glance/glance/locale/ru/LC_MESSAGES/glance.po

2565 lines
105 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 14.0.1.dev6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-02 13:06+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-12 05:21+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Russian\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid "%(attribute)s have to be string"
msgstr "%(attribute)s должен быть строкой"
#, python-format
msgid "%(attribute)s is required"
msgstr "%(attribute)s является обязательным"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s не может быть длиннее %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s не может быть короче %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s"
msgstr "%(attribute)s должен соответствовать шаблону %(pattern)s"
#, python-format
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
msgstr ""
"В последнем вызове rpc возникла исключительная ситуация %(cls)s: %(val)s"
#, python-format
msgid "%(m_id)s not found in the member list of the image %(i_id)s."
msgstr "%(m_id)s не найден в списке элементов образа %(i_id)s."
#, python-format
msgid "%(serv)s (pid %(pid)s) is running..."
msgstr "%(serv)s (pid %(pid)s) работает..."
#, python-format
msgid "%(serv)s appears to already be running: %(pid)s"
msgstr "%(serv)s уже запущен: %(pid)s"
#, python-format
msgid ""
"%(strategy)s is registered as a module twice. %(module)s is not being used."
msgstr ""
"%(strategy)s зарегистрирована как модуль дважды. %(module)s не используется."
#, python-format
msgid ""
"%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Could not load the "
"filesystem store"
msgstr ""
"Служба %(task_id)s типа %(task_type)s настроена неправильно. Не удалось "
"загрузить хранилище в файловой системе"
#, python-format
msgid ""
"%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Missing work dir: "
"%(work_dir)s"
msgstr ""
"Служба %(task_id)s типа %(task_type)s настроена неправильно. Отсутствует "
"рабочий каталог: %(work_dir)s"
#, python-format
msgid "%(verb)sing %(serv)s"
msgstr "%(verb)s на %(serv)s"
#, python-format
msgid "%(verb)sing %(serv)s with %(conf)s"
msgstr "%(verb)s %(serv)s с %(conf)s"
#, python-format
msgid ""
"%s Please specify a host:port pair, where host is an IPv4 address, IPv6 "
"address, hostname, or FQDN. If using an IPv6 address, enclose it in brackets "
"separately from the port (i.e., \"[fe80::a:b:c]:9876\")."
msgstr ""
"%s Укажите пару host:port, где host - это адрес IPv4, адрес IPv6, имя хоста "
"или FQDN. При указании адреса IPv6 заключите его в квадратные скобки "
"отдельно от порта (например, \"[fe80::a:b:c]:9876\")."
#, python-format
msgid "%s can't contain 4 byte unicode characters."
msgstr "%s не может содержать символы в кодировке 4-байтового unicode."
#, python-format
msgid "%s is already stopped"
msgstr "%s уже остановлен"
#, python-format
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s остановлен"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
msgstr ""
"Опция --os_auth_url или переменная среды OS_AUTH_URL требуется, если "
"включена стратегия идентификации Keystone\n"
msgid "A body is not expected with this request."
msgstr "В этом запросе не должно быть тела."
msgid ""
"A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. "
"Empty list means that any artifact can be loaded."
msgstr ""
"Список разрешенных артефактов в формате имя или имя-версия. Пустой список "
"означает, что все артефакты могут быть загружены."
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
"namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"Объект определения метаданных с именем %(object_name)s уже существует в "
"пространстве имен %(namespace_name)s."
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition property with name=%(property_name)s already exists in "
"namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"Свойство определения метаданных с именем %(property_name)s уже существует в "
"пространстве имен %(namespace_name)s."
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s already "
"exists."
msgstr ""
"Тип ресурса определения метаданных с именем %(resource_type_name)s уже "
"существует."
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr ""
"Набор URL для доступа к файлу образа, находящемуся во внешнем хранилище"
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "Разрешенные значения %s недопустимы для данных агентов проверки"
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
msgstr "Объем дисковой памяти (в ГБ), необходимой для загрузки образа."
msgid "Amount of ram (in MB) required to boot image."
msgstr "Объем оперативной памяти (в МБ), необходимой для загрузки образа."
msgid "An identifier for the image"
msgstr "Идентификатор образа"
msgid "An identifier for the image member (tenantId)"
msgstr "Идентификатор участника образа (tenantId)"
msgid "An identifier for the owner of this task"
msgstr "Идентификатор владельца задачи"
msgid "An identifier for the task"
msgstr "Идентификатор задачи"
msgid "An image file url"
msgstr "url файла образа"
msgid "An image schema url"
msgstr "url схемы образа"
msgid "An image self url"
msgstr "Собственный url образа"
#, python-format
msgid "An image with identifier %s already exists"
msgstr "Образ с идентификатором %s уже существует"
msgid "An import task exception occurred"
msgstr "Исключительная ситуация в задаче импорта"
msgid "An object with the same identifier already exists."
msgstr "Объект с таким идентификатором уже существует."
msgid "An object with the same identifier is currently being operated on."
msgstr "Объект с таким идентификатором занят в текущей операции."
msgid "An object with the specified identifier was not found."
msgstr "Объект с указанным идентификатором не найден."
msgid "An unknown exception occurred"
msgstr "Возникла неизвестная исключительная ситуация"
msgid "An unknown task exception occurred"
msgstr "Непредвиденная исключительная ситуация"
#, python-format
msgid "Array has no element at position %d"
msgstr "Массив не содержит элементов в позиции %d"
msgid "Array property can't have item_type=Array"
msgstr "Свойство массива не может иметь item_type=Array"
#, python-format
msgid "Artifact %s could not be deleted because it is in use: %s"
msgstr "Не удалось удалить артефакт %s, так как он используется: %s"
#, python-format
msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s"
msgstr "Артефакт не может изменить состояние с %(source)s на %(target)s"
#, python-format
msgid "Artifact exceeds the storage quota: %s"
msgstr "Артефакт превышает квоту хранилища: %s"
#, python-format
msgid "Artifact has no property %(prop)s"
msgstr "Артефакт не имеет параметра %(prop)s"
#, python-format
msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s"
msgstr "Состояние артефакта не может быть изменено с %(curr)s на %(to)s"
#, python-format
msgid "Artifact storage media is full: %s"
msgstr "Носитель хранилища артефактов заполнен: %s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known"
msgstr "Тип артефакта с именем '%(name)s' и версией '%(version)s' не известен"
msgid "Artifact with a circular dependency can not be created"
msgstr "Нельзя создать артефакт с циклической зависимостью"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible"
msgstr "Артефакт с id=%(id)s не доступен"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s was not found"
msgstr "Артефакт с id=%(id)s не найден"
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
msgstr "Артефакт с указанными типом, именем и версией уже существует"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
"dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"Артефакт с указанными типом, именем и версией уже имеет прямую зависимость="
"%(dep)s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the "
"transitive dependency=%(dep)s"
msgstr ""
"Артефакт с указанными типом, именем и версией уже имеет транзитивную "
"зависимость=%(dep)s"
msgid "Attempt to set readonly property"
msgstr "Произведена попытка установить свойство, доступное только для чтения"
msgid "Attempt to set value of immutable property"
msgstr "Произведена попытка установить значение неизменяемого свойства"
#, python-format
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
msgstr "Попытка загрузить дубликат образа: %s"
msgid "Attempted to update Location field for an image not in queued status."
msgstr ""
"Предпринята попытка обновить поле Расположение для образа, не находящегося в "
"очереди."
#, python-format
msgid "Attribute '%(property)s' is read-only."
msgstr "Атрибут '%(property)s' предназначен только для чтения."
#, python-format
msgid "Attribute '%(property)s' is reserved."
msgstr "Атрибут '%(property)s' зарезервирован."
#, python-format
msgid "Attribute '%s' is read-only."
msgstr "Атрибут '%s' предназначен только для чтения."
#, python-format
msgid "Attribute '%s' is reserved."
msgstr "Атрибут '%s' зарезервирован."
msgid "Attribute container_format can be only replaced for a queued image."
msgstr ""
"container_format атрибута может быть заменен только для образа, находящегося "
"в очереди."
msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
msgstr ""
"disk_format атрибута может быть заменен только для образа, находящегося в "
"очереди."
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "Служба идентификации с URL %(url)s не найдена."
#, python-format
msgid ""
"Authentication error - the token may have expired during file upload. "
"Deleting image data for %s."
msgstr ""
"Ошибка идентификации. Возможно, время действия маркера истекло во время "
"загрузки файла. Данные образа для %s будут удалены."
msgid "Authorization failed."
msgstr "Доступ не предоставлен."
msgid "Available categories:"
msgstr "Доступные категории:"
#, python-format
msgid "Bad \"%s\" query filter format. Use ISO 8601 DateTime notation."
msgstr ""
"Недопустимый формат фильтра запроса \"%s\". Используйте нотацию DateTime ISO "
"8601."
