2994 lines
102 KiB
Plaintext
2994 lines
102 KiB
Plaintext
# Translations template for glance.
|
||
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
||
# This file is distributed under the same license as the glance project.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
|
||
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
||
# Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b4.dev41\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 00:22+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 03:06+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>\n"
|
||
"Language: zh-TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "\t%s"
|
||
msgstr "\t%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attribute)s have to be string"
|
||
msgstr "%(attribute)s 必須是字串"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attribute)s is required"
|
||
msgstr "需要 %(attribute)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i"
|
||
msgstr "%(attribute)s 的長度不能超過 %(length)i"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i"
|
||
msgstr "%(attribute)s 的長度不能小於 %(length)i"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s"
|
||
msgstr "%(attribute)s 應符合型樣 %(pattern)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
|
||
msgstr "前一個 RPC 呼叫已發出 %(cls)s 異常狀況:%(val)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(m_id)s not found in the member list of the image %(i_id)s."
|
||
msgstr "在映像檔 %(i_id)s 的成員清單中找不到 %(m_id)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(serv)s (pid %(pid)s) is running..."
|
||
msgstr "%(serv)s (pid %(pid)s) 正在執行中..."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(serv)s appears to already be running: %(pid)s"
|
||
msgstr "%(serv)s 似乎已在執行中:%(pid)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(strategy)s is registered as a module twice. %(module)s is not being used."
|
||
msgstr "%(strategy)s 已登錄作為模組兩次。%(module)s 未使用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Could not load the "
|
||
"filesystem store"
|
||
msgstr ""
|
||
"未適當地配置 %(task_id)s(類型為 %(task_type)s)。無法載入檔案系統儲存庫"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Missing work dir: "
|
||
"%(work_dir)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"未適當地配置 %(task_id)s(類型為 %(task_type)s)。遺漏工作目錄:%(work_dir)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(verb)sing %(serv)s"
|
||
msgstr "正在對 %(serv)s 執行 %(verb)s 作業"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(verb)sing %(serv)s with %(conf)s"
|
||
msgstr "透過 %(conf)s,正在對 %(serv)s 執行 %(verb)s 作業"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s Please specify a host:port pair, where host is an IPv4 address, IPv6 "
|
||
"address, hostname, or FQDN. If using an IPv6 address, enclose it in brackets "
|
||
"separately from the port (i.e., \"[fe80::a:b:c]:9876\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s 請指定 host:port 組,其中 host 是 IPv4 位址、IPv6 位址、主機名稱或 FQDN。"
|
||
"如果使用 IPv6 位址,請將其單獨括在方括弧內,以與埠區別開(例如 \"[fe80::a:b:"
|
||
"c]:9876\")。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s can't contain 4 byte unicode characters."
|
||
msgstr "%s 不能包含 4 位元組 Unicode 字元。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is already stopped"
|
||
msgstr "已停止 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is stopped"
|
||
msgstr "%s 已停止"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
|
||
msgstr "%(param)s 值已超出範圍,不得超過 %(max)d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
|
||
"keystone authentication strategy is enabled\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"--os_auth_url 選項或 OS_AUTH_URL 環境變數(啟用 Keystone 鑑別策略時需要)\n"
|
||
|
||
msgid "A body is not expected with this request."
|
||
msgstr "此要求預期不含內文。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. "
|
||
"Empty list means that any artifact can be loaded."
|
||
msgstr "格式名稱或名稱-版本中容許的構件清單。空清單表示可以載入任何構件。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
|
||
"namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"名稱為 %(object_name)s 的 meta 資料定義物件已經存在於名稱空間 "
|
||
"%(namespace_name)s 中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A metadata definition property with name=%(property_name)s already exists in "
|
||
"namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"名稱為 %(property_name)s 的 meta 資料定義內容已經存在於名稱空間 "
|
||
"%(namespace_name)s 中。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s already "
|
||
"exists."
|
||
msgstr "名稱為 %(resource_type_name)s 的 meta 資料定義資源類型已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A metadata tag with name=%(name)s already exists in namespace="
|
||
"%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"名稱為 %(name)s 的 meta 資料標籤已存在於名稱空間 %(namespace_name)s 中。"
|
||
|
||
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
|
||
msgstr "用來存取外部儲存庫中所保留映像檔的 URL 集"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
|
||
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
|
||
"or 32 bytes"
|
||
msgstr ""
|
||
"用於加密儲存庫「位置」meta 資料的 AES 金鑰。它(如果使用的話)包含 Swift 或 "
|
||
"S3 認證。應設定為長度為 16、24 或 32 個位元組的隨機字串"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
|
||
"interface."
|
||
msgstr "用來連結伺服器的位址。在選取特定網路介面時很有用。"
|
||
|
||
msgid "Address to find the registry server."
|
||
msgstr "用來尋找登錄伺服器的位址。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
|
||
"This only applies when using ContextMiddleware."
|
||
msgstr ""
|
||
"容許未經鑑別的使用者以唯讀專用權存取 API。這只有在使用 ContextMiddleware 時才"
|
||
"適用。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
|
||
msgstr "容許的值 %s 在給定的驗證器下無效"
|
||
|
||
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
|
||
msgstr "啟動映像檔所需的磁碟空間數量(以 GB 為單位)。"
|
||
|
||
msgid "Amount of ram (in MB) required to boot image."
|
||
msgstr "啟動映像檔所需的 RAM 數量(以 MB 為單位)。"
|
||
|
||
msgid "An identifier for the image"
|
||
msgstr "映像檔的 ID"
|
||
|
||
msgid "An identifier for the image member (tenantId)"
|
||
msgstr "映像檔成員的 ID (tenantId)"
|
||
|
||
msgid "An identifier for the owner of this task"
|
||
msgstr "此作業的擁有者 ID"
|
||
|
||
msgid "An identifier for the task"
|
||
msgstr "作業的 ID"
|
||
|
||
msgid "An image file url"
|
||
msgstr "映像檔 URL"
|
||
|
||
msgid "An image schema url"
|
||
msgstr "映像檔綱目 URL"
|
||
|
||
msgid "An image self url"
|
||
msgstr "映像檔自身 URL"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An image with identifier %s already exists"
|
||
msgstr "ID 為 %s 的映像檔已存在"
|
||
|
||
msgid "An import task exception occurred"
|
||
msgstr "發生匯入作業異常狀況"
|
||
|
||
msgid "An object with the same identifier already exists."
|
||
msgstr "已存在具有相同 ID 的物件。"
|
||
|
||
msgid "An object with the same identifier is currently being operated on."
|
||
msgstr "目前正在對具有相同 ID 的物件執行作業。"
|
||
|
||
msgid "An object with the specified identifier was not found."
|
||
msgstr "找不到具有所指定 ID 的物件。"
|
||
|
||
msgid "An unknown exception occurred"
|
||
msgstr "發生不明異常狀況"
|
||
|
||
msgid "An unknown task exception occurred"
|
||
msgstr "發生不明的作業異常狀況"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Array has no element at position %d"
|
||
msgstr "陣列在位置 %d 處沒有元素"
|
||
|
||
msgid "Array property can't have item_type=Array"
|
||
msgstr "陣列內容的 item_type 不能為 Array"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Artifact %s could not be deleted because it is in use: %s"
|
||
msgstr "無法刪除構件 %s,因為它在使用中:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s"
|
||
msgstr "構件無法從狀態 %(source)s 變更為狀態 %(target)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Artifact exceeds the storage quota: %s"
|
||
msgstr "構件超出儲存體配額:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Artifact has no property %(prop)s"
|
||
msgstr "構件沒有內容 %(prop)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s"
|
||
msgstr "構件狀態無法從 %(curr)s 變更為 %(to)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Artifact storage media is full: %s"
|
||
msgstr "構件儲存媒體已滿:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known"
|
||
msgstr "名稱為 '%(name)s' 且版本為 '%(version)s' 的構件類型不明"
|
||
|
||
msgid "Artifact with a circular dependency can not be created"
|
||
msgstr "無法建立具有循環相依關係的構件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible"
|
||
msgstr "無法存取 ID 為 %(id)s 的構件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Artifact with id=%(id)s was not found"
|
||
msgstr "找不到 ID 為 %(id)s 的構件"
|
||
|
||
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
|
||
msgstr "已存在具有所指定類型、名稱及版本的構件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
|
||
"dependency=%(dep)s"
|
||
msgstr "具有所指定類型、名稱及版本的構件已具有直接相依關係 %(dep)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Artifact with the specified type, name and version already has the "
|
||
"transitive dependency=%(dep)s"
|
||
msgstr "具有所指定類型、名稱及版本的構件已具有可轉移的相依關係 %(dep)s"
|
||
|
||
msgid "Attempt to set readonly property"
|
||
msgstr "試圖設定唯讀內容"
|
||
|
||
msgid "Attempt to set value of immutable property"
|
||
msgstr "試圖設定不可變內容的值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
|
||
msgstr "嘗試上傳重複的映像檔:%s"
|
||
|
||
msgid "Attempted to update Location field for an image not in queued status."
|
||
msgstr "已嘗試更新處於未排入佇列狀態之映像檔的「位置」欄位。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute '%(property)s' is read-only."
|
||
msgstr "屬性 '%(property)s' 是唯讀的。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute '%(property)s' is reserved."
|
||
msgstr "屬性 '%(property)s' 已保留。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute '%s' is read-only."
|
||
msgstr "屬性 '%s' 是唯讀的。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Attribute '%s' is reserved."
|
||
msgstr "屬性 '%s' 已保留。"
|
||
|
||
msgid "Attribute container_format can be only replaced for a queued image."
|
||
msgstr "僅已排入佇列的映像檔可以取代屬性 container_format。"
|
||
|
||
msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
|
||
msgstr "僅已排入佇列的映像檔可以取代屬性 disk_format。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
|
||
"service. (deprecated)"
|
||
msgstr "針對 Swift 鑑別服務進行使用者鑑別的鑑別金鑰。(已淘汰)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
|
||
msgstr "在 URL %(url)s 處找不到鑑別服務。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Authentication error - the token may have expired during file upload. "
|
||
"Deleting image data for %s."
|
||
msgstr "鑑別錯誤 - 在檔案上傳期間,記號可能已過期。正在刪除 %s 的映像檔資料。"
|
||
|
||
msgid "Authorization failed."
|
||
msgstr "授權失敗。"
|
||
|
||
msgid "Available categories:"
|
||
msgstr "可用的種類:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad \"%s\" query filter format. Use ISO 8601 DateTime notation."
