@ msgid ""
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environ variable"
msgstr ""
"연결에 SSL을 사용하도록 선택하고 인증을 제공했지만 key_file 매개변수를 제공하"
"지 못했거나 GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 환경 변수를 설정하지 못했습니다. "
"지 못했거나 GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 환경 변수를 설정하지 못했습니다."
msgid ""
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a key, "
@ -2769,7 +2753,7 @@ msgid ""
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environ variable"
msgstr ""
"연결에 SSL을 사용하도록 선택하고 키를 제공했지만 cert_file 매개변수를 제공하"
"지 못했거나 GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 환경 변수를 설정하지 못했습니다. "
"지 못했거나 GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 환경 변수를 설정하지 못했습니다."
msgid ""
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
@ -2780,7 +2764,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'"
msgstr "__init__()가 예상치 못한 키워드 인수 '%s'을(를) 가져옴 "
msgstr "__init__()가 예상치 못한 키워드 인수 '%s'을(를) 가져옴"
#, python-format
msgid ""
@ -2812,7 +2796,7 @@ msgstr "위치: %s 데이터 유실"
#, python-format
msgid "new_image() got unexpected keywords %s"
msgstr "new_image()가 예상치 못한 키워드 %s을(를) 가져옴 "
msgstr "new_image()가 예상치 못한 키워드 %s을(를) 가져옴"
msgid "protected must be True, or False"
msgstr "protected는 True 또는 False여야 함"

View File

@ -12,9 +12,9 @@
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -389,9 +389,6 @@ msgstr "Credenciais malformadas '%(creds)s' no URI Swift"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Credenciais malformadas no URI Swift."
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
msgstr "Diretório base que o Cache de Imagens utiliza."
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "O BLOB %(name)s não pode ter diversos valores"
@ -1939,12 +1936,6 @@ msgstr ""
"A quantidade de tempo em segundos para esperar antes de realizar uma "
"exclusão."
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
msgstr ""
"O tempo para permitir que uma imagem permaneça no cache sem ser acessado."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr ""
@ -2388,13 +2379,6 @@ msgstr "O tipo de tarefa representada por este conteúdo"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "O texto do namespace exclusivo."
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
msgstr ""
"O limite superior (o tamanho máximo do cache acumulado, em bytes) além da "
"remoção que, se estiver em execução, inicia a limpeza do cache de imagens."
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr ""
"O nome fácil do namespace. Usando pela interface com o usuário, se "

View File

@ -2,9 +2,9 @@
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -380,9 +380,6 @@ msgstr ""
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Неправильно сформированные идентификационные данные в URI Swift."
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
msgstr "Базовый каталог, используемый кэшем образов."
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Большой двоичный объект %(name)s может иметь несколько значений"
@ -1897,11 +1894,6 @@ msgstr ""
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "Время задержки перед выполнением удаления, в секундах."
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
msgstr "Время, в течение которого образ может оставаться в кэше без обращения."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr ""
@ -2333,14 +2325,6 @@ msgstr "Тип задачи, представленной этим содерж
msgid "The unique namespace text."
msgstr "Уникальный текст пространства имен."
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
msgstr ""
"Верхнее ограничение (максимальный размер аккумулированного кэша в байтах), "
"при превышении которой агент очистки (если выполняется) начинает очистку "
"кэша образов."
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr ""
"Имя пространства имен для пользователя. Используется в пользовательском "

View File

@ -7,9 +7,9 @@
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -363,9 +363,6 @@ msgstr "Swift URI içinde hatalı oluşturulmuş kimlik bilgileri '%(creds)s'"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Swift URI içinde hatalı oluşturulmuş kimlik bilgileri."
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
msgstr "İmaj Önbellek kullanan taban dizin."
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Blob %(name)s birden çok değeri olmayabilir"
@ -1835,11 +1832,6 @@ msgstr ""
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "Bir silme işlemi gerçekleşmeden önce saniye cinsinden gecikme miktarı."
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
msgstr "Bir imajın önbellekte erişilemeden kalmasına izin verilen süre."
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "TCP dinleyici soket oluştururken kullanılacak hizmet bekleyen değeri."
@ -2254,13 +2246,6 @@ msgstr "Bu içerik ile sunulan görev türü"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "Eşsiz ad alanı metni."
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
msgstr ""
"Üst sınır sonrası budayıcı (bayt cinsinde birikmiş azami önbellek boyutu), "
"çalışıyorsa, imaj önbellek temizliğine başlar."
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr ""
"Kullanıcı dostu ad alanı adı. Eğer mevcut ise, kullanıcı arayüzü tarafından "

View File

@ -13,9 +13,9 @@
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -363,9 +363,6 @@ msgstr "Swift URI 中凭证“%(creds)s”的格式不正确"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Swift URI 中凭证的格式不正确。"
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
msgstr "映像高速缓存使用的基本目录。"
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "BLOB %(name)s 不能具有多个值。"
@ -1774,11 +1771,6 @@ msgstr "管理员用户名。如果“use_user_token”没有生效那么可
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "用于在执行删除之前延迟的时间量(以秒计)。"
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
msgstr "用于让映像保留在高速缓存中但不对其进行访问的时间量。"
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "创建 TCP 侦听器套接字时将使用的储备值。"
@ -2168,13 +2160,6 @@ msgstr "此内容表示的任务的类型"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "唯一名称空间文本。"
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
msgstr ""
"上限(累计高速缓存的最大大小,以字节计),当超过该值时,修剪程序(如果正在运"
"行)会开始清除映像高速缓存。"
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr "名称空间的用户友好名称。由 UI 使用(如果可用)。"

View File

@ -8,9 +8,9 @@
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev67\n"
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b3.dev73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-05 05:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-09 22:24+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -357,9 +357,6 @@ msgstr "Swift URI 中認證 '%(creds)s' 的格式不正確"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Swift URI 中認證的格式不正確。"
msgid "Base directory that the Image Cache uses."
msgstr "「映像檔快取」所使用的基本目錄。"
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "二進位大型物件 %(name)s 不能具有多個值"
@ -1772,11 +1769,6 @@ msgstr "管理者使用者名稱。如果 \"use_user_token\" 未生效,則可
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "執行刪除之前要延遲的時間量(以秒為單位)。"
msgid ""
"The amount of time to let an image remain in the cache without being "
"accessed."
msgstr "讓映像檔保留在快取中,而不被存取的時間量。"
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "建立 TCP 接聽器 Socket 時將使用的待辦事項值。"
@ -2168,13 +2160,6 @@ msgstr "此內容所表示的作業類型"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "唯一的名稱空間文字。"
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which pruner, if running, starts cleaning the images cache."
msgstr ""
"上限(累計快取的大小上限,以位元組為單位),超出該上限時,刪改程式(如果在執"
"行中)將開始清除映像檔快取。"
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr "對使用者更為友善的名稱空間名稱。如果有的話,則由使用者介面使用。"