#, python-format
msgid "Bad Command: %s"
msgstr "Неправильная команда: %s"
#, python-format
msgid "Bad header: %(header_name)s"
msgstr "Неправильный заголовок: %(header_name)s"
#, python-format
msgid "Bad value passed to filter %(filter)s got %(val)s"
msgstr "Фильтру %(filter)s передано неверное значение, получено %(val)s"
#, python-format
msgid "Badly formed S3 URI: %(uri)s"
msgstr "Неправильно сформированный URI S3: %(uri)s"
#, python-format
msgid "Badly formed credentials '%(creds)s' in Swift URI"
msgstr ""
"Неправильно сформированные идентификационные данные '%(creds)s' в URI Swift"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Неправильно сформированные идентификационные данные в URI Swift."
msgid "BinaryObject property cannot be declared mutable"
msgstr "Свойство BinaryObject не может быть объявлено как mutable"
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Большой двоичный объект %(name)s может иметь несколько значений"
msgid "Blob size is not set"
msgstr "Размер большого двоичного объекта не установлен"
msgid "Body expected in request."
msgstr "В запросе ожидалось тело."
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "Невозможно одновременно указать file и legacy_image_id "
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "Значение не может быть отрицательным"
msgid "Cannot be a negative value."
msgstr "Не может быть отрицательным значением."
#, python-format
msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
msgstr "Не удается преобразовать %(key)s '%(value)s' в целое число."
msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'"
msgstr ""
"Невозможно объявить свойство артефакта с зарезервированным именем 'metadata'"
#, python-format
msgid "Cannot load artifact '%(name)s'"
msgstr "Невозможно загрузить артефакт '%(name)s'"
msgid "Cannot remove last location in the image."
msgstr "Нельзя удалять последнее расположение из образа."
#, python-format
msgid "Cannot save data for image %(image_id)s: %(error)s"
msgstr "Не удается сохранить данные для образа %(image_id)s: %(error)s"
msgid "Cannot set locations to empty list."
msgstr "Список расположений не может быть пустым."
msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly"
msgstr "Невозможно указать 'max_size' явно"
msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly"
msgstr "Невозможно указать 'min_size' явно"
msgid "Cannot upload to an unqueued image"
msgstr "Невозможно загрузить в образ, не находящийся в очереди"
#, python-format
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "Невозможно использовать этот параметр с оператором %(op)s"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr ""
"Проверка контрольной суммой не выполнена. Кэширование образа '%s' прервано."
msgid "Client disconnected before sending all data to backend"
msgstr "Клиент отключился, отправив не все данные в базовую систему"
msgid "Command not found"
msgstr "Команда не найдена"
msgid "Configuration option was not valid"
msgstr "Недопустимая опция конфигурации"
#, python-format
msgid "Connect error/bad request to Auth service at URL %(url)s."
msgstr ""
"Ошибка соединения или неправильный запрос к службе идентификации с URL "
"%(url)s."
#, python-format
msgid "Constructed URL: %s"
msgstr "Сформированный URL: %s"
msgid "Container format is not specified."
msgstr "Не указан формат контейнера."
msgid "Content-Type must be application/octet-stream"
msgstr "Content-Type должен быть задан в формате приложение/октет-поток"
#, python-format
msgid "Corrupt image download for image %(image_id)s"
msgstr "Образ %(image_id)s скачан поврежденным"
#, python-format
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for 30 seconds"
msgstr ""
"Не удалось выполнить связывание с %(host)s:%(port)s в течение 30 секунд"
msgid "Could not find OVF file in OVA archive file."
msgstr "Не найден файл OVF в файле архива OVA."
#, python-format
msgid "Could not find metadata object %s"
msgstr "Не найден объект метаданных %s"
#, python-format
msgid "Could not find metadata tag %s"
msgstr "Не удалось найти тег метаданных %s"
#, python-format
msgid "Could not find namespace %s"
msgstr "Не найдено пространство имен %s"
#, python-format
msgid "Could not find property %s"
msgstr "Не найдено свойство %s"
msgid "Could not find required configuration option"
msgstr "Обязательная опция конфигурации не найдена"
#, python-format
msgid "Could not find task %s"
msgstr "Задача %s не найдена"
#, python-format
msgid "Could not update image: %s"
msgstr "Не удалось изменить образ: %s"
msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported."
msgstr "В настоящее время пакеты OVA с несколькими дисками не поддерживаются."
msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'"
msgstr ""
"Список пользовательских агентов проверки должен содержать кортежи "
"'(function, message)'"
#, python-format
msgid "Data for image_id not found: %s"
msgstr "Не найдены данные для image_id: %s"
msgid "Data supplied was not valid."
msgstr "Предоставленные данные недопустимы."
msgid "Date and time of image member creation"
msgstr "Дата и время создания участника образа"
msgid "Date and time of image registration"
msgstr "Дата и время регистрации образа"
msgid "Date and time of last modification of image member"
msgstr "Дата и время последней модификации участника образа"
msgid "Date and time of namespace creation"
msgstr "Дата и время создания пространства имен"
msgid "Date and time of object creation"
msgstr "Дата и время создания объекта"
msgid "Date and time of resource type association"
msgstr "Дата и время связывания типа ресурса"
msgid "Date and time of tag creation"
msgstr "Дата и время создания тега"
msgid "Date and time of the last image modification"
msgstr "Дата и время последнего изменения образа"
msgid "Date and time of the last namespace modification"
msgstr "Дата и время последнего изменения пространства имен"
msgid "Date and time of the last object modification"
msgstr "Дата и время последнего изменения объекта"
msgid "Date and time of the last resource type association modification"
msgstr "Дата и время последнего изменения связи типа ресурса"
msgid "Date and time of the last tag modification"
msgstr "Дата и время последнего изменения тега"
msgid "Datetime when this resource was created"
msgstr "Дата и время создания ресурса"
msgid "Datetime when this resource was updated"
msgstr "Дата и время обновления ресурса"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "Дата и время планового удаления ресурса"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "Неверное значение по умолчанию"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload artifact because it exceeds the quota: %s"
msgstr "Попытка загрузить артефакт с превышением квоты отклонена: %s"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
msgstr "Попытка загрузить образ с превышением квоты отклонена: %s"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes."
msgstr "Попытка загрузить образ размером более %d байт отклонена."
#, python-format
msgid "Dependency property '%s' has to be deleted first"
msgstr "Сначала необходимо удалить свойство зависимости '%s'"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "Отношения зависимости не могут быть изменяемыми"
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "Описательное имя образа"
msgid "Dictionary contains unexpected key(s)"
msgstr "Словарь содержит неожиданные ключи"
msgid "Dictionary size is greater than maximum"
msgstr "Размер словаря больше максимального"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "Размер словаря меньше минимального"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "Не указан формат диска."
msgid "Does not match pattern"
msgstr "Не соответствует шаблону"
#, python-format
msgid ""
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
msgstr ""
"Драйвер %(driver_name)s не удалось правильно настроить. Причина: %(reason)s"
msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified"
msgstr "Необходимо указать file или legacy_image_id"
msgid ""
"Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
"characters that could not be decoded by Glance"
msgstr ""
"Ошибка при декодировании запроса. URL или тело запроса содержат символы, "
"которые Glance не способен декодировать"
#, python-format
msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgstr "Ошибка при выборке элементов образа %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled."
msgstr ""
"Ошибка в конфигурации хранилища. Добавление артефактов в хранилище отключено."
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr ""
"Ошибка в конфигурации хранилища. Добавление образов в хранилище отключено."
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
msgstr "Элемент должен быть задан в формате: {\"member\": \"image_id\"}"
msgid "Expected a status in the form: {\"status\": \"status\"}"
msgstr "Состояние должно быть указано в формате: {\"status\": \"status\"}"
msgid "External source should not be empty"
msgstr "Внешний источник не должен быть пустым"
#, python-format
msgid "External sources are not supported: '%s'"
msgstr "Внешние ресурсы не поддерживаются: %s"
#, python-format
msgid "Failed to activate image. Got error: %s"
msgstr "Активировать образ не удалось. Ошибка: %s"
#, python-format
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
msgstr "Добавить метаданные образа не удалось. Ошибка: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find artifact %(artifact_id)s to delete"
msgstr "Не удалось найти артефакт %(artifact_id)s для удаления"
#, python-format
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
msgstr "Найти образ для удаления %(image_id)s не удалось"
#, python-format
msgid "Failed to find image to delete: %s"
msgstr "Найти образ для удаления не удалось: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find image to update: %s"
msgstr "Найти образ для обновления не удалось: %s"
#, python-format
msgid "Failed to find resource type %(resourcetype)s to delete"
msgstr "Не удалось найти тип ресурса %(resourcetype)s для удаления"
#, python-format
msgid "Failed to initialize the image cache database. Got error: %s"
msgstr "Инициализировать базу данных кэша образов не удалось. Ошибка: %s"
#, python-format
msgid "Failed to read %s from config"
msgstr "Прочесть %s из конфигурации не удалось"
#, python-format
msgid "Failed to reserve image. Got error: %s"
msgstr "Зарезервировать образ не удалось. Ошибка: %s"
#, python-format
msgid "Failed to update image metadata. Got error: %s"
msgstr "Обновить метаданные образа не удалось. Ошибка: %s"
#, python-format
msgid "Failed to upload image %s"
msgstr "Загрузить образ %s не удалось"
#, python-format
msgid ""
"Failed to upload image data for image %(image_id)s due to HTTP error: "
"%(error)s"
msgstr ""
"Загрузить данные образа %(image_id)s не удалось из-за ошибки HTTP: %(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to upload image data for image %(image_id)s due to internal error: "
"%(error)s"
msgstr ""
"Загрузить данные образа %(image_id)s не удалось из-за внутренней ошибки: "
"%(error)s"
#, python-format
msgid "File %(path)s has invalid backing file %(bfile)s, aborting."