|
||
msgstr "\"%s\" 查詢過濾器格式錯誤。請使用 ISO 8601 日期時間表示法。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad Command: %s"
|
||
msgstr "錯誤的指令:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad header: %(header_name)s"
|
||
msgstr "錯誤的標頭:%(header_name)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad value passed to filter %(filter)s got %(val)s"
|
||
msgstr "傳遞給過濾器 %(filter)s 的值不正確,取得 %(val)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Badly formed S3 URI: %(uri)s"
|
||
msgstr "S3 URI 的格式不正確:%(uri)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Badly formed credentials '%(creds)s' in Swift URI"
|
||
msgstr "Swift URI 中認證 '%(creds)s' 的格式不正確"
|
||
|
||
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
|
||
msgstr "Swift URI 中認證的格式不正確。"
|
||
|
||
msgid "Base directory that the image cache uses."
|
||
msgstr "映像檔快取所使用的基本目錄。"
|
||
|
||
msgid "BinaryObject property cannot be declared mutable"
|
||
msgstr "不能反覆宣告 BinaryObject 內容"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
|
||
msgstr "二進位大型物件 %(name)s 不能具有多個值"
|
||
|
||
msgid "Blob size is not set"
|
||
msgstr "未設定二進位大型物件大小"
|
||
|
||
msgid "Body expected in request."
|
||
msgstr "要求中需要內文。"
|
||
|
||
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
|
||
msgstr "不能同時指定檔案和 legacy_image_id"
|
||
|
||
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
|
||
msgstr "要用來驗證連接用戶端的 CA 憑證檔。"
|
||
|
||
msgid "Cannot be a negative value"
|
||
msgstr "不能是負數值"
|
||
|
||
msgid "Cannot be a negative value."
|
||
msgstr "不能是負數值。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
|
||
msgstr "無法將映像檔 %(key)s '%(value)s' 轉換為整數。"
|
||
|
||
msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'"
|
||
msgstr "無法宣告具有保留名稱 'metadata' 的構件內容"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot load artifact '%(name)s'"
|
||
msgstr "無法載入構件 '%(name)s'"
|
||
|
||
msgid "Cannot remove last location in the image."
|
||
msgstr "無法移除映像檔中的最後位置。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot save data for image %(image_id)s: %(error)s"
|
||
msgstr "無法儲存映像檔 %(image_id)s 的資料:%(error)s"
|
||
|
||
msgid "Cannot set locations to empty list."
|
||
msgstr "無法將位置設為空白清單。"
|
||
|
||
msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly"
|
||
msgstr "無法明確指定 'max_size'"
|
||
|
||
msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly"
|
||
msgstr "無法明確指定 'min_size'"
|
||
|
||
msgid "Cannot upload to an unqueued image"
|
||
msgstr "無法上傳至未排入佇列的映像檔"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
|
||
msgstr "無法將此參數與運算子 %(op)s 搭配使用"
|
||
|
||
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
|
||
msgstr "安全啟動 API 伺服器時要使用的憑證檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate format not supported: %s"
|
||
msgstr "憑證格式不受支援:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
|
||
msgstr "在世界標準時間 %s 之後,憑證無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
|
||
msgstr "在世界標準時間 %s 之前,憑證無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
|
||
msgstr "總和檢查驗證失敗。已中止快取映像檔 '%s'。"
|
||
|
||
msgid "Client disconnected before sending all data to backend"
|
||
msgstr "用戶端已在將所有資料傳送至後端之前斷線"
|
||
|
||
msgid "Command not found"
|
||
msgstr "找不到指令"
|
||
|
||
msgid "Configuration option was not valid"
|
||
msgstr "配置選項無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Connect error/bad request to Auth service at URL %(url)s."
|
||
msgstr "將錯誤/不當的要求連接至 URL %(url)s 處的鑑別服務。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Constructed URL: %s"
|
||
msgstr "已建構 URL:%s"
|
||
|
||
msgid "Container format is not specified."
|
||
msgstr "未指定儲存器格式。"
|
||
|
||
msgid "Content-Type must be application/octet-stream"
|
||
msgstr "內容類型必須是 application/octet-stream"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Corrupt image download for image %(image_id)s"
|
||
msgstr "映像檔 %(image_id)s 的映像檔下載已毀損"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for 30 seconds"
|
||
msgstr "嘗試 30 秒鐘後仍無法連結至 %(host)s:%(port)s"
|
||
|
||
msgid "Could not find OVF file in OVA archive file."
|
||
msgstr "在 OVA 保存檔中找不到 OVF 檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find metadata object %s"
|
||
msgstr "找不到 meta 資料物件 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find metadata tag %s"
|
||
msgstr "找不到 meta 資料標籤 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find namespace %s"
|
||
msgstr "找不到名稱空間 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find property %s"
|
||
msgstr "找不到內容 %s"
|
||
|
||
msgid "Could not find required configuration option"
|
||
msgstr "找不到必要配置選項"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not find task %s"
|
||
msgstr "找不到作業 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not update image: %s"
|
||
msgstr "無法更新映像檔:%s"
|
||
|
||
msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported."
|
||
msgstr "目前,不支援包含多個磁碟的 OVA 套件。"
|
||
|
||
msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'"
|
||
msgstr "自訂驗證器清單應包含值組 '(function, message)'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Data for image_id not found: %s"
|
||
msgstr "找不到 image_id 的資料:%s"
|
||
|
||
msgid "Data supplied was not valid."
|
||
msgstr "提供的資料無效。"
|
||
|
||
msgid "Date and time of image member creation"
|
||
msgstr "映像檔成員的建立日期和時間"
|
||
|
||
msgid "Date and time of image registration"
|
||
msgstr "映像檔登錄的日期和時間"
|
||
|
||
msgid "Date and time of last modification of image member"
|
||
msgstr "映像檔成員的前次修改日期和時間"
|
||
|
||
msgid "Date and time of namespace creation"
|
||
msgstr "名稱空間的建立日期和時間"
|
||
|
||
msgid "Date and time of object creation"
|
||
msgstr "物件的建立日期和時間"
|
||
|
||
msgid "Date and time of resource type association"
|
||
msgstr "資源類型關聯的日期和時間"
|
||
|
||
msgid "Date and time of tag creation"
|
||
msgstr "標記的建立日期和時間"
|
||
|
||
msgid "Date and time of the last image modification"
|
||
msgstr "映像檔的前次修改日期和時間"
|
||
|
||
msgid "Date and time of the last namespace modification"
|
||
msgstr "名稱空間的前次修改日期和時間"
|
||
|
||
msgid "Date and time of the last object modification"
|
||
msgstr "物件的前次修改日期和時間"
|
||
|
||
msgid "Date and time of the last resource type association modification"
|
||
msgstr "資源類型關聯的前次修改日期和時間"
|
||
|
||
msgid "Date and time of the last tag modification"
|
||
msgstr "標記的前次修改日期和時間"
|
||
|
||
msgid "Datetime when this resource was created"
|
||
msgstr "此資源的建立日期時間"
|
||
|
||
msgid "Datetime when this resource was updated"
|
||
msgstr "此資源的更新日期時間"
|
||
|
||
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
|
||
msgstr "可能會移除此資源的日期時間"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
|
||
"explicitly in the request"
|
||
msgstr "未在要求中明確指定項目數的情況下由要求所傳回的項目數預設值"
|
||
|
||
msgid "Default value is invalid"
|
||
msgstr "預設值無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Denying attempt to upload artifact because it exceeds the quota: %s"
|
||
msgstr "正在拒絕嘗試上傳構件,因為它已超出配額:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
|
||
msgstr "正在拒絕嘗試上傳映像檔,因為它已超出配額:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes."
|
||
msgstr "正在拒絕嘗試上傳大於 %d 個位元組的映像檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dependency property '%s' has to be deleted first"
|
||
msgstr "必須先刪除相依關係內容 '%s'"
|
||
|
||
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
|
||
msgstr "相依關係的關係必須是不可變的"
|
||
|
||
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
|
||
msgstr "部署第 1 版 OpenStack 映像檔 API。"
|
||
|
||
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
|
||
msgstr "部署第 1 版 OpenStack 登錄 API。"
|
||
|
||
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
|
||
msgstr "部署第 2 版 OpenStack 映像檔 API。"
|
||
|
||
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
|
||
msgstr "部署第 2 版 OpenStack 登錄 API。"
|
||
|
||
msgid "Descriptive name for the image"
|
||
msgstr "映像檔的敘述性名稱"
|
||
|
||
msgid "Dictionary contains unexpected key(s)"
|
||
msgstr "字典包含非預期的索引鍵"
|
||
|
||
msgid "Dictionary size is greater than maximum"
|
||
msgstr "字典大小大於上限"
|
||
|
||
msgid "Dictionary size is less than minimum"
|
||
msgstr "字典大小小於下限"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command "
|
||
"\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms "
|
||
"supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", "
|
||
"\"sha256\", \"sha512\", etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"將用於數位簽章的摘要演算法。請使用指令 \"openssl list-message-digest-"
|
||
"algorithms\" 來取得平台上 OpenSSL 版本所支援的可用算法。例如:"
|
||
"\"sha1\"、\"sha256\"、\"sha512\" 等。"
|
||
|
||
msgid "Disk format is not specified."
|
||
msgstr "未指定磁碟格式。"
|
||
|
||
msgid "Does not match pattern"
|
||
msgstr "不符合型樣"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法正確地配置驅動程式 %(driver_name)s。原因:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified"
|
||
msgstr "必須指定檔案或 legacy_image_id"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
|
||
"characters that could not be decoded by Glance"
|
||
msgstr ""
|
||
"將您的要求進行解碼時發生錯誤。URL 或要求內文包含無法由 Glance 進行解碼的字元"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
|
||
msgstr "提取映像檔 %(image_id)s 的成員時發生錯誤:%(inner_msg)s"
|
||
|
||
msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled."
|
||
msgstr "儲存庫配置發生錯誤。已停用新增構件至儲存庫。"
|
||
|
||
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
|
||
msgstr "儲存庫配置發生錯誤。已停用新增映像檔至儲存庫。"
|
||
|
||
msgid "Error occurred while creating the verifier"
|
||
msgstr "建立驗證器時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "Error occurred while verifying the signature"
|
||
msgstr "驗證簽章時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
|
||
msgstr "預期成員的格式為:{\"member\": \"image_id\"}"
|
||
|
||
msgid "Expected a status in the form: {\"status\": \"status\"}"
|
||
msgstr "預期狀態的格式為:{\"status\": \"status\"}"
|
||
|
||
msgid "External source should not be empty"
|
||
msgstr "外部來源不應是空的"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "External sources are not supported: '%s'"
|
||
msgstr "不支援外部來源:'%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to activate image. Got error: %s"
|
||
msgstr "無法啟動映像檔。發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
|
||
msgstr "無法新增映像檔 meta 資料。發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to find artifact %(artifact_id)s to delete"
|
||
msgstr "找不到要刪除的構件 %(artifact_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
|
||
msgstr "找不到要刪除的映像檔 %(image_id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to find image to delete: %s"
|
||
msgstr "找不到要刪除的映像檔:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to find image to update: %s"
|
||
msgstr "找不到要更新的映像檔:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to find resource type %(resourcetype)s to delete"
|
||
msgstr "找不到要刪除的資源類型 %(resourcetype)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to initialize the image cache database. Got error: %s"
|
||
msgstr "無法起始設定映像檔快取資料庫。發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to read %s from config"
|
||
msgstr "無法從配置中讀取 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to reserve image. Got error: %s"
|
||
msgstr "無法保留映像檔。發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to update image metadata. Got error: %s"
|
||
msgstr "無法更新映像檔 meta 資料。發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed to upload image %s"
|
||
msgstr "無法上傳映像檔 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to upload image data for image %(image_id)s due to HTTP error: "
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr "由於 HTTP 錯誤而無法上傳映像檔 %(image_id)s 的映像檔資料:%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to upload image data for image %(image_id)s due to internal error: "
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr "由於內部錯誤而無法上傳映像檔 %(image_id)s 的映像檔資料:%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %(path)s has invalid backing file %(bfile)s, aborting."
|
||
msgstr "檔案 %(path)s 具有無效的支援檔案 %(bfile)s,正在中斷。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"File based imports are not allowed. Please use a non-local source of image "
|
||
"data."
|
||
msgstr "不容許檔案型匯入。請使用映像檔資料的非本端來源。"
|
||
|
||
msgid "File too large"
|
||
msgstr "檔案太大"
|
||
|
||
msgid "File too small"
|
||
msgstr "檔案太小"
|
||
|
||
msgid "Forbidden image access"
|
||
msgstr "已禁止映像檔存取"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forbidden to delete a %s image."
|
||
msgstr "已禁止刪除 %s 映像檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forbidden to delete image: %s"
|
||
msgstr "已禁止刪除映像檔:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forbidden to modify '%(key)s' of %(status)s image."
|
||
msgstr "已禁止修改 %(status)s 映像檔的 '%(key)s'。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forbidden to modify '%s' of image."
|
||
msgstr "禁止修改映像檔的 '%s'。"
|
||
|
||
msgid "Forbidden to reserve image."
|
||
msgstr "已禁止保留映像檔。"
|
||
|
||
msgid "Forbidden to update deleted image."
|
||
msgstr "已禁止更新所刪除的映像檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forbidden to update image: %s"
|
||
msgstr "已禁止更新映像檔:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forbidden upload attempt: %s"
|
||
msgstr "已禁止的上傳嘗試:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forbidding request, metadata definition namespace=%s is not visible."
|
||
msgstr "正在禁止要求,meta 資料定義名稱空間 %s 不可見。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Forbidding request, task %s is not visible"
|
||
msgstr "正在禁止要求,作業 %s 不可見"
|
||
|
||
msgid "Format of the container"
|
||
msgstr "儲存器的格式"
|
||
|
||
msgid "Format of the disk"
|
||
msgstr "磁碟的格式"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
|
||
msgstr "取得二進位大型物件 %(name)s 資料失敗:%(err)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
|
||
msgstr "取得映像檔 %(id)s 資料時失敗:%(err)s。"
|
||
|
||
msgid "Glance client not installed"
|
||
msgstr "未安裝 Glance 用戶端"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "主機 \"%s\" 無效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host and port \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "主機和埠 \"%s\" 無效。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Human-readable informative message only included when appropriate (usually "
|
||
"on failure)"
|
||
msgstr "適當的時候(通常是失敗時)僅併入人類可讀的參考訊息"
|
||
|
||
msgid "If False doesn't trace SQL requests."
|
||
msgstr "如果為 False,則將不追蹤 SQL 要求。"
|
||
|
||
msgid "If False fully disable profiling feature."
|
||
msgstr "如果為 False,則將完全停用側寫功能。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
|
||
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
|
||
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
|
||
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
|
||
"when you create a wsgi server."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果為 False,則伺服器將在其回應中傳回標頭 \"Connection: close\",如果為 "
|
||
"True,則伺服器將傳回 \"Connection: Keep-Alive\"。若要在傳送回應且用戶端已順利"
|
||
"讀取回應之後明確關閉用戶端 Socket 連線,您只需在建立 wsgi 伺服器時,將此選項"
|
||
"設定為 False。"
|
||
|
||
msgid "If true, image will not be deletable."
|
||
msgstr "如果為 true,則映像檔不可刪除。"
|
||
|
||
msgid "If true, namespace will not be deletable."
|
||
msgstr "如果為 True,則名稱空間將不可刪除。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(id)s could not be deleted because it is in use: %(exc)s"
|
||
msgstr "無法刪除映像檔 %(id)s,因為它在使用中:%(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(id)s not found"
|
||
msgstr "找不到映像檔 %(id)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image %(image_id)s could not be found after upload. The image may have been "
|
||
"deleted during the upload: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"上傳之後找不到映像檔 %(image_id)s。可能已在上傳期間刪除該映像檔:%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %(image_id)s is protected and cannot be deleted."
|
||
msgstr "映像檔 %(image_id)s 已受保護,無法刪除。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
|
||
"during the upload, cleaning up the chunks uploaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"上傳之後找不到映像檔 %s。可能已在上傳期間刪除該映像檔,正在清除已上傳的區塊。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
|
||
"during the upload."
|
||
msgstr "在上傳之後,找不到映像檔 %s。在上傳期間,可能已刪除該映像檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %s is deactivated"
|
||
msgstr "已取消啟動映像檔 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %s is not active"
|
||
msgstr "映像檔 %s 不在作用中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image %s not found."
|
||
msgstr "找不到映像檔 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image exceeds the storage quota: %s"
|
||
msgstr "映像檔超出儲存體配額:%s"
|
||
|
||
msgid "Image id is required."
|
||
msgstr "映像檔 ID 是必要的。"
|
||
|
||
msgid "Image is protected"
|
||
msgstr "映像檔是受保護的"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image member limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
|
||
msgstr "已超出映像檔 %(id)s 的映像檔成員限制:%(e)s:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image name too long: %d"
|
||
msgstr "映像檔名稱太長:%d"
|
||
|
||
msgid "Image operation conflicts"
|
||
msgstr "映像檔作業衝突"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Image status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
|
||
msgstr "不容許映像檔狀態從 %(cur_status)s 轉移至 %(new_status)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image storage media is full: %s"
|
||
msgstr "映像檔儲存媒體已滿:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image tag limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
|
||
msgstr "已超出映像檔 %(id)s 的映像檔標籤限制:%(e)s:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image upload problem: %s"
|
||
msgstr "映像檔上傳問題:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image with identifier %s already exists!"
|
||
msgstr "ID 為 %s 的映像檔已存在!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image with identifier %s has been deleted."
|
||
msgstr "已刪除 ID 為 %s 的映像檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image with identifier %s not found"
|
||
msgstr "找不到 ID 為 %s 的映像檔"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Image with the given id %(image_id)s was not found"
|
||
msgstr "找不到具有給定 ID %(image_id)s 的映像檔"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect auth strategy, expected \"%(expected)s\" but received "
|
||
"\"%(received)s\""
|
||
msgstr "不正確的鑑別策略,需要 \"%(expected)s\",但收到 \"%(received)s\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Incorrect request: %s"
|
||
msgstr "不正確的要求:%s"
|
||
|
||
msgid "Index is out of range"
|
||
msgstr "索引超出範圍"
|
||
|
||
msgid "Index is required"
|
||
msgstr "索引是必要的"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
|
||
msgstr "輸入不包含 '%(key)s' 欄位"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient permissions on artifact storage media: %s"
|
||
msgstr "對構件儲存媒體的許可權不足:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
|
||
msgstr "對映像檔儲存媒體的許可權不足:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid Content-Type for work with %s"
|
||
msgstr "用來與 %s 搭配使用的 Content-Type 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
|
||
msgstr "此資源的 JSON 指標無效:'/%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid certificate format: %s"
|
||
msgstr "無效的憑證格式:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
|
||
msgstr "無效的總和檢查 '%s':不能超過 32 個字元"
|
||
|
||
msgid "Invalid configuration in glance-swift conf file."
|
||
msgstr "glance-swift 配置檔中的配置無效。"
|
||
|
||
msgid "Invalid configuration in property protection file."
|
||
msgstr "內容保護檔案中的配置無效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid container format '%s' for image."
|
||
msgstr "映像檔的儲存器格式 '%s' 無效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
|
||
msgstr "無效的內容類型 %(content_type)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid dict property type"
|
||
msgstr "無效的字典內容類型"
|
||
|
||
msgid "Invalid dict property type specification"
|
||
msgstr "無效的字典內容類型規格"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid disk format '%s' for image."
|
||
msgstr "映像檔的磁碟格式 '%s' 無效。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid filter value %s. The quote is not closed."
|
||
msgstr "無效的過濾器值 %s。遺漏右引號。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid filter value %s. There is no comma after closing quotation mark."
|
||
msgstr "無效的過濾器值 %s。右引號後面沒有逗點。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid filter value %s. There is no comma before opening quotation mark."