msgstr ""
"Файл %(path)s содержит недопустимый базовый файл %(bfile)s, принудительное "
"завершение."
msgid ""
"File based imports are not allowed. Please use a non-local source of image "
"data."
msgstr ""
"Импорты на основе файлов не разрешены. Используйте нелокальный источник "
"данных образа."
msgid "File too large"
msgstr "Слишком большой файл"
msgid "File too small"
msgstr "Слишком маленький файл"
msgid "Forbidden image access"
msgstr "Доступ к образу запрещен"
#, python-format
msgid "Forbidden to delete a %s image."
msgstr "Удалять образ %s запрещено."
#, python-format
msgid "Forbidden to delete image: %s"
msgstr "Удалять образ запрещено: %s"
#, python-format
msgid "Forbidden to modify '%(key)s' of %(status)s image."
msgstr "Запрещено изменять '%(key)s' образа %(status)s."
#, python-format
msgid "Forbidden to modify '%s' of image."
msgstr "Изменять '%s' образа запрещено."
msgid "Forbidden to reserve image."
msgstr "Резервировать образ запрещено."
msgid "Forbidden to update deleted image."
msgstr "Обновлять удаленный образ запрещено."
#, python-format
msgid "Forbidden to update image: %s"
msgstr "Обновлять образ запрещено: %s"
#, python-format
msgid "Forbidden upload attempt: %s"
msgstr "Запрещенная попытка загрузки: %s"
#, python-format
msgid "Forbidding request, metadata definition namespace=%s is not visible."
msgstr ""
"Запрещенный запрос: пространство имен %s определения метаданных невидимое."
#, python-format
msgid "Forbidding request, task %s is not visible"
msgstr "Запрос запрещается, задача %s невидима"
msgid "Format of the container"
msgstr "Формат контейнера"
msgid "Format of the disk"
msgstr "Формат диска"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "Клиент Glance не установлен"
#, python-format
msgid "Host \"%s\" is not valid."
msgstr "Хост \"%s\" недопустим."
#, python-format
msgid "Host and port \"%s\" is not valid."
msgstr "Хост и порт \"%s\" недопустимы."
msgid ""
"Human-readable informative message only included when appropriate (usually "
"on failure)"
msgstr ""
"Информационное сообщение для пользователя добавляется только в "
"соответствующих случаях (обычно в случае ошибки)"
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "Если значение равно true, то образ нельзя будет удалить."
msgid "If true, namespace will not be deletable."
msgstr "Если true, пространство имен будет неудаляемым."
#, python-format
msgid "Image %(id)s could not be deleted because it is in use: %(exc)s"
msgstr "Не удается удалить образ %(id)s, так как он используется: %(exc)s"
#, python-format
msgid "Image %(id)s not found"
msgstr "Образ %(id)s не найден"
#, python-format
msgid ""
"Image %(image_id)s could not be found after upload. The image may have been "
"deleted during the upload: %(error)s"
msgstr ""
"Образ %(image_id)s не найден после загрузки. Возможно, он удален во время "
"загрузки: %(error)s"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is protected and cannot be deleted."
msgstr "Образ %(image_id)s защищен и не может быть удален."
#, python-format
msgid ""
"Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
"during the upload, cleaning up the chunks uploaded."
msgstr ""
"Образ %s не найден после загрузки. Возможно, он был удален во время "
"передачи, выполняется очистка переданных фрагментов."
#, python-format
msgid ""
"Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
"during the upload."
msgstr ""
"Образ %s не найден после загрузки. Возможно, он удален во время загрузки."
#, python-format
msgid "Image %s is deactivated"
msgstr "Образ %s деактивирован"
#, python-format
msgid "Image %s is not active"
msgstr "Образ %s неактивен"
#, python-format
msgid "Image %s not found."
msgstr "Образ %s не найден."
#, python-format
msgid "Image exceeds the storage quota: %s"
msgstr "Размер образа превышает квоту хранилища: %s"
msgid "Image id is required."
msgstr "Требуется ИД образа."
msgid "Image is protected"
msgstr "Образ защищен"
#, python-format
msgid "Image member limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
msgstr ""
"Превышено предельно допустимое число участников для образа %(id)s: %(e)s:"
#, python-format
msgid "Image name too long: %d"
msgstr "Имя образа слишком длинное: %d"
msgid "Image operation conflicts"
msgstr "Конфликт операций с образом"
#, python-format
msgid ""
"Image status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
msgstr ""
"Изменять состояние %(cur_status)s образа на %(new_status)s не разрешается"
#, python-format
msgid "Image storage media is full: %s"
msgstr "Носитель образов переполнен: %s"
#, python-format
msgid "Image tag limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
msgstr "Превышено предельно допустимое число тегов для образа %(id)s: %(e)s:"
#, python-format
msgid "Image upload problem: %s"
msgstr "Неполадка при передаче образа: %s"
#, python-format
msgid "Image with identifier %s already exists!"
msgstr "Образ с идентификатором %s уже существует!"
#, python-format
msgid "Image with identifier %s has been deleted."
msgstr "Образ с идентификатором %s удален."
#, python-format
msgid "Image with identifier %s not found"
msgstr "Образ с идентификатором %s не найден"
#, python-format
msgid "Image with the given id %(image_id)s was not found"
msgstr "Не найден образ с заданным ИД %(image_id)s"
#, python-format
msgid ""
"Incorrect auth strategy, expected \"%(expected)s\" but received "
"\"%(received)s\""
msgstr ""
"Неправильная стратегия идентификации, ожидалось \"%(expected)s\", но "
"получено \"%(received)s\""
#, python-format
msgid "Incorrect request: %s"
msgstr "Неправильный запрос: %s"
msgid "Index is out of range"
msgstr "Индекс выходит за пределы диапазона"
msgid "Index is required"
msgstr "Требуется индекс"
#, python-format
msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
msgstr "Ввод не содержит поле %(key)s"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on artifact storage media: %s"
msgstr "Недостаточные права для доступа к носителю артефактов: %s"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
msgstr "Недостаточные права для доступа к носителю образов: %s"
#, python-format
msgid "Invalid Content-Type for work with %s"
msgstr "Недопустимый Content-Type для работы с %s"
#, python-format
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "Недопустимый указатель JSON для этого ресурса: '%s'"
#, python-format
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
msgstr ""
"Недопустимая контрольная сумма '%s': длина не может превышать 32 символа"
msgid "Invalid configuration in glance-swift conf file."
msgstr "Недопустимая конфигурация в файле конфигурации glance-swift."
msgid "Invalid configuration in property protection file."
msgstr "Недопустимая конфигурация в файле защиты свойств."
#, python-format
msgid "Invalid container format '%s' for image."
msgstr "Неверный формат контейнера '%s' для образа."
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
msgstr "Недопустимый тип содержимого: %(content_type)s"
msgid "Invalid dict property type"
msgstr "Неверный тип параметра dict"
msgid "Invalid dict property type specification"
msgstr "Недопустимая спецификация типа параметра dict"
#, python-format
msgid "Invalid disk format '%s' for image."
msgstr "Неверный формат диска '%s' для образа."
#, python-format
msgid "Invalid filter value %s. The quote is not closed."
msgstr "Недопустимое значение фильтра %s. Нет закрывающей кавычки."
#, python-format
msgid ""
"Invalid filter value %s. There is no comma after closing quotation mark."
msgstr ""
"Недопустимое значение фильтра %s. Нет запятой после закрывающей кавычки."
#, python-format
msgid ""
"Invalid filter value %s. There is no comma before opening quotation mark."
msgstr ""
"Недопустимое значение фильтра %s. Нет запятой перед открывающей кавычкой."