|
||
msgstr "無效的過濾器值 %s。左引號前面沒有逗點。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid headers \"Content-Type\": %s"
|
||
msgstr "無效的標頭 \"Content-Type\":%s"
|
||
|
||
msgid "Invalid image id format"
|
||
msgstr "無效的映像檔 ID 格式"
|
||
|
||
msgid "Invalid item type specification"
|
||
msgstr "無效的項目類型規格"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid json body: %s"
|
||
msgstr "無效的 JSON 內文:%s"
|
||
|
||
msgid "Invalid jsonpatch request"
|
||
msgstr "無效的 jsonpatch 要求"
|
||
|
||
msgid "Invalid location"
|
||
msgstr "無效的位置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid location %s"
|
||
msgstr "無效的位置 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid location: %s"
|
||
msgstr "無效的位置:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid location_strategy option: %(name)s. The valid strategy option(s) "
|
||
"is(are): %(strategies)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"無效的 location_strategy 選項:%(name)s。有效的策略選項為:%(strategies)s"
|
||
|
||
msgid "Invalid locations"
|
||
msgstr "無效的位置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid locations: %s"
|
||
msgstr "無效的位置:%s"
|
||
|
||
msgid "Invalid marker format"
|
||
msgstr "無效的標記格式"
|
||
|
||
msgid "Invalid marker. Image could not be found."
|
||
msgstr "無效的標記。找不到映像檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid mask_gen_algorithm: %s"
|
||
msgstr "無效的 mask_gen_algorithm:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid membership association: %s"
|
||
msgstr "無效的成員資格關聯:%s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid mix of disk and container formats. When setting a disk or container "
|
||
"format to one of 'aki', 'ari', or 'ami', the container and disk formats must "
|
||
"match."
|
||
msgstr ""
|
||
"磁碟格式及儲存器格式的混合無效。將磁碟格式或儲存器格式設為 'aki'、'ari' 或 "
|
||
"'ami' 其中之一時,儲存器格式及磁碟格式必須相符。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid operation: `%(op)s`. It must be one of the following: %(available)s."
|
||
msgstr "無效作業:`%(op)s`。它必須是下列其中一項:%(available)s。"
|
||
|
||
msgid "Invalid position for adding a location."
|
||
msgstr "用於新增位置的位置無效。"
|
||
|
||
msgid "Invalid position for removing a location."
|
||
msgstr "用於移除位置的位置無效。"
|
||
|
||
msgid "Invalid property definition"
|
||
msgstr "無效的內容定義"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid pss_salt_length: %s"
|
||
msgstr "無效的 pss_salt_length:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
|
||
msgstr "簽章金鑰類型的公開金鑰類型無效:%s"
|
||
|
||
msgid "Invalid reference list specification"
|
||
msgstr "無效的參照清單規格"
|
||
|
||
msgid "Invalid referenced type"
|
||
msgstr "無效的參照類型"
|
||
|
||
msgid "Invalid request PATCH for work with blob"
|
||
msgstr "用來與 Blob 搭配使用的要求 PATCH 無效"
|
||
|
||
msgid "Invalid service catalog json."
|
||
msgstr "無效的服務型錄 JSON。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid signature hash method: %s"
|
||
msgstr "無效的簽章雜湊方法:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid signature key type: %s"
|
||
msgstr "無效的簽章金鑰類型:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid sort direction: %s"
|
||
msgstr "無效的排序方向:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid sort key: %(sort_key)s. If type version is not set it must be one of "
|
||
"the following: %(available)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"無效的排序鍵:%(sort_key)s。如果未設定類型版本,則它必須是下列其中一項:"
|
||
"%(available)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
|
||
"%(available)s."
|
||
msgstr "排序鍵 %(sort_key)s 無效。它必須為下列其中一項:%(available)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid sort key: %(sort_key)s. You cannot sort by this property"
|
||
msgstr "無效的排序鍵:%(sort_key)s。您無法依此內容進行排序"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid status value: %s"
|
||
msgstr "無效的狀態值:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid status: %s"
|
||
msgstr "無效的狀態:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid time format for %s."
|
||
msgstr "%s 的時間格式無效。"
|
||
|
||
msgid "Invalid type definition"
|
||
msgstr "無效的類型定義"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid type value: %s"
|
||
msgstr "無效的類型值:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition namespace "
|
||
"with the same name of %s"
|
||
msgstr "更新無效。它會導致產生具有相同名稱 %s 的重複 meta 資料定義名稱空間。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
|
||
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"無效的更新。此更新將導致下列名稱空間中存在具有相同名稱%(name)s 的重複 meta 資"
|
||
"料定義物件:%(namespace_name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
|
||
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"無效的更新。此更新將導致下列名稱空間中存在具有相同名稱%(name)s 的重複 meta 資"
|
||
"料定義物件:%(namespace_name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition property "
|
||
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"更新無效。它會導致在下列名稱空間中產生具有相同名稱 %(name)s 的重複 meta 資料"
|
||
"定義內容:%(namespace_name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value '%(value)s' for parameter '%(param)s': %(extra_msg)s"
|
||
msgstr "參數 '%(param)s' 的值 '%(value)s' 無效:%(extra_msg)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value for option %(option)s: %(value)s"
|
||
msgstr "選項 %(option)s 的值 %(value)s 無效"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid visibility value: %s"
|
||
msgstr "無效的可見性值:%s"
|
||
|
||
msgid "Is not allowed value"
|
||
msgstr "不是容許的值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It appears that the eventlet module has been imported prior to setting "
|
||
"%s='yes'. It is currently necessary to disable eventlet.greendns if using "
|
||
"ipv6 since eventlet.greendns currently breaks with ipv6 addresses. Please "
|
||
"ensure that eventlet is not imported prior to this being set."
|
||
msgstr ""
|
||
"eventlet 模組似乎已在設定 %s='yes' 之前匯入。如果使用 ipv6,則目前需要停用 "
|
||
"eventlet.greendns,因為 eventlet.greendns 目前以 ipv6 位址岔斷。請確保未在設"
|
||
"定此項之前匯入 eventlet。"
|
||
|
||
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
|
||
msgstr "提供多個映像檔來源是無效的做法。"
|
||
|
||
msgid "It's not allowed to add locations if locations are invisible."
|
||
msgstr "如果位置是隱藏的,則不容許新增位置。"
|
||
|
||
msgid "It's not allowed to remove locations if locations are invisible."
|
||
msgstr "如果位置是隱藏的,則不容許移除位置。"
|
||
|
||
msgid "It's not allowed to update locations if locations are invisible."
|
||
msgstr "如果位置是隱藏的,則不容許更新位置。"
|
||
|
||
msgid "Items have to be unique"
|
||
msgstr "項目必須是唯一的"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Json path should start with a '/', end with no '/', no 2 subsequent '/' are "
|
||
"allowed."
|
||
msgstr "JSON 路徑應以 '/' 開頭並以 '/' 結尾,不容許兩個連續的 '/'。"
|
||
|
||
msgid "Legacy image was not found"
|
||
msgstr "找不到舊式映像檔"
|
||
|
||
msgid "Length is greater than maximum"
|
||
msgstr "長度大於上限"
|
||
|
||
msgid "Length is less than minimum"
|
||
msgstr "長度小於下限"
|
||
|
||
msgid "Limit param must be an integer"
|
||
msgstr "限制參數必須是整數"
|
||
|
||
msgid "Limit param must be positive"
|
||
msgstr "限制參數必須是正數"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Limit param must not be higher than %d"
|
||
msgstr "限制參數不得高於 %d"
|
||
|
||
msgid "Limits request ID length."
|
||
msgstr "限制要求 ID 長度。"
|
||
|
||
msgid "List definitions may hot have defaults"
|
||
msgstr "清單定義可能沒有預設值"
|
||
|
||
msgid "List of strings related to the image"
|
||
msgstr "與映像檔相關的字串清單"
|
||
|
||
msgid "List size is greater than maximum"
|
||
msgstr "清單大小大於上限"
|
||
|
||
msgid "List size is less than minimum"
|
||
msgstr "清單大小小於下限"
|
||
|
||
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
|
||
msgstr "檢查要排程進行刪除之新項目之間的迴圈時間。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
|
||
msgstr "形態異常的內容範圍標頭:%s"
|
||
|
||
msgid "Malformed JSON in request body."
|
||
msgstr "要求內文中 JSON 的格式不正確。"
|
||
|
||
msgid "Max string length may not exceed 255 characters"
|
||
msgstr "字串長度上限不能超過 255 個字元"
|
||
|
||
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
|
||
msgstr "經歷時間上限是自新紀元以來的天數。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
|
||
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
|
||
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
|
||
msgstr ""
|
||
"要接受的訊息標頭行大小上限。如果使用大記號(通常是那些由 Keystone 第 3 版 "
|
||
"API 透過大型服務型錄所產生的記號),則可能需要增加 max_header_line 值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
|
||
"unlimited."
|
||
msgstr "每個映像檔的映像檔成員數目上限。負數值求值為無限制。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
|
||
"unlimited."
|
||
msgstr "映像檔上所容許的位置數目上限。負數值求值為無限制值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
|
||
"to unlimited."
|
||
msgstr "映像檔上所容許的內容數目上限。負數值求值為無限制值。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
|
||
"unlimited."
|
||
msgstr "映像檔上所容許的標籤數目上限。負數值求值為無限制。"
|
||
|
||
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
|
||
msgstr "要求可以傳回的所允許項目數上限"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
|
||
msgstr "已超出重新導向數目上限(%(redirects)s 個)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
|
||
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
|
||
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
|
||
msgstr ""
|
||
"使用者可以上傳的映像檔大小上限(以位元組為單位)。預設為1099511627776 個位元"
|
||
"組 (1 TB)。警告:應僅在經過慎重考慮之後才增大此值,且必須設定為小於 8 EB "
|
||
"(9223372036854775808) 的值。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
|
||
msgstr "針對映像檔 %(image_id)s,成員 %(member_id)s 重複"
|
||
|
||
msgid "Member can't be empty"
|
||
msgstr "成員不能是空的"
|
||
|
||
msgid "Member to be added not specified"
|
||
msgstr "未指定要新增的成員"
|
||
|
||
msgid "Membership could not be found."
|
||
msgstr "找不到成員資格。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata definition namespace %(namespace)s is protected and cannot be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr "Meta 資料定義名稱空間 %(namespace)s 受保護,無法將其刪除。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metadata definition namespace not found for id=%s"
|
||
msgstr "找不到 ID 為 %s 的 meta 資料定義名稱空間"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metadata definition namespace=%(namespace_name)swas not found."
|
||
msgstr "找不到 meta 資料定義名稱空間 %(namespace_name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata definition object %(object_name)s is protected and cannot be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr "Meta 資料定義物件 %(object_name)s 受保護,無法將其刪除。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metadata definition object not found for id=%s"
|
||
msgstr "找不到 ID 為 %s 的 meta 資料定義物件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata definition property %(property_name)s is protected and cannot be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr "Meta 資料定義內容 %(property_name)s 受保護,無法將其刪除。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metadata definition property not found for id=%s"
|
||
msgstr "找不到 ID 為 %s 的 meta 資料定義內容"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata definition resource-type %(resource_type_name)s is a seeded-system "
|
||
"type and cannot be deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meta 資料定義資源類型 %(resource_type_name)s 是種子系統類型,無法將其刪除。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata definition resource-type-association %(resource_type)s is protected "
|
||
"and cannot be deleted."
|
||
msgstr "Meta 資料定義資源類型關聯 %(resource_type)s 已受保護,無法將其刪除。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Metadata definition tag %(tag_name)s is protected and cannot be deleted."
|
||
msgstr "meta 資料定義標籤 %(tag_name)s 受保護,無法將其刪除。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
|
||
msgstr "找不到 ID 為 %s 的 meta 資料定義標籤"
|
||
|
||
msgid "Min string length may not be negative"
|
||
msgstr "字串長度下限不能為負數"
|
||
|
||
msgid "Minimal rows limit is 1."
|
||
msgstr "列數下限限制為 1。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing required credential: %(required)s"
|
||
msgstr "遺漏了必要認證:%(required)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple 'image' service matches for region %(region)s. This generally means "
|
||
"that a region is required and you have not supplied one."
|
||
msgstr ""
|
||
"區域 %(region)s 有多個「映像檔」服務相符項。這通常表示需要一個區域,但您尚未"
|
||
"提供。"
|
||
|
||
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
|
||
msgstr "必須為經歷時間提供非零正數值。"
|
||
|
||
msgid "Name of the paste configuration file."
|
||
msgstr "paste 配置檔的名稱。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No artifact found with ID %s"
|
||
msgstr "找不到 ID 為 %s 的構件"
|
||
|
||
msgid "No authenticated user"
|
||
msgstr "沒有已鑑別使用者"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No image found with ID %s"
|
||
msgstr "找不到 ID 為 %s 的映像檔"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No location found with ID %(loc)s from image %(img)s"
|
||
msgstr "從映像檔 %(img)s 中找不到 ID 為 %(loc)s 的位置"
|
||
|
||
msgid "No permission to share that image"
|
||
msgstr "沒有共用該映像檔的許可權"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No plugin for '%(name)s' has been loaded"
|
||
msgstr "未載入 '%(name)s' 的外掛程式"
|
||
|
||
msgid "No property to access"
|
||
msgstr "沒有要存取的內容"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No such key '%s' in a dict"
|
||
msgstr "字典中沒有此類鍵 '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not a blob property '%s'"
|
||
msgstr "不是二進位大型物件內容 '%s'"
|
||
|
||
msgid "Not a downloadable entity"
|
||
msgstr "不是可下載的實體"
|
||
|
||
msgid "Not a list property"
|
||
msgstr "不是清單內容"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not a list property '%s'"
|
||
msgstr "不是清單內容 '%s'"
|
||
|
||
msgid "Not a valid value type"
|
||
msgstr "不是有效的值類型"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not all dependencies are in '%s' state"
|
||
msgstr "並非所有相依關係都處於 '%s' 狀態"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to create members for image %s."
|
||
msgstr "不容許建立映像檔 %s 的成員。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to deactivate image in status '%s'"
|
||
msgstr "不容許取消啟動處於狀態 '%s' 的映像檔"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to delete members for image %s."
|
||
msgstr "不容許刪除映像檔 %s 的成員。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to delete tags for image %s."
|
||
msgstr "不容許刪除映像檔 %s 的標籤。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to list members for image %s."
|
||
msgstr "不容許列出映像檔 %s 的成員。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to reactivate image in status '%s'"
|
||
msgstr "不容許重新啟動處於狀態 '%s' 的映像檔"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to update members for image %s."
|
||
msgstr "不容許更新映像檔 %s 的成員。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to update tags for image %s."
|
||
msgstr "不容許更新映像檔 %s 的標籤。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not allowed to upload image data for image %(image_id)s: %(error)s"
|
||
msgstr "不容許上傳映像檔 %(image_id)s 的映像檔資料:%(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not an array idx '%s'"
|
||
msgstr "不是陣列 idx '%s'"
|
||
|
||
msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
|
||
msgstr "排序方向數目與排序鍵數目不符"
|
||
|
||
msgid "OVA extract is limited to admin"
|
||
msgstr "OVA 擷取已限制為管理者"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. "
|
||
"Please set \"cim_pasd\" to a list of interested "
|
||
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties."
|
||
msgstr ""
|
||
"在 ovf-metadata.json 配置檔中,未指定相關 OVF meta 資料。請將 \"cim_pasd\" 設"
|
||
"為相關 CIM_ProcessorAllocationSettingData 內容的清單。"
|
||
|
||
msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found."
|
||
msgstr "找不到 OVF 內容配置檔 \"ovf-metadata.json\"。"
|
||
|
||
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
|
||
msgstr "無法結合新舊排序語法"
|
||
|
||
msgid "Only list indexes are allowed for blob lists"
|
||
msgstr "二進位大型物件清單只接受清單索引"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
|
||
msgstr "作業 \"%s\" 需要名稱為 \"value\" 的成員。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operation objects must contain exactly one member named \"add\", \"remove\", "
|
||
"or \"replace\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"作業物件必須正好包含一個名稱為 \"add\"、\"remove\" 或 \"replace\" 的成員。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Operation objects must contain only one member named \"add\", \"remove\", or "
|
||
"\"replace\"."
|
||
msgstr "作業物件只能包含一個名稱為 \"add\"、\"remove\" 或 \"replace\" 的成員。"
|
||
|
||
msgid "Operations must be JSON objects."
|
||
msgstr "作業必須是 JSON 物件。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operator %(op)s is not supported"
|
||
msgstr "運算子 %(op)s 不受支援"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Original locations is not empty: %s"
|
||
msgstr "原始位置不是空的:%s"
|
||
|
||
msgid "Owner can't be updated by non admin."
|
||
msgstr "擁有者無法由非管理者進行更新。"
|
||
|
||
msgid "Owner must be specified to create a tag."
|
||
msgstr "必須指定擁有者才能建立標籤。"
|
||
|
||
msgid "Owner of the image"
|
||
msgstr "映像檔的擁有者"
|
||
|
||
msgid "Owner of the namespace."
|
||
msgstr "名稱空間的擁有者。"
|
||
|
||
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
|
||
msgstr "參數值不能包含 4 位元組 Unicode。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
|
||
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
|
||
"api-keystone] use the value \"keystone\""
|
||
msgstr ""
|
||
"paste 配置檔中 pipeline 的部分名稱(移除了服務名稱)。比方說,如果 paste 區段"
|
||
"名稱為[pipeline:glance-api-keystone],請使用值 \"keystone\""
|
||
|
||
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
|
||
msgstr "在其中儲存 JSON meta 資料檔的目錄路徑"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
|
||
msgstr "外掛程式名稱 '%(plugin)s' 應該與構件類型名稱 '%(name)s' 相符"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
|
||
msgstr "指標 `%s` 包含不屬於可辨識 ESC 序列的 \"~\"。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pointer `%s` contains adjacent \"/\"."
|
||
msgstr "指標 `%s` 包含相鄰的 \"/\"。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pointer `%s` does not contains valid token."
|
||
msgstr "指標 `%s` 不包含有效的記號。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pointer `%s` does not start with \"/\"."
|
||
msgstr "指標 `%s` 的開頭不是 \"/\"。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
|
||
msgstr "指標 `%s` 的結尾是 \"/\"。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, "
|
||
"~1]."
|
||
msgstr "指標所包含的 '~' 不是可辨識 ESC 序列 [~0, ~1] 的一部分。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Port \"%s\" is not valid."
|
||
msgstr "埠 \"%s\" 無效。"
|
||
|
||
msgid "Port the registry server is listening on."
|
||
msgstr "登錄伺服器正在其上接聽的埠。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
|
||
msgstr "Prerelease 數值元件太大(上限為 %d 個字元)"
|
||
|
||
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
|
||
msgstr "安全啟動 API 伺服器時要使用的私密金鑰檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Process %d not running"
|
||
msgstr "程序 %d 不在執行中"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Properties %s must be set prior to saving data."
|
||
msgstr "儲存資料之前必須設定內容 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Property %(property_name)s does not start with the expected resource type "
|
||
"association prefix of '%(prefix)s'."
|
||
msgstr "內容 %(property_name)s 的開頭不是預期的資源類型關聯字首 '%(prefix)s'。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property %s already present."
|
||
msgstr "內容 %s 已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property %s does not exist."
|
||
msgstr "內容 %s 不存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property %s may not be removed."
|
||
msgstr "可能無法移除內容 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property %s must be set prior to saving data."
|
||
msgstr "儲存資料之前必須設定內容 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property '%(name)s' may not have value '%(val)s': %(msg)s"
|
||
msgstr "內容 '%(name)s' 可能沒有值 '%(val)s':%(msg)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property '%s' is protected"
|
||
msgstr "內容 '%s' 受保護"
|
||
|
||
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
|
||
msgstr "內容名稱不能包含 4 位元組 Unicode。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
|
||
"found. No role will be allowed to perform this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"找不到規則 %(rule)s 的作業 %(operation)s 上的內容保護。將不容許任何角色執行此"
|
||
"作業。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
|
||
msgstr "找不到內容 %(prop)s 的值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Provided image size must match the stored image size. (provided size: "
|
||
"%(ps)d, stored size: %(ss)d)"
|
||
msgstr ""
|
||
"提供的映像檔大小必須符合儲存的映像檔大小。(提供的大小:%(ps)d,儲存的大小:"
|
||
"%(ss)d)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided object does not match schema '%(schema)s': %(reason)s"
|
||
msgstr "所提供的物件與綱目 '%(schema)s' 不符:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided status of task is unsupported: %(status)s"
|
||
msgstr "提供的作業狀態 %(status)s 不受支援"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Provided type of task is unsupported: %(type)s"
|
||
msgstr "提供的作業類型 %(type)s 不受支援"
|
||
|
||
msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
|
||
msgstr "提供對使用者更為友善的名稱空間說明。"
|
||
|
||
msgid "Public images do not have members."
|
||
msgstr "公用映像檔沒有成員。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
|
||
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
|
||
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
|
||
"proxy's URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"要用於版本端點的公用 URL。預設值為 None,這將會使用要求的 host_url 屬性來移入"
|
||
"基本 URL。如果 Glance 在 Proxy 後方作業,您將會想要變更此項以代表Proxy 的 "
|
||
"URL。"
|
||
|
||
msgid "Python module path of data access API"
|
||
msgstr "資料存取 API 的 Python 模組路徑"
|
||
|
||
msgid "Received invalid HTTP redirect."