#, python-format
msgid "Invalid headers \"Content-Type\": %s"
msgstr "Недопустимые заголовки \"Content-Type\": %s"
msgid "Invalid image id format"
msgstr "Недопустимый формат ИД образа"
msgid "Invalid item type specification"
msgstr "Недопустимая спецификация типа элемента"
#, python-format
msgid "Invalid json body: %s"
msgstr "Недопустимое тело json: %s"
msgid "Invalid jsonpatch request"
msgstr "Неверный запрос jsonpatch"
msgid "Invalid location"
msgstr "Недопустимое расположение"
#, python-format
msgid "Invalid location %s"
msgstr "Неверное расположение %s"
#, python-format
msgid "Invalid location: %s"
msgstr "Недопустимое расположение: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid location_strategy option: %(name)s. The valid strategy option(s) "
"is(are): %(strategies)s"
msgstr ""
"Неверный параметр location_strategy: %(name)s. Верные параметры стратегии: "
"%(strategies)s"
msgid "Invalid locations"
msgstr "Недопустимые расположения"
#, python-format
msgid "Invalid locations: %s"
msgstr "Недопустимые расположения: %s"
msgid "Invalid marker format"
msgstr "Недопустимый формат маркера"
msgid "Invalid marker. Image could not be found."
msgstr "Недопустимый маркер. Образ не найден."
#, python-format
msgid "Invalid membership association: %s"
msgstr "Недопустимая ассоциация членства: %s"
msgid ""
"Invalid mix of disk and container formats. When setting a disk or container "
"format to one of 'aki', 'ari', or 'ami', the container and disk formats must "
"match."
msgstr ""
"Недопустимое сочетание форматов диска и контейнера. При задании формата "
"диска или контейнера равным 'aki', 'ari' или 'ami' форматы контейнера и "
"диска должны совпадать."
#, python-format
msgid ""
"Invalid operation: `%(op)s`. It must be one of the following: %(available)s."
msgstr ""
"Недопустимая операция: `%(op)s`. Допускается одна из следующих операций: "
"%(available)s."
msgid "Invalid position for adding a location."
msgstr "Недопустимая позиция для добавления расположения."
msgid "Invalid position for removing a location."
msgstr "Недопустимая позиция для удаления расположения."
msgid "Invalid property definition"
msgstr "Недопустимое определение свойства"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "Неверная спецификация списка указателей"
msgid "Invalid referenced type"
msgstr "Указан неверный тип"
msgid "Invalid request PATCH for work with blob"
msgstr "Недопустимый PATCH запроса для работы с объектом blob"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "Недопустимый json каталога службы."
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "Недопустимое направление сортировки: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. If type version is not set it must be one of "
"the following: %(available)s."
msgstr ""
"Недопустимый ключ сортировки: %(sort_key)s. Если версия типа не задана, "
"допускается один из следующих: %(available)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
"%(available)s."
msgstr ""
"Недопустимый ключ сортировки %(sort_key)s. Допускается один из следующих "
"ключей: %(available)s."
#, python-format
msgid "Invalid sort key: %(sort_key)s. You cannot sort by this property"
msgstr ""
"Недопустимый ключ сортировки: %(sort_key)s. Нельзя выполнять сортировку по "
"этому свойству"
#, python-format
msgid "Invalid status value: %s"
msgstr "Недопустимое значение состояния: %s"
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
msgstr "Недопустимое состояние: %s"
#, python-format
msgid "Invalid time format for %s."
msgstr "Недопустимый формат времени для %s."
msgid "Invalid type definition"
msgstr "Недопустимое определение типа"
#, python-format
msgid "Invalid type value: %s"
msgstr "Недопустимое значение типа: %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition namespace "
"with the same name of %s"
msgstr ""
"Недопустимое обновление. Оно создает пространство имен определения "
"метаданных с таким же именем, как у пространства имен %s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"Недопустимое обновление. Оно создает объект определения метаданных с таким "
"же именем, как у объекта %(name)s в пространстве имен %(namespace_name)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"Недопустимое обновление. Оно создает объект определения метаданных с таким "
"же именем, как у объекта %(name)s в пространстве имен %(namespace_name)s."
#, python-format
msgid ""
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition property "
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"Недопустимое обновление. Оно создает пространство имен определения "
"метаданных с таким же именем, как у свойства %(name)s в пространстве имен "
"%(namespace_name)s."
#, python-format
msgid "Invalid value '%(value)s' for parameter '%(param)s': %(extra_msg)s"
msgstr "Неверное значение '%(value)s' параметра '%(param)s': %(extra_msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid value for option %(option)s: %(value)s"
msgstr "Недопустимое значение для опции %(option)s: %(value)s"
#, python-format
msgid "Invalid visibility value: %s"
msgstr "Недопустимое значение видимости: %s"
msgid "Is not allowed value"
msgstr "Не является разрешенным значением"
#, python-format
msgid ""
"It appears that the eventlet module has been imported prior to setting "
"%s='yes'. It is currently necessary to disable eventlet.greendns if using "
"ipv6 since eventlet.greendns currently breaks with ipv6 addresses. Please "
"ensure that eventlet is not imported prior to this being set."
msgstr ""
"Вероятно, модуль eventlet импортирован до задания %s='yes'. В данный момент "
"необходимо отключить eventlet.greendns, если используется ipv6, так как "
"eventlet.greendns в настоящее время не работает с адресами ipv6. Убедитесь, "
"что библиотека eventlet импортируется не до настройки этих параметров."
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
msgstr "Указывать несколько источников образов нельзя."
msgid "It's not allowed to add locations if locations are invisible."
msgstr "Не разрешено добавлять расположения, если они невидимы."
msgid "It's not allowed to remove locations if locations are invisible."
msgstr "Не разрешено удалять расположения, если они невидимы."
msgid "It's not allowed to update locations if locations are invisible."
msgstr "Не разрешено обновлять расположения, если они невидимы."
msgid "Items have to be unique"
msgstr "Элементы должны быть уникальными"
msgid ""
"Json path should start with a '/', end with no '/', no 2 subsequent '/' are "
"allowed."
msgstr ""
"Путь Json должен начинаться с '/' и заканчиваться не на '/'. 2 "
"последовательных символа '/' не разрешены. "
msgid "Legacy image was not found"
msgstr "Устаревший образ не найден"
msgid "Length is greater than maximum"
msgstr "Длина больше максимальной"
msgid "Length is less than minimum"
msgstr "Длина меньше минимальной"
msgid "Limit param must be an integer"
msgstr "Параметр ограничения должен быть целым числом"
msgid "Limit param must be positive"
msgstr "Параметр Limit должен быть положительным числом"
#, python-format
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "Параметр ограничения не должен превышать %d"
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "Определения списков не могут иметь значений по умолчанию"
msgid "List of strings related to the image"
msgstr "Список строк, относящихся к образу"
msgid "List size is greater than maximum"
msgstr "Размер списка больше максимального"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "Размер списка меньше минимального"
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "Неправильный формат заголовка Content-Range: %s"
msgid "Malformed JSON in request body."
msgstr "Неправильно сформированный JSON в теле запроса."
msgid "Max string length may not exceed 255 characters"
msgstr "Максимальная длина строки не может превышать 255 символов"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "Максимальный возраст - число дней с начала эпохи."
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "Превышено максимальное количество перенаправлений (%(redirects)s)."
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "Обнаружена копия участника %(member_id)s для образа %(image_id)s"
msgid "Member can't be empty"
msgstr "Участник не может быть пустым"
msgid "Member to be added not specified"
msgstr "Добавляемый участник не указан"
msgid "Membership could not be found."
msgstr "Членство не найдено."
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition namespace %(namespace)s is protected and cannot be "
"deleted."
msgstr ""
"Пространство имен %(namespace)s определения метаданных защищено и не может "
"быть удален."
#, python-format
msgid "Metadata definition namespace not found for id=%s"
msgstr "Не найдено пространство имен определения метаданных для ИД %s"
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition object %(object_name)s is protected and cannot be "
"deleted."
msgstr ""
"Объект %(object_name)s определения метаданных защищен и не может быть удален."
#, python-format
msgid "Metadata definition object not found for id=%s"
msgstr "Не найден объект определения метаданных для ИД %s"
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition property %(property_name)s is protected and cannot be "
"deleted."
msgstr ""
"Свойство %(property_name)s определения метаданных защищено и не может быть "
"удалено."
#, python-format
msgid "Metadata definition property not found for id=%s"
msgstr "Не найдено свойство определения метаданных для ИД %s"
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition resource-type %(resource_type_name)s is a seeded-system "
"type and cannot be deleted."
msgstr ""
"Тип ресурса %(resource_type_name)s определения метаданных являетсясистемным "
"типом и не может быть удален."
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition resource-type-association %(resource_type)s is protected "
"and cannot be deleted."
msgstr ""
"Связь типа ресурса %(resource_type)s определения метаданных защищена и не "
"может быть удалена."
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition tag %(tag_name)s is protected and cannot be deleted."
msgstr ""
"Тег %(tag_name)s определения метаданных защищен и не может быть удален."
#, python-format
msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
msgstr "Не найден тег определения метаданных для ИД %s"
msgid "Min string length may not be negative"
msgstr "Минимальная длина строки не может быть отрицательной"
msgid "Minimal rows limit is 1."
msgstr "Минимальное число строк равно 1."