|
||
msgstr "收到無效的 HTTP 重新導向。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Redirecting to %(uri)s for authorization."
|
||
msgstr "正在重新導向至 %(uri)s 以進行授權。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registry service can't use %s"
|
||
msgstr "登錄服務無法使用 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Registry was not configured correctly on API server. Reason: %(reason)s"
|
||
msgstr "API 伺服器上未正確地配置登錄。原因:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Relation %(name)s may not have multiple values"
|
||
msgstr "關係 %(name)s 不能具有多個值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reload of %(serv)s not supported"
|
||
msgstr "不支援重新載入 %(serv)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reloading %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
|
||
msgstr "正在使用信號 (%(sig)s) 來重新載入 %(serv)s (pid %(pid)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing stale pid file %s"
|
||
msgstr "正在移除過時 PID 檔案 %s"
|
||
|
||
msgid "Request body must be a JSON array of operation objects."
|
||
msgstr "要求內文必須是作業物件的 JSON 陣列。"
|
||
|
||
msgid "Request must be a list of commands"
|
||
msgstr "要求必須是指令清單"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
|
||
"verify signature."
|
||
msgstr "簽章驗證所需的映像檔內容不存在。無法驗證簽章。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Required store %s is invalid"
|
||
msgstr "需要的儲存庫 %s 無效"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Resource type names should be aligned with Heat resource types whenever "
|
||
"possible: http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack."
|
||
"html"
|
||
msgstr ""
|
||
"資源類型名稱應該儘可能與 Heat 資源類型一致:http://docs.openstack.org/"
|
||
"developer/heat/template_guide/openstack.html"
|
||
|
||
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
|
||
msgstr "Keystone 的回應不包含 Glance 端點。"
|
||
|
||
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
|
||
msgstr "用來將已鑑別使用者識別為管理者的角色。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
|
||
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
|
||
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
|
||
msgstr ""
|
||
"作為長時間執行程序來執行。當未指定時(預設值),執行清除作業一次,然後結束。"
|
||
"當指定時,不結束,並依據配置中指定的 wakeup_time 間隔來執行清除。"
|
||
|
||
msgid "Scope of image accessibility"
|
||
msgstr "映像檔的可存取性範圍"
|
||
|
||
msgid "Scope of namespace accessibility."
|
||
msgstr "名稱空間的可存取性範圍。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Secret key to use to sign Glance API and Glance Registry services tracing "
|
||
"messages."
|
||
msgstr "用來簽署 Glance API 及「Glance 登錄」追蹤訊息的秘密金鑰。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server %(serv)s is stopped"
|
||
msgstr "伺服器 %(serv)s 已停止"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
|
||
msgstr "建立伺服器工作程式失敗:%(reason)s。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
|
||
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
|
||
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
|
||
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
|
||
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
|
||
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
|
||
msgstr ""
|
||
"給每個使用者設定系統通用的配額。此值是使用者可以在所有儲存體系統上使用的總容"
|
||
"量。值 0 表示無限制。可以為該值指定選用單位。接受的單位有B、KB、MB、GB 和 "
|
||
"TB,分別代表位元組、千位元組、百萬位元組、十億位元組和兆位元組。如果未指定單"
|
||
"位,則將採用位元組。請注意,在值與單位之間不應有任何空格,並且單位區分大小"
|
||
"寫。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
|
||
msgstr "顯示層次 %(shl)s 在此作業中不受支援"
|
||
|
||
msgid "Signature verification failed"
|
||
msgstr "簽章驗證失敗"
|
||
|
||
msgid "Signature verification failed."
|
||
msgstr "簽章驗證失敗。"
|
||
|
||
msgid "Size of image file in bytes"
|
||
msgstr "映像檔的大小(以位元組為單位)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Some resource types allow more than one key / value pair per instance. For "
|
||
"example, Cinder allows user and image metadata on volumes. Only the image "
|
||
"properties metadata is evaluated by Nova (scheduling or drivers). This "
|
||
"property allows a namespace target to remove the ambiguity."
|
||
msgstr ""
|
||
"部分資源類型容許每個實例具有多個鍵值組。例如,Cinder 容許使用者及映像檔 meta "
|
||
"資料存在於多個磁區上。Nova 只評估映像檔內容 meta 資料(正在排程或驅動程式)。"
|
||
"此內容容許名稱空間目標消除此語義不明確情況。"
|
||
|
||
msgid "Sort direction supplied was not valid."
|
||
msgstr "提供的排序方向無效。"
|
||
|
||
msgid "Sort key supplied was not valid."
|
||
msgstr "提供的排序鍵無效。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Specifies the prefix to use for the given resource type. Any properties in "
|
||
"the namespace should be prefixed with this prefix when being applied to the "
|
||
"specified resource type. Must include prefix separator (e.g. a colon :)."
|
||
msgstr ""
|
||
"指定要用於給定資源類型的字首。將名稱空間內的任何內容套用至指定的資源類型時,"
|
||
"都應該為該內容新增此字首。必須包括字首分隔字元(例如,冒號 :)。"
|
||
|
||
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
|
||
msgstr "指定要用於執行作業 Script 的作業執行程式。"
|
||
|
||
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
|
||
msgstr "狀態必須是 \"pending\"、\"accepted\" 或 \"rejected\"。"
|
||
|
||
msgid "Status not specified"
|
||
msgstr "未指定狀態"
|
||
|
||
msgid "Status of the image"
|
||
msgstr "映像檔的狀態"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
|
||
msgstr "不容許狀態從 %(cur_status)s 轉移至 %(new_status)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stopping %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
|
||
msgstr "正在使用信號 (%(sig)s) 來停止 %(serv)s (pid %(pid)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Store for image_id not found: %s"
|
||
msgstr "找不到 image_id 的儲存庫:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Store for scheme %s not found"
|
||
msgstr "找不到架構 %s 的儲存庫"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Supplied %(attr)s (%(supplied)s) and %(attr)s generated from uploaded image "
|
||
"(%(actual)s) did not match. Setting image status to 'killed'."
|
||
msgstr ""
|
||
"提供的 %(attr)s (%(supplied)s),與從所上傳映像檔 (%(actual)s) 產生的 "
|
||
"%(attr)s 不符。正在將映像檔狀態設為「已結束」。"
|
||
|
||
msgid "Supported values for the 'container_format' image attribute"
|
||
msgstr "'container_format' 映像檔屬性的支援值"
|
||
|
||
msgid "Supported values for the 'disk_format' image attribute"
|
||
msgstr "'disk_format' 映像檔屬性的支援值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Suppressed respawn as %(serv)s was %(rsn)s."
|
||
msgstr "已暫停重新大量產生,因為 %(serv)s 是 %(rsn)s。"
|
||
|
||
msgid "System SIGHUP signal received."
|
||
msgstr "接收到系統 SIGHUP 信號。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task '%s' is required"
|
||
msgstr "需要作業 '%s'"
|
||
|
||
msgid "Task does not exist"
|
||
msgstr "作業不存在"
|
||
|
||
msgid "Task failed due to Internal Error"
|
||
msgstr "由於內部錯誤,作業失敗"
|
||
|
||
msgid "Task was not configured properly"
|
||
msgstr "作業未適當地配置"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task with the given id %(task_id)s was not found"
|
||
msgstr "找不到具有給定 ID %(task_id)s 的作業"
|
||
|
||
msgid "The \"changes-since\" filter is no longer available on v2."
|
||
msgstr "在第 2 版上,已無法再使用 \"changes-since\" 過濾器。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The CA file you specified %s does not exist"
|
||
msgstr "指定的 CA 檔 %s 不存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The Image %(image_id)s object being created by this task %(task_id)s, is no "
|
||
"longer in valid status for further processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"此作業 %(task_id)s 所建立的映像檔 %(image_id)s 物件不再處於有效狀態,無法進一"
|
||
"步處理。"
|
||
|
||
msgid "The Store URI was malformed."
|
||
msgstr "儲存庫 URI 的格式不正確。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The URL to the keystone service. If \"use_user_token\" is not in effect and "
|
||
"using keystone auth, then URL of keystone can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Keystone 服務的 URL。如果 \"use_user_token\" 未生效並且使用了 Keystone 鑑別,"
|
||
"則可以指定 Keystone 的 URL。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
|
||
msgstr "Swift 鑑別服務正在接聽的位址。(已淘汰)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
|
||
"admin credentials can be specified."
|
||
msgstr "管理者密碼。如果 \"use_user_token\" 未生效,則可以指定管理認證。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The administrators user name. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
|
||
"admin credentials can be specified."
|
||
msgstr "管理者使用者名稱。如果 \"use_user_token\" 未生效,則可以指定管理認證。"
|
||
|
||
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
|
||
msgstr "執行刪除之前要延遲的時間量(以秒為單位)。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The amount of time to let an incomplete image remain in the cache, before "
|
||
"the cache cleaner, if running, will remove the incomplete image."
|
||
msgstr ""
|
||
"在快取中保留不完整映像檔的時間量,超過該時間量後,快取刪改程式(如果在執行"
|
||
"中)將移除不完整的映像檔。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
|
||
msgstr "建立 TCP 接聽器 Socket 時將使用的待辦事項值。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
|
||
msgstr "指定的憑證檔 %s 不存在"
|
||
|
||
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
|
||
msgstr "具有 Swift 帳戶配置的配置檔。"
|
||
|
||
msgid "The current status of this task"
|
||
msgstr "此作業的現行狀態"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The device housing the image cache directory %(image_cache_dir)s does not "
|
||
"support xattr. It is likely you need to edit your fstab and add the "
|
||
"user_xattr option to the appropriate line for the device housing the cache "
|
||
"directory."
|
||
msgstr ""
|
||
"存放映像檔快取目錄 %(image_cache_dir)s 的裝置不支援 xattr。您可能需要編輯 "
|
||
"fstab 並將 user_xattr 選項新增至存放快取目錄之裝置的適當行。"
|
||
|
||
msgid "The driver to use for image cache management."
|
||
msgstr "要用於映像檔快取管理的驅動程式。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
|
||
msgstr "版本 %s 的格式無效。請使用 semver 表示法"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The format to which images will be automatically converted. When using the "
|
||
"RBD backend, this should be set to 'raw'"
|
||
msgstr ""
|
||
"映像檔將自動轉換成的格式。當使用 RBD 後端時,應該將此項設為「原始格式」"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
|
||
"list of supported uri %(supported)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"給定的 URI 無效。請從下列受支援的 URI %(supported)s 清單中指定有效的 URI"
|
||
|
||
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
|
||
msgstr "正在接聽除錯連線之 pydev 處理程序的主機名稱/IP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
|
||
"find it. This indicates that we do not have permissions to see all the "
|
||
"images on the slave server."
|
||
msgstr ""
|
||
"映像檔 %s 已存在於從屬伺服器上,但檢查時並未找到該映像檔。這表示無權查看從屬"
|
||
"伺服器上的所有映像檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The incoming artifact blob is too large: %s"
|
||
msgstr "送入的構件二進位大型物件太大:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The incoming image is too large: %s"
|
||
msgstr "送入的映像檔太大:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The key file you specified %s does not exist"
|
||
msgstr "指定的金鑰檔 %s 不存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The limit has been exceeded on the number of allowed image locations. "
|
||
"Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"容許的映像檔位置數目已超出此限制。已嘗試:%(attempted)s,上限:%(maximum)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The limit has been exceeded on the number of allowed image members for this "
|
||
"image. Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"此映像檔容許的映像檔成員數目已超出此限制。已嘗試:%(attempted)s,上限:"
|
||
"%(maximum)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. "
|
||
"Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"容許的映像檔內容數目已超出此限制。已嘗試:%(attempted)s,上限:%(maximum)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. "
|
||
"Attempted: %(num)s, Maximum: %(quota)s"
|
||
msgstr "容許的映像檔內容數目已超出此限制。已嘗試:%(num)s,上限:%(quota)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The limit has been exceeded on the number of allowed image tags. Attempted: "
|
||
"%(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"容許的映像檔標籤數目已超出此限制。已嘗試:%(attempted)s,上限:%(maximum)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The location %(location)s already exists"
|
||
msgstr "位置 %(location)s 已存在"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
|
||
msgstr "位置資料的 ID 無效:%d"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
|
||
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
|
||
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
|
||
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
|
||
"api service will not start."
|
||
msgstr ""
|
||
"內容保護檔案的位置。此檔案包含用於內容保護的規則及與之相關聯的角色/原則。如果"
|
||
"未指定此配置值,則依預設,不會強制施行內容保護。如果指定了值但找不到該檔案,"
|
||
"則 glance-api 服務將不會啟動。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
|
||
"deleted. Other records still refer to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"未刪除名稱為 %(record_name)s 的 meta 資料定義 %(record_type)s。其他記錄仍參照"
|
||
"此 meta 資料定義。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The metadata definition namespace=%(namespace_name)s already exists."
|
||
msgstr "Meta 資料定義名稱空間 %(namespace_name)s 已經存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition object with name=%(object_name)s was not found in "
|
||
"namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"在下列名稱空間中,找不到名稱為 %(object_name)s 的 meta 資料定義物件:"
|
||
"%(namespace_name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition property with name=%(property_name)s was not found "
|
||
"in namespace=%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"在下列名稱空間中,找不到名稱為 %(property_name)s 的 meta 資料定義內容:"
|
||
"%(namespace_name)s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition resource-type association of resource-type="
|
||
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s already exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"資源類型 %(resource_type_name)s 與名稱空間 %(namespace_name)s 的meta 資料定義"
|
||
"資源類型關聯已存在。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition resource-type association of resource-type="
|
||
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s, was not found."
|
||
msgstr ""
|
||
"找不到資源類型 %(resource_type_name)s 與名稱空間 %(namespace_name)s 的meta 資"
|
||
"料定義資源類型關聯。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s, was "
|
||
"not found."
|
||
msgstr "找不到名稱為 %(resource_type_name)s 的 meta 資料定義資源類型。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The metadata definition tag with name=%(name)s was not found in namespace="
|
||
"%(namespace_name)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"在下列名稱空間中,找不到名稱為 %(name)s 的 meta 資料定義標籤:"
|
||
"%(namespace_name)s。"
|
||
|
||
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
|
||
msgstr "將用於執行引擎的模式。可以為「串行」或「平行」。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of child process workers that will be created to service "
|
||
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
|
||
msgstr ""
|
||
"將建立用來處理服務要求的子程序工作程式數目。預設值將等於可用的 CPU 數目。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
|
||
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
|
||
msgstr "引擎同時執行的平行活動數目。當引擎模式為「平行」時,該值可以大於 1。"
|
||
|
||
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
|
||
msgstr "作業所需的參數:JSON 二進位大型物件"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
|
||
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
|
||
"variable to a filepath of the CA cert file"
|
||
msgstr ""
|
||
"要在登錄伺服器的 SSL 連線(如果有的話)中使用的憑證檔案路徑。或者,您可以將 "
|
||
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 環境變數設定為 CA 憑證檔案的檔案路徑"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
|
||
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
|
||
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
|
||
msgstr ""
|
||
"要在登錄伺服器的 SSL 連線(如果有的話)中使用的憑證管理中心憑證檔案的路徑。或"
|
||
"者,您可以將 GLANCE_CLIENT_CA_FILE 環境變數設定為 CA 憑證檔案的檔案路徑。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
|
||
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
|
||
"variable to a filepath of the key file"
|
||
msgstr ""
|
||
"要在登錄伺服器的 SSL 連線(如果有的話)中使用的金鑰檔路徑。或者,您可以將 "
|
||
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 環境變數設定為金鑰檔的檔案路徑"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the sqlite file database that will be used for image cache "
|
||
"management."
|
||
msgstr "將用於映像檔快取管理的 SQLite 檔案資料庫路徑。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
|
||
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
|
||
msgstr "API 伺服器將等待登錄要求完成的時段(以秒為單位)。值 0 表示無逾時。"
|
||
|
||
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
|
||
msgstr "pydev 處理程序正在用來接聽連線的埠。"
|
||
|
||
msgid "The port on which the server will listen."
|
||
msgstr "伺服器將在其上進行接聽的埠。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
|
||
"or https."
|
||
msgstr "用於與登錄伺服器進行通訊的通訊協定。HTTP 或 HTTPS。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
|
||
msgstr "在給定綱目 %(schema)s 下提供的主體 %(body)s 無效"
|
||
|
||
msgid "The provided image is too large."
|
||
msgstr "所提供的映像檔太大。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
|
||
msgstr "提供的路徑 '%(path)s' 無效:%(explanation)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
|
||
"for adding new images."
|
||
msgstr "對預設 Swift 帳戶/支援儲存庫參數的參照,以用於新增映像檔。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
|
||
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"鑑別服務的區域。如果 \"use_user_token\" 未生效並且使用了 Keystone 鑑別,則可"
|
||
"以指定區域名稱。"
|
||
|
||
msgid "The request returned 500 Internal Server Error."
|
||
msgstr "要求傳回了「500 內部伺服器錯誤」。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The request returned 503 Service Unavailable. This generally occurs on "
|
||
"service overload or other transient outage."
|
||
msgstr ""
|
||
"要求傳回了「503 無法使用服務」。通常,在服務超載或其他暫時性服務中斷時發生。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The request returned a 302 Multiple Choices. This generally means that you "
|
||
"have not included a version indicator in a request URI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The body of response returned:\n"
|
||
"%(body)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"要求傳回了「302 多重選擇」。這通常表示要求 URI 中尚不包含版本指示符。\n"
|
||
"\n"
|
||
"傳回了回應內文:\n"
|
||
"%(body)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The request returned a 413 Request Entity Too Large. This generally means "
|
||
"that rate limiting or a quota threshold was breached.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The response body:\n"
|
||
"%(body)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"要求傳回了「413 要求實體太大」。這通常表示已違反評比限制或配額臨界值。\n"
|
||
"\n"
|
||
"回應內文:\n"
|
||
"%(body)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The request returned an unexpected status: %(status)s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The response body:\n"
|
||
"%(body)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"要求傳回了非預期的狀態:%(status)s。\n"
|
||
"\n"
|
||
"回應內文:\n"
|
||
"%(body)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The requested image has been deactivated. Image data download is forbidden."
|
||
msgstr "已取消啟動所要求的映像檔。已禁止下載映像檔資料。"
|
||
|
||
msgid "The result of current task, JSON blob"
|
||
msgstr "現行作業的結果:JSON 二進位大型物件"
|
||
|
||
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
|
||
msgstr "簽章資料未使用 base64 進行正確編碼"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
|
||
"bytes remaining."
|
||
msgstr "資料的大小 %(image_size)s 將超出該限制。剩餘 %(remaining)s 個位元組。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, "
|
||
"which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max "
|
||
"number of images that may be scrubbed in parallel."
|
||
msgstr ""
|
||
"要用於清除映像檔的執行緒儲存區大小。預設值為 1,這表示序列清除。任何大於 1 的"
|
||
"值都指示可平行清除的映像檔數目上限。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified member %s could not be found"
|
||
msgstr "找不到指定的成員 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified metadata object %s could not be found"
|
||
msgstr "找不到指定的 meta 資料物件 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified metadata tag %s could not be found"
|
||
msgstr "找不到指定的 meta 資料標籤 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified namespace %s could not be found"
|
||
msgstr "找不到指定的名稱空間 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified property %s could not be found"
|
||
msgstr "找不到指定的內容 %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The specified resource type %s could not be found "
|
||
msgstr "找不到指定的資源類型 %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
|
||
"'deleted'"
|
||
msgstr "只能將已刪除映像檔位置的狀態設為 'pending_delete' 或'deleted'"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
|
||
"'deleted'."
|
||
msgstr "只能將已刪除映像檔位置的狀態設為 'pending_delete' 或'deleted'。"
|
||
|
||
msgid "The status of this image member"
|
||
msgstr "此映像檔成員的狀態"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
|
||
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
|
||
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
|
||
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
|
||
msgstr ""
|
||
"用來取得儲存庫喜好設定順序的儲存庫名稱。名稱必須由'stores' 配置選項所定義的其"
|
||
"中一個儲存庫進行登錄。當您使用 'store_type' 選項來作為 'location_strategy' 配"
|
||
"置選項所定義的映像檔位置策略時,將套用此選項。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
|
||
"effect, then auth strategy can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"用於進行鑑別的策略。如果 \"use_user_token\" 未生效,則可以指定鑑別策略。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The target member %(member_id)s is already associated with image "
|
||
"%(image_id)s."