#, python-format
msgid "Missing required credential: %(required)s"
msgstr "Отсутствуют обязательные идентификационные данные: %(required)s"
#, python-format
msgid ""
"Multiple 'image' service matches for region %(region)s. This generally means "
"that a region is required and you have not supplied one."
msgstr ""
"Несколько соответствий службы 'image' для региона %(region)s. Обычно это "
"означает, что регион обязателен, но вы его не указали."
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "Не найдены артефакты с ИД %s"
msgid "No authenticated user"
msgstr "Нет идентифицированного пользователя"
#, python-format
msgid "No image found with ID %s"
msgstr "Образ с ИД %s не найден"
#, python-format
msgid "No location found with ID %(loc)s from image %(img)s"
msgstr "Расположение с ИД %(loc)s из образа %(img)s не найдено"
msgid "No permission to share that image"
msgstr "Нет прав на совместное использование этого образа"
#, python-format
msgid "No plugin for '%(name)s' has been loaded"
msgstr "Модуль для '%(name)s' не загружен"
msgid "No property to access"
msgstr "Отсутствует свойство для доступа"
#, python-format
msgid "No such key '%s' in a dict"
msgstr "В словаре отсутствует ключ '%s'"
#, python-format
msgid "Not a blob property '%s'"
msgstr "Не является свойством большого двоичного объекта '%s'"
msgid "Not a downloadable entity"
msgstr "Не является загружаемой сущностью"
msgid "Not a list property"
msgstr "Не является свойством списка"
#, python-format
msgid "Not a list property '%s'"
msgstr "Не является свойством списка '%s'"
msgid "Not a valid value type"
msgstr "Недопустимый тип значения"
#, python-format
msgid "Not all dependencies are in '%s' state"
msgstr "Не все зависимости находятся в состоянии '%s'"
#, python-format
msgid "Not allowed to create members for image %s."
msgstr "Не разрешено создавать участников для образа %s."
#, python-format
msgid "Not allowed to deactivate image in status '%s'"
msgstr "Запрещено деактивировать образ в состоянии %s"
#, python-format
msgid "Not allowed to delete members for image %s."
msgstr "Не разрешено удалять участников для образа %s."
#, python-format
msgid "Not allowed to delete tags for image %s."
msgstr "Не разрешено удалять теги для образа %s."
#, python-format
msgid "Not allowed to list members for image %s."
msgstr "Не разрешено выводить список участников для образа %s."
#, python-format
msgid "Not allowed to reactivate image in status '%s'"
msgstr "Запрещено повторно активировать образ в состоянии %s"
#, python-format
msgid "Not allowed to update members for image %s."
msgstr "Не разрешено изменять участников для образа %s."
#, python-format
msgid "Not allowed to update tags for image %s."
msgstr "Не разрешено изменять теги для образа %s."
#, python-format
msgid "Not allowed to upload image data for image %(image_id)s: %(error)s"
msgstr "Загружать данные для образа %(image_id)s не разрешено: %(error)s"
#, python-format
msgid "Not an array idx '%s'"
msgstr "Не является индексом массива '%s'"
msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
msgstr "Число направлений сортировки не совпадает с числом ключей сортировки"
msgid "OVA extract is limited to admin"
msgstr "Распаковку OVA может выполнить только администратор"
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "Прежний и новый синтаксисы сортировки нельзя смешивать"
msgid "Only list indexes are allowed for blob lists"
msgstr "Для списков больших двоичных объектов разрешены только индексы списков"
#, python-format
msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
msgstr "Операции \"%s\" требуется участник с именем \"value\"."
msgid ""
"Operation objects must contain exactly one member named \"add\", \"remove\", "
"or \"replace\"."
msgstr ""
"Объекты операции должны содержать в точности один участник с именем \"add\", "
"\"remove\" или \"replace\"."
msgid ""
"Operation objects must contain only one member named \"add\", \"remove\", or "
"\"replace\"."
msgstr ""
"Объекты операции должны содержать только один участник с именем \"add\", "
"\"remove\" или \"replace\"."
msgid "Operations must be JSON objects."
msgstr "Операции должны быть объектами JSON."
#, python-format
msgid "Operator %(op)s is not supported"
msgstr "Оператор %(op)s не поддерживается"
#, python-format
msgid "Original locations is not empty: %s"
msgstr "Исходные расположения не пусты: %s"
msgid "Owner can't be updated by non admin."
msgstr "Обычный пользователь не может изменить владельца."
msgid "Owner must be specified to create a tag."
msgstr "Для создания тега необходимо указать владельца."
msgid "Owner of the image"
msgstr "Владелец образа"
msgid "Owner of the namespace."
msgstr "Владелец пространства имен."
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr ""
"Значения параметров не могут содержать символы в кодировке 4-байтового "
"unicode."
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr ""
"Имя модуля '%(plugin)s' должно соответствовать имени типа артефакта "
"'%(name)s'"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
msgstr ""
"Указатель `%s` содержит символ \"~\", не входящий в распознаваемую Esc-"
"последовательность."
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains adjacent \"/\"."
msgstr "Указатель `%s` содержит смежный \"/\"."
#, python-format
msgid "Pointer `%s` does not contains valid token."
msgstr "Указатель `%s` не содержит допустимого маркера."
#, python-format
msgid "Pointer `%s` does not start with \"/\"."
msgstr "Указатель `%s` не начинается с \"/\"."
#, python-format
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
msgstr "Указатель `%s` оканчивается на \"/\"."
msgid ""
"Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, "
"~1]."
msgstr ""
"Указатель содержит символ '~', который не входит в состав распознанной "
"escape-последовательности [~0, ~1]."
#, python-format
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "Порт \"%s\" недопустим."
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "Слишком большой числовой компонент перед выпуском (макс. %d символов)"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "Процесс %d не выполняется"
#, python-format
msgid "Properties %s must be set prior to saving data."
msgstr "Свойства %s должны быть заданы до сохранения данных."
#, python-format
msgid ""
"Property %(property_name)s does not start with the expected resource type "
"association prefix of '%(prefix)s'."
msgstr ""
"Свойство %(property_name)s не начинается с ожидаемого префикса связи типа "
"ресурса '%(prefix)s'."
#, python-format
msgid "Property %s already present."
msgstr "Свойство %s уже существует."
#, python-format
msgid "Property %s does not exist."
msgstr "Свойство %s не существует."
#, python-format
msgid "Property %s may not be removed."
msgstr "Свойство %s нельзя удалить."
#, python-format
msgid "Property %s must be set prior to saving data."
msgstr "Свойство %s должно быть задано до сохранения данных."
#, python-format
msgid "Property '%(name)s' may not have value '%(val)s': %(msg)s"
msgstr "Свойство '%(name)s' не может иметь значение '%(val)s': %(msg)s"
#, python-format
msgid "Property '%s' is protected"
msgstr "Свойство '%s' защищено"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr ""
"Имена свойств не могут содержать символы в кодировке 4-байтового unicode."
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "Значение %(prop)s параметра не найдено"
#, python-format
msgid ""
"Provided image size must match the stored image size. (provided size: "
"%(ps)d, stored size: %(ss)d)"
msgstr ""
"Указанный размер образа должен быть равен сохраненному размеру образа. "
"(Указанный размер: %(ps)d, сохраненный размер: %(ss)d)"
#, python-format
msgid "Provided object does not match schema '%(schema)s': %(reason)s"
msgstr "Предоставленный объект не соответствует схеме '%(schema)s': %(reason)s"
#, python-format
msgid "Provided status of task is unsupported: %(status)s"
msgstr "Указано неподдерживаемое состояние задачи: %(status)s"
#, python-format
msgid "Provided type of task is unsupported: %(type)s"
msgstr "Указан неподдерживаемый тип задачи: %(type)s"
msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
msgstr "Описание пространства имен для пользователя."
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "Получено недопустимое перенаправление HTTP."
#, python-format
msgid "Redirecting to %(uri)s for authorization."
msgstr "Перенаправляется на %(uri)s для предоставления доступа."
#, python-format
msgid "Registry service can't use %s"
msgstr "Служба реестра не может использовать %s"
#, python-format
msgid "Registry was not configured correctly on API server. Reason: %(reason)s"
msgstr "Реестр настроен неправильно на сервере API. Причина: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Relation %(name)s may not have multiple values"
msgstr "Отношение %(name)s может иметь несколько значений"
#, python-format
msgid "Reload of %(serv)s not supported"
msgstr "Перезагрузка %(serv)s не поддерживается"
#, python-format
msgid "Reloading %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
msgstr "Перезагрузка %(serv)s (pid %(pid)s) с сигналом (%(sig)s)"
#, python-format
msgid "Removing stale pid file %s"
msgstr "Удаление устаревшего файла pid %s"
msgid "Request body must be a JSON array of operation objects."
msgstr "Тело запроса должно быть массивом JSON объектов операции."
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "Запрос должен быть списком команд"
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "Необходимое хранилище %s недопустимо"
msgid ""
"Resource type names should be aligned with Heat resource types whenever "
"possible: http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack."
"html"
msgstr ""
"Имена типов ресурсов должны быть согласованы с типами ресурсов Heat, когда "
"это возможно: http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/"
"openstack.html"
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "Ответ от Keystone не содержит конечной точки Glance."
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "Область доступности образа"
msgid "Scope of namespace accessibility."
msgstr "Область доступности пространства имен."
#, python-format
msgid "Server %(serv)s is stopped"
msgstr "Сервер %(serv)s остановлен"
#, python-format
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "Создать исполнитель сервера не удалось: %(reason)s."
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "Уровень отображения %(shl)s не поддерживается в этой операции"
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Проверка подписи не выполнена."
msgid "Size of image file in bytes"
msgstr "Размер файла образа в байтах"
msgid ""
"Some resource types allow more than one key / value pair per instance. For "
"example, Cinder allows user and image metadata on volumes. Only the image "
"properties metadata is evaluated by Nova (scheduling or drivers). This "
"property allows a namespace target to remove the ambiguity."
msgstr ""
"Некоторые типы ресурсов допускают более одной пары ключ-значение на "
"экземпляр. Например, в Cinder разрешены метаданные пользователей и образов "
"для томов. Только метаданные свойств образа обрабатываются Nova "
"(планирование или драйверы). Это свойство позволяет целевому объекту "
"пространства имен устранить неоднозначность."
msgid "Sort direction supplied was not valid."
msgstr "Указано недопустимое направление сортировки."
msgid "Sort key supplied was not valid."
msgstr "Задан недопустимый ключ сортировки."
msgid ""
"Specifies the prefix to use for the given resource type. Any properties in "
"the namespace should be prefixed with this prefix when being applied to the "
"specified resource type. Must include prefix separator (e.g. a colon :)."
msgstr ""
"Задает префикс для данного типа ресурсов. Все свойства в пространстве имен "
"должны иметь этот префикс при применении к указанному типу ресурсов. Должен "
"использоваться разделитель префикса (например, двоеточие :)."
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "Состояние должно быть \"pending\", \"accepted\" или \"rejected\"."
msgid "Status not specified"
msgstr "Состояние не указано"
msgid "Status of the image"
msgstr "Состояние образа"
#, python-format
msgid "Status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
msgstr "Изменять состояние %(cur_status)s на %(new_status)s не разрешается"
#, python-format
msgid "Stopping %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
msgstr "Остановка %(serv)s (pid %(pid)s) с сигналом (%(sig)s)"
#, python-format
msgid "Store for image_id not found: %s"
msgstr "Хранилище для image_id не найдено: %s"
#, python-format
msgid "Store for scheme %s not found"
msgstr "Хранилище для схемы %s не найдено"
#, python-format
msgid ""
"Supplied %(attr)s (%(supplied)s) and %(attr)s generated from uploaded image "
"(%(actual)s) did not match. Setting image status to 'killed'."
msgstr ""
"Предоставленный %(attr)s (%(supplied)s) и %(attr)s, сгенерированный из "
"загруженного образа (%(actual)s), не совпадают. Образ переводится в "
"состояние 'killed'."
msgid "Supported values for the 'container_format' image attribute"
msgstr "Поддерживаемые значения атрибута образа 'container_format'"
msgid "Supported values for the 'disk_format' image attribute"
msgstr "Поддерживаемые значения атрибута образа 'disk_format'"
#, python-format
msgid "Suppressed respawn as %(serv)s was %(rsn)s."
msgstr "Повторное порождение подавлено, поскольку %(serv)s был %(rsn)s."
msgid "System SIGHUP signal received."
msgstr "Получен системный сигнал SIGHUP."
#, python-format
msgid "Task '%s' is required"
msgstr "Требуется задача '%s'"
msgid "Task does not exist"
msgstr "Задача не существует"
msgid "Task failed due to Internal Error"
msgstr "Задача не выполнена из-за внутренней ошибки"
msgid "Task was not configured properly"
msgstr "Задача неправильно настроена"
#, python-format
msgid "Task with the given id %(task_id)s was not found"
msgstr "Задача с указанным ИД %(task_id)s не найдена"
msgid "The \"changes-since\" filter is no longer available on v2."
msgstr "Фильтр \"changes-since\" больше недоступен в v2."
#, python-format
msgid "The CA file you specified %s does not exist"
msgstr "Указанный файл CA %s не существует"
#, python-format
msgid ""
"The Image %(image_id)s object being created by this task %(task_id)s, is no "
"longer in valid status for further processing."
msgstr ""
"Объект образа %(image_id)s, создаваемый с помощью задачи %(task_id)s, больше "
"не находится в допустимом состоянии для дальнейшей обработки."
msgid "The Store URI was malformed."
msgstr "URI хранилища неправильно сформирован."
msgid ""
"The URL to the keystone service. If \"use_user_token\" is not in effect and "
"using keystone auth, then URL of keystone can be specified."
msgstr ""
"URL службы Keystone. Если \"use_user_token\" не действует и используется "
"идентификация Keystone, можно указать URL Keystone."
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
msgstr ""
"Пароль администратора. Если \"use_user_token\" не действует, могут быть "
"указаны идентификационные данные администратора."
msgid ""
"The administrators user name. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
msgstr ""
"Имя администратора. Если \"use_user_token\" не действует, могут быть указаны "
"идентификационные данные администратора."
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "Указанный файл сертификата %s не существует"
msgid "The current status of this task"
msgstr "Текущее состояние задачи"
#, python-format
msgid ""
"The device housing the image cache directory %(image_cache_dir)s does not "
"support xattr. It is likely you need to edit your fstab and add the "
"user_xattr option to the appropriate line for the device housing the cache "
"directory."
msgstr ""
"Устройство, на котором размещен каталог %(image_cache_dir)s кэша образов, не "
"поддерживает xattr. По-видимому, вам нужно отредактировать fstab, добавив "
"опцию user_xattr в соответствующую строку для устройства, на котором "
"размещен каталог кэша."
#, python-format
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr "Недопустимый формат версии %s. Используйте формат semver "
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
"list of supported uri %(supported)s"
msgstr ""
"Заданный uri недопустим. Укажите допустимый uri из следующего списка "
"поддерживаемых uri %(supported)s"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
"find it. This indicates that we do not have permissions to see all the "
"images on the slave server."
msgstr ""
"Образ %s уже присутствует на подчиненном сервере, но наша проверка его не "
"обнаружила. Это означает, что у нас нет прав на просмотр всех образов на "
"подчиненном сервере."
#, python-format
msgid "The incoming artifact blob is too large: %s"
msgstr "Чересчур большой размер входящего артефакта: %s"
#, python-format
msgid "The incoming image is too large: %s"
msgstr "Чересчур большой размер входящего образа: %s"
#, python-format
msgid "The key file you specified %s does not exist"
msgstr "Указанный файл ключа %s не существует"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image locations. "
"Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
msgstr ""
"Превышено ограничение по числу разрешенных расположений образа. Указанное "
"число: %(attempted)s, максимальное число: %(maximum)s"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image members for this "
"image. Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
msgstr ""
"Превышено ограничение по числу разрешенных участников данного образа. "
"Указанное число: %(attempted)s, максимальное число: %(maximum)s"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. "
"Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
msgstr ""
"Превышено ограничение по числу разрешенных свойств образа. Указанное число: "
"%(attempted)s, максимальное число: %(maximum)s"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. "
"Attempted: %(num)s, Maximum: %(quota)s"
msgstr ""
"Превышено ограничение по числу разрешенных свойств образа. Указанное число: "
"%(num)s, максимальное число: %(quota)s"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image tags. Attempted: "
"%(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
msgstr ""
"Превышено ограничение по числу разрешенных тегов образа. Указанное число: "
"%(attempted)s, максимальное число: %(maximum)s"
#, python-format
msgid "The location %(location)s already exists"
msgstr "Расположение %(location)s уже существует"
#, python-format
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "Данные о расположении содержат недопустимый ИД: %d"
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
"deleted. Other records still refer to it."
msgstr ""
"Определение метаданных %(record_type)s с именем %(record_name)s не удалено. "
"Другие записи все еще ссылаются на него."
#, python-format
msgid "The metadata definition namespace=%(namespace_name)s already exists."
msgstr ""
"Пространство имен %(namespace_name)s определения метаданных уже существует."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition object with name=%(object_name)s was not found in "
"namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"Объект определения метаданных с именем %(object_name)s не найден в "
"пространстве имен %(namespace_name)s."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition property with name=%(property_name)s was not found "
"in namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"Свойство определения метаданных с именем %(property_name)s не найдено в "
"пространстве имен %(namespace_name)s."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition resource-type association of resource-type="
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s already exists."
msgstr ""
"Связь типа ресурса определения метаданных для типа ресурса"
"%(resource_type_name)s и пространства имен %(namespace_name)s уже существует."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition resource-type association of resource-type="
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s, was not found."
msgstr ""
"Связь типа ресурса определения метаданных для типа ресурса"
"%(resource_type_name)s и пространства имен %(namespace_name)s не найдена."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s, was "
"not found."
msgstr ""
"Тип ресурса определения метаданных с именем %(resource_type_name)s не найден."