|
||
msgstr "目標成員 %(member_id)s 已經與映像檔%(image_id)s 相關聯。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The tenant name of the administrative user. If \"use_user_token\" is not in "
|
||
"effect, then admin tenant name can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"管理使用者的承租人名稱。如果 \"use_user_token\" 未生效,則可以指定管理承租人"
|
||
"名稱。"
|
||
|
||
msgid "The type of task represented by this content"
|
||
msgstr "此內容所表示的作業類型"
|
||
|
||
msgid "The unique namespace text."
|
||
msgstr "唯一的名稱空間文字。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
|
||
"which the cache pruner, if running, starts cleaning the image cache."
|
||
msgstr ""
|
||
"上限(累計快取的大小上限,以位元組為單位),超出該上限時,快取刪改程式(如果"
|
||
"在執行中)將開始清除映像檔快取。"
|
||
|
||
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
|
||
msgstr "對使用者更為友善的名稱空間名稱。如果有的話,則由使用者介面使用。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
|
||
"(deprecated)"
|
||
msgstr "要針對 Swift 鑑別服務進行鑑別的使用者(已淘汰)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
|
||
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Socket 選項 TCP_KEEPIDLE 的值。這是 TCP開始傳送保持作用中探針之前連線必須閒置"
|
||
"的秒數。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
|
||
"verify it. Error: %(ioe)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(error_key_name)s %(error_filename)s 有問題。請驗證問題。錯誤:%(ioe)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
|
||
"verify it. OpenSSL error: %(ce)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(error_key_name)s %(error_filename)s 有問題。請驗證問題。OpenSSL 錯誤:"
|
||
"%(ce)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"There is a problem with your key pair. Please verify that cert "
|
||
"%(cert_file)s and key %(key_file)s belong together. OpenSSL error %(ce)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"金鑰組有問題。請確認憑證 %(cert_file)s 及金鑰 %(key_file)s 是配對的。OpenSSL "
|
||
"錯誤 %(ce)s"
|
||
|
||
msgid "There was an error configuring the client."
|
||
msgstr "配置用戶端時發生錯誤。"
|
||
|
||
msgid "There was an error connecting to a server"
|
||
msgstr "連接至伺服器時發生錯誤"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
|
||
"the property protection file."
|
||
msgstr "此配置值指示在內容保護檔案中使用的是 \"roles\" 還是 \"policies\"。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
|
||
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
|
||
msgstr ""
|
||
"目前不允許對 Glance 作業執行這項作業。根據它們的 expires_at內容,將在達到時間"
|
||
"之後自動刪除它們。"
|
||
|
||
msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
|
||
msgstr "目前不允許對 Glance 映像檔詳細資料執行這項作業。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
|
||
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
|
||
"and 'store_type'."
|
||
msgstr ""
|
||
"此值設定將用來判斷映像檔位置順序的策略。目前,Glance 隨附了兩個策略 "
|
||
"'location_order' 及 'store_type'。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
|
||
msgstr "作業在成功或失敗後存活的時間(小時)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
|
||
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
|
||
"wait forever."
|
||
msgstr ""
|
||
"用戶端連線的 Socket 作業逾時。如果送入的連線處於閒置的時間達到此秒數,則會將"
|
||
"其關閉。值 '0' 表示永久等待。"
|
||
|
||
msgid "Too few arguments."
|
||
msgstr "引數太少。"
|
||
|
||
msgid "Too few locations"
|
||
msgstr "位置太少"
|
||
|
||
msgid "Too many locations"
|
||
msgstr "位置太多"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
|
||
msgstr "大小總計為 %(size)d 個位元組,其包含映像檔數目為 %(img_count)d"
|
||
|
||
msgid "Turn on/off delayed delete."
|
||
msgstr "開啟/關閉延遲刪除。"
|
||
|
||
msgid "Type version has to be a valid semver string"
|
||
msgstr "類型版本必須是有效的 semver 字串"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
|
||
"specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
|
||
"you need to change it to use the swift+http:// scheme, like so: swift+http://"
|
||
"user:pass@authurl.com/v1/container/obj"
|
||
msgstr ""
|
||
"URI 中不能多次出現某一架構。如果所指定的 URI 類似於 swift://user:pass@http://"
|
||
"authurl.com/v1/container/obj,則需要將其變更成使用 swift+http:// 架構,例如:"
|
||
"swift+http://user:pass@authurl.com/v1/container/obj"
|
||
|
||
msgid "URL to access the image file kept in external store"
|
||
msgstr "用來存取外部儲存庫中所保留之映像檔的 URL"
|
||
|
||
msgid "Unable to PUT to non-empty collection"
|
||
msgstr "無法對非空集合執行 PUT 作業"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n"
|
||
"Falling back to a temp file, you can stop %(service)s service using:\n"
|
||
" %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法建立 PID 檔案 %(pid)s。要以非 root 使用者身分執行嗎?\n"
|
||
"正在撤回而使用暫存檔,您可以使用下列指令來停止 %(service)s 服務:\n"
|
||
" %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to filter by unknown operator '%s'."
|
||
msgstr "無法依不明運算子 '%s' 進行過濾。"
|
||
|
||
msgid "Unable to filter on a range with a non-numeric value."
|
||
msgstr "無法對包含非數值的範圍進行過濾。"
|
||
|
||
msgid "Unable to filter on a unknown operator."
|
||
msgstr "無法依不明運算子進行過濾。"
|
||
|
||
msgid "Unable to filter using the specified operator."
|
||
msgstr "無法使用指定的運算子進行過濾。"
|
||
|
||
msgid "Unable to filter using the specified range."
|
||
msgstr "無法使用指定的範圍進行過濾。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to find '%s' in JSON Schema change"
|
||
msgstr "在「JSON 綱目」變更中找不到 '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to find `op` in JSON Schema change. It must be one of the following: "
|
||
"%(available)s."
|
||
msgstr "在 JSON 綱目變更中找不到 `op`。它必須是下列其中一項:%(available)s。"
|
||
|
||
msgid "Unable to get legacy image"
|
||
msgstr "無法取得舊式映像檔"
|
||
|
||
msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?"
|
||
msgstr "無法增加檔案描述子限制。要以非 root 使用者身分執行嗎?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to load %(app_name)s from configuration file %(conf_file)s.\n"
|
||
"Got: %(e)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"無法從配置檔 %(conf_file)s 載入 %(app_name)s。\n"
|
||
"發生錯誤:%(e)r"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to load schema: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法載入綱目:%(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to locate paste config file for %s."
|
||
msgstr "找不到 %s 的 paste 配置檔。"
|
||
|
||
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
|
||
msgstr "無法修改不可變內容或唯讀內容中的集合"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
|
||
msgstr "無法擷取 ID 為 %s 的憑證"
|
||
|
||
msgid "Unable to retrieve request id from context"
|
||
msgstr "無法從環境定義中擷取要求 ID"
|
||
|
||
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
|
||
msgstr "無法明確指定構件類型"
|
||
|
||
msgid "Unable to specify artifact type version explicitly"
|
||
msgstr "無法明確指定構件類型版本"
|
||
|
||
msgid "Unable to specify version if multiple types are possible"
|
||
msgstr "如果可能存在多個類型,則無法指定版本"
|
||
|
||
msgid "Unable to specify version if type is not specified"
|
||
msgstr "如果未指定類型,則無法指定版本"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
|
||
msgstr "無法上傳映像檔 %(image_id)s 的重複映像檔資料:%(error)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system"
|
||
msgstr "無法驗證簽章,因為該算法在此系統上不受支援"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to verify signature: %(reason)s"
|
||
msgstr "無法驗證簽章:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Unauthorized image access"
|
||
msgstr "未獲授權的映像檔存取"
|
||
|
||
msgid "Unexpected body type. Expected list/dict."
|
||
msgstr "非預期的內文類型。預期為清單/字典。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unexpected response: %s"
|
||
msgstr "非預期的回應:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown auth strategy '%s'"
|
||
msgstr "不明的鑑別策略 '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown command: %s"
|
||
msgstr "不明指令:%s"
|
||
|
||
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
|
||
msgstr "不明的排序方向,必須為 'desc' 或 'asc'"
|
||
|
||
msgid "Unrecognized JSON Schema draft version"
|
||
msgstr "無法辨識的「JSON 綱目」草稿版本"
|
||
|
||
msgid "Unrecognized changes-since value"
|
||
msgstr "無法辨識 changes-since 值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported sort_dir. Acceptable values: %s"
|
||
msgstr "不支援的 sort_dir。可接受的值:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
|
||
msgstr "不支援的 sort_key。可接受的值:%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
|
||
msgstr "值 %(value)d 已超出範圍,不得超過 %(max)d"
|
||
|
||
msgid "Value is greater than maximum"
|
||
msgstr "值大於上限"
|
||
|
||
msgid "Value is less than minimum"
|
||
msgstr "值小於下限"
|
||
|
||
msgid "Value is required"
|
||
msgstr "需要值"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version component is too large (%d max)"
|
||
msgstr "版本元件太大(上限為 %d)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Version is invalid: %(reason)s"
|
||
msgstr "版本無效:%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "Virtual size of image in bytes"
|
||
msgstr "映像檔的虛擬大小(以位元組為單位)"
|
||
|
||
msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\""
|
||
msgstr "可見性必須是 \"public\" 或 \"private\""
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
|
||
msgstr "等待 PID %(pid)s (%(file)s) 當掉已達到 15 秒;正在放棄"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When false, no artifacts can be loaded regardless of available_plugins. When "
|
||
"true, artifacts can be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果為 false,則無論 available_plugins 為何,均無法載入任何構件。如果為 "
|
||
"true,則可以載入構件。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
|
||
"key_file option value in your configuration file"
|
||
msgstr ""
|
||
"在 SSL 模式下執行伺服器時,必須在配置檔中指定 cert_file 及 key_file 選項值"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
|
||
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
|
||
"the request."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果為 True,則此選項會將映像檔的擁有者設為承租人。否則,映像檔的擁有者將會是"
|
||
"發出要求的已鑑別使用者。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
|
||
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
|
||
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
|
||
msgstr ""
|
||
"如果在登錄伺服器的連線中使用 SSL,則不需要透過憑證管理中心進行驗證。此登錄相"
|
||
"當於對 API 使用 glanceclient 時,在指令行上指定 --insecure。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
|
||
"schema provides"
|
||
msgstr "是否要容許使用者指定超出映像檔綱目