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition tag with name=%(name)s was not found in namespace="
"%(namespace_name)s."
msgstr ""
"Тег определения метаданных с именем %(name)s не найден в пространстве имен "
"%(namespace_name)s."
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "Параметры, обязательные для задачи JSON blob"
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr "Указанное тело %(body)s неверно для данной схемы: %(schema)s"
msgid "The provided image is too large."
msgstr "Предоставленный образ слишком велик."
#, python-format
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "Указанный путь '%(path)s' неверен: %(explanation)s"
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
msgstr ""
"Регион службы идентификации. Если \"use_user_token\" не действует и "
"используется идентификация Keystone, можно указать имя региона."
msgid "The request returned 500 Internal Server Error."
msgstr "Запрос возвратил ошибку 500 - Внутренняя ошибка сервера."
msgid ""
"The request returned 503 Service Unavailable. This generally occurs on "
"service overload or other transient outage."
msgstr ""
"Запрос возвратил ошибку 503 - Служба недоступна. Как правило, это происходит "
"при перегруженности службы или другом временном сбое."
#, python-format
msgid ""
"The request returned a 302 Multiple Choices. This generally means that you "
"have not included a version indicator in a request URI.\n"
"\n"
"The body of response returned:\n"
"%(body)s"
msgstr ""
"Запрос возвратил ошибку 302 - Множественный выбор. Как правило, это "
"означает, что вы не включили индикатор версии в URI запроса.\n"
"\n"
"Возвращенное тело запроса:\n"
"%(body)s"
#, python-format
msgid ""
"The request returned a 413 Request Entity Too Large. This generally means "
"that rate limiting or a quota threshold was breached.\n"
"\n"
"The response body:\n"
"%(body)s"
msgstr ""
"Запрос возвратил ошибку 413 - Сущность запроса слишком велика. Как правило, "
"это означает, что нарушено ограничение на скорость или порог квоты.\n"
"\n"
"Тело ответа:\n"
"%(body)s"
#, python-format
msgid ""
"The request returned an unexpected status: %(status)s.\n"
"\n"
"The response body:\n"
"%(body)s"
msgstr ""
"Запрос возвратил непредвиденное состояние: %(status)s.\n"
"\n"
"Тело ответа:\n"
"%(body)s"
msgid ""
"The requested image has been deactivated. Image data download is forbidden."
msgstr "Запрошенный образ деактивирован. Загрузка данных образа запрещена."
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "Результат текущей задачи JSON blob"
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
"bytes remaining."
msgstr ""
"Объем данных %(image_size)s превышает допустимый максимум. Остаток: "
"%(remaining)s байт."
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "Указанный участник %s не найден"
#, python-format
msgid "The specified metadata object %s could not be found"
msgstr "Указанный объект метаданных %s не найден"
#, python-format
msgid "The specified metadata tag %s could not be found"
msgstr "Не удалось найти указанный тег метаданных %s"
#, python-format
msgid "The specified namespace %s could not be found"
msgstr "Указанное пространство имен %s не найдено"
#, python-format
msgid "The specified property %s could not be found"
msgstr "Указанное свойство %s не найдено"
#, python-format
msgid "The specified resource type %s could not be found "
msgstr "Указанный тип ресурса %s не найден "
msgid ""
"The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
"'deleted'"
msgstr ""
"Состояние расположения удаленного образа может быть равно только "
"'pending_delete' или 'deleted'"
msgid ""
"The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
"'deleted'."
msgstr ""
"Состояние расположения удаленного образа может быть равно только "
"'pending_delete' или 'deleted'."
msgid "The status of this image member"
msgstr "Состояние этого участника образа"
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
msgstr ""
"Стратегия идентификации. Если \"use_user_token\" не действует, можно указать "
"стратегию идентификации."
#, python-format
msgid ""
"The target member %(member_id)s is already associated with image "
"%(image_id)s."
msgstr "Целевой участник %(member_id)s уже связан с образом %(image_id)s."
msgid ""
"The tenant name of the administrative user. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then admin tenant name can be specified."
msgstr ""
"Имя арендатора администратора. Если \"use_user_token\" не действует, можно "
"указать имя арендатора администратора."
msgid "The type of task represented by this content"
msgstr "Тип задачи, представленной этим содержимым"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "Уникальный текст пространства имен."
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr ""
"Имя пространства имен для пользователя. Используется в пользовательском "
"интерфейсе."
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
"verify it. Error: %(ioe)s"
msgstr ""
"Ошибка в %(error_key_name)s %(error_filename)s. Проверьте. Ошибка: %(ioe)s"
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
"verify it. OpenSSL error: %(ce)s"
msgstr ""
"Ошибка в %(error_key_name)s %(error_filename)s. Проверьте. Ошибка OpenSSL: "
"%(ce)s"
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your key pair. Please verify that cert "
"%(cert_file)s and key %(key_file)s belong together. OpenSSL error %(ce)s"
msgstr ""
"Неправильная пара ключей. Убедитесь, что сертификат %(cert_file)s и ключ "
"%(key_file)sсоответствуют друг другу. Ошибка OpenSSL: %(ce)s"
msgid "There was an error configuring the client."
msgstr "При настройке клиента произошла ошибка."
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "При подключении к серверу произошла ошибка"
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
msgstr ""
"Эта операция в настоящее время не разрешена для задач Glance. Они "
"автоматически удаляются после достижения срока, указанного в их свойстве "
"expires_at."
msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
msgstr ""
"Эта операция в настоящее время не разрешена для сведений об образах Glance."
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr ""
"Время (ч) существования задачи после успешного выполнения или завершения с "
"ошибкой"
msgid "Too few arguments."
msgstr "Недостаточно аргументов."
msgid "Too few locations"
msgstr "Слишком мало расположений"
msgid "Too many locations"
msgstr "Слишком много расположений"
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "Версия типа должна быть допустимой строкой semver"
msgid ""
"URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
"specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
"you need to change it to use the swift+http:// scheme, like so: swift+http://"
"user:pass@authurl.com/v1/container/obj"
msgstr ""
"URI не может содержать больше одного вхождения схемы. Если вы указали URI "
"вида swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, то вам нужно "
"изменить его так, чтобы использовалась схема swift+http://, например: swift"
"+http://user:pass@authurl.com/v1/container/obj"
msgid "URL to access the image file kept in external store"
msgstr "URL для доступа к файлу образа, находящемуся во внешнем хранилище"
msgid "Unable to PUT to non-empty collection"
msgstr "Не удалось выполнить операцию PUT в непустой набор"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n"
"Falling back to a temp file, you can stop %(service)s service using:\n"
" %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s"
msgstr ""
"Не удается создать файл pid %(pid)s. Запущен без прав доступа root?\n"
"Возврат к файлу temp, для завершения работы службы %(service)s:\n"
" остановить %(file)s %(server)s - pid-файл %(fb)s"
#, python-format
msgid "Unable to filter by unknown operator '%s'."
msgstr "Не удается отфильтровать с использованием неизвестного оператора: '%s'"
msgid "Unable to filter on a range with a non-numeric value."
msgstr "Отфильтровать по диапазону с нечисловым значением невозможно."
msgid "Unable to filter on a unknown operator."
msgstr "Не удается отфильтровать с использованием неизвестного оператора."
msgid "Unable to filter using the specified operator."
msgstr "Не удается отфильтровать с использованием указанного оператора."
msgid "Unable to filter using the specified range."
msgstr "Отфильтровать согласно указанному диапазону невозможно."
#, python-format
msgid "Unable to find '%s' in JSON Schema change"
msgstr "'%s' не найден в изменении схемы JSON"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find `op` in JSON Schema change. It must be one of the following: "
"%(available)s."
msgstr ""
"Не удалось найти `op` в изменении схемы JSON. Допускается одно из следующих "
"значений: %(available)s."
msgid "Unable to get legacy image"
msgstr "Невозможно получить устаревший образ"
msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?"
msgstr ""
"Не удается увеличить предельное значение для дескриптора файлов. Запущен без "
"прав доступа root?"
#, python-format
msgid ""
"Unable to load %(app_name)s from configuration file %(conf_file)s.\n"
"Got: %(e)r"
msgstr ""
"Невозможно загрузить %(app_name)s из файла конфигурации %(conf_file)s.\n"
"Ошибка: %(e)r"
#, python-format
msgid "Unable to load schema: %(reason)s"
msgstr "Не удалось загрузить схему: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unable to locate paste config file for %s."
msgstr "Не удается найти/вставить файл конфигурации для %s."
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr ""
"Невозможно изменить набор в неизменяемом или доступном только для чтения "
"параметре"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "Невозможно указать тип артефакта явно"
msgid "Unable to specify artifact type version explicitly"
msgstr "Невозможно указать версию типа артефакта явно"
msgid "Unable to specify version if multiple types are possible"
msgstr "Невозможно указать версию, если возможно несколько типов"
msgid "Unable to specify version if type is not specified"
msgstr "Невозможно указать версию, если тип не указан"
#, python-format
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr ""
"Не удается загрузить данные для дубликата образа %(image_id)s: %(error)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "Нет прав на доступ к образу"
msgid "Unexpected body type. Expected list/dict."
msgstr "Непредвиденный тип тела. Ожидался список или словарь."
#, python-format
msgid "Unexpected response: %s"
msgstr "Непредвиденный ответ: %s"
#, python-format
msgid "Unknown auth strategy '%s'"
msgstr "Неизвестная стратегия идентификации: '%s'"
#, python-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Неизвестная команда: %s"
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
msgstr "Неизвестное направление сортировки, должно быть 'desc' или 'asc'"
msgid "Unrecognized JSON Schema draft version"
msgstr "Нераспознанная версия черновика схемы JSON"
msgid "Unrecognized changes-since value"
msgstr "Нераспознанное значение изменений за период"
#, python-format
msgid "Unsupported sort_dir. Acceptable values: %s"
msgstr "Неподдерживаемый sort_dir. Допустимые значения: %s"
#, python-format
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "Неподдерживаемый sort_key. Допустимые значения: %s"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "Значение больше максимального"
msgid "Value is less than minimum"
msgstr "Значение меньше минимального"
msgid "Value is required"
msgstr "Значение является обязательным"
#, python-format
msgid "Version component is too large (%d max)"
msgstr "Компонент версии слишком большой (макс. %d)"
#, python-format
msgid "Version is invalid: %(reason)s"
msgstr "Недопустимая версия: %(reason)s"
msgid "Virtual size of image in bytes"
msgstr "Виртуальный размер образа в байтах"
#, python-format
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
msgstr ""
"Система ожидала завершения pid %(pid)s (%(file)s) в течение 15 секунд; "
"освобождение"
msgid ""
"When false, no artifacts can be loaded regardless of available_plugins. When "
"true, artifacts can be loaded."
msgstr ""
"Когда равно false, артефакты не могут быть загружены, независимо от "
"available_plugins. Когда равно true, артефакты могут быть загружены. "
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
msgstr ""
"При работе сервера в режиме SSL необходимо указать cert_file и key_file в "
"файле конфигурации"
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
"recommended to set this parameter to False.If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then admin credentials can be specified."
msgstr ""
"Осуществлять ли сквозную передачу пользовательского маркера при создании "
"запросов в реестр Для предотвращения сбоев, связанных с истечением срока "
"действия маркера во время передачи больших данных, рекомендуется присваивать "
"этому параметру значение False. Если \"use_user_token\" не используется, "
"можно указать идентификационные данные администратора."
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "Неверная структура команды: %s"
msgid "You are not authenticated."
msgstr "Вы не прошли идентификацию."
msgid "You are not authorized to complete this action."
msgstr "У вас нет прав на выполнение этого действия."
#, python-format
msgid "You are not authorized to lookup image %s."
msgstr "У вас нет прав доступа для поиска образа %s."
#, python-format
msgid "You are not authorized to lookup the members of the image %s."
msgstr "У вас нет прав доступа для поиска элементов образа %s."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create a tag in the namespace owned by '%s'"
msgstr ""
"У вас нет прав доступа для создания тега в пространстве имен, владельцем "
"которого является '%s'"
msgid "You are not permitted to create image members for the image."
msgstr "Вам не разрешено создавать участники образов для данного образа."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create images owned by '%s'."
msgstr "Вам не разрешено создавать образы, принадлежащие '%s'."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create namespace owned by '%s'"
msgstr "Нет прав доступа на создание пространства имен, принадлежащего %s."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create object owned by '%s'"
msgstr "Нет прав доступа на создание объекта, принадлежащего %s."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create property owned by '%s'"
msgstr "Нет прав доступа на создание свойства, принадлежащего %s."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create resource_type owned by '%s'"
msgstr "Нет прав доступа на создание resource_type, принадлежащего %s."
#, python-format
msgid "You are not permitted to create this task with owner as: %s"
msgstr "Вам не разрешено создавать эту задачу с владельцем: %s"
msgid "You are not permitted to deactivate this image."
msgstr "Вам не разрешено деактивировать этот образ."
msgid "You are not permitted to delete this image."
msgstr "Вам не разрешено удалять этот образ."
msgid "You are not permitted to delete this meta_resource_type."
msgstr "Нет прав доступа на удаление этого meta_resource_type."
msgid "You are not permitted to delete this namespace."
msgstr "Нет прав доступа на удаление этого пространства имен."
msgid "You are not permitted to delete this object."
msgstr "Нет прав доступа на удаление этого объекта."
msgid "You are not permitted to delete this property."
msgstr "Нет прав доступа на удаление этого свойства."
msgid "You are not permitted to delete this tag."
msgstr "У вас нет прав доступа для удаления этого тега."
#, python-format
msgid "You are not permitted to modify '%(attr)s' on this %(resource)s."
msgstr "Вам не разрешено изменять '%(attr)s' в этом %(resource)s."
#, python-format
msgid "You are not permitted to modify '%s' on this image."
msgstr "Вам не разрешено изменять '%s' в этом образе."
msgid "You are not permitted to modify locations for this image."
msgstr "Вам не разрешено изменять расположения этого образа."
msgid "You are not permitted to modify tags on this image."
msgstr "Вам не разрешено изменять теги этого образа."
msgid "You are not permitted to modify this image."
msgstr "Вам не разрешено изменять этот образ."
msgid "You are not permitted to reactivate this image."
msgstr "Вам не разрешено повторно активировать этот образ."
msgid "You are not permitted to set status on this task."
msgstr "Вам не разрешено указывать состояние этой задачи."
msgid "You are not permitted to update this namespace."
msgstr "Нет прав доступа на обновление этого пространства имен."
msgid "You are not permitted to update this object."
msgstr "Нет прав доступа на обновление этого объекта."
msgid "You are not permitted to update this property."
msgstr "Нет прав доступа на обновление этого свойства."
msgid "You are not permitted to update this tag."
msgstr "У вас нет прав доступа для изменения этого тега."
msgid "You are not permitted to upload data for this image."
msgstr "Вам не разрешено загружать данные для этого образа."
#, python-format
msgid "You cannot add image member for %s"
msgstr "Невозможно добавить участник образа для %s"
#, python-format
msgid "You cannot delete image member for %s"
msgstr "Невозможно удалить участник образа для %s"
#, python-format
msgid "You cannot get image member for %s"
msgstr "Невозможно получить участник образа для %s"
#, python-format
msgid "You cannot update image member %s"
msgstr "Невозможно обновить участник образа %s"
msgid "You do not own this image"
msgstr "Этот образ вам не принадлежит"
msgid ""
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a cert, "
"however you have failed to supply either a key_file parameter or set the "
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environ variable"
msgstr ""
"Вы выбрали применение SSL в соединении и предоставили сертификат, однако вам "
"не удалось ни предоставить параметр key_file, ни задать переменную среды "
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE"
msgid ""
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a key, "
"however you have failed to supply either a cert_file parameter or set the "
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environ variable"
msgstr ""
"Вы выбрали применение SSL в соединении и предоставили ключ, однако вам не "
"удалось ни предоставить параметр cert_file, ни задать переменную среды "
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE"
msgid ""
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
"fA-F]){12}$"
msgstr ""
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
"fA-F]){12}$"
#, python-format
msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'"
msgstr "В __init__() получен непредвиденный именованный аргумент '%s'"
#, python-format
msgid ""
"cannot transition from %(current)s to %(next)s in update (wanted from_state="
"%(from)s)"
msgstr ""
"не удается выполнить переход от %(current)s к %(next)s при обновлении "
"(требуется from_state=%(from)s)"
#, python-format
msgid "custom properties (%(props)s) conflict with base properties"
msgstr "настраиваемые свойства (%(props)s) конфликтуют с базовыми свойствами"
msgid "eventlet 'poll' nor 'selects' hubs are available on this platform"
msgstr ""
"Для этой платформы отсутствуют центры обработки событий poll и selects "
"библиотеки eventlet"
msgid "is_public must be None, True, or False"
msgstr "Параметр is_public должен быть равен None, True или False"
msgid "limit param must be an integer"
msgstr "Параметр limit должен быть целым числом"
msgid "limit param must be positive"
msgstr "Параметр limit должен быть положительным"
msgid "md5 hash of image contents."
msgstr "Хэш md5 содержимого образа."
#, python-format
msgid "new_image() got unexpected keywords %s"
msgstr "В new_image() получены непредвиденные ключевые слова %s"
msgid "protected must be True, or False"
msgstr "Параметр protected должен быть равен True или False"
#, python-format
msgid "unable to launch %(serv)s. Got error: %(e)s"
msgstr "не удается запустить %(serv)s. Ошибка: %(e)s"
#, python-format
msgid "x-openstack-request-id is too long, max size %s"
msgstr "Слишком большая длина x-openstack-request-id, максимальная длина: %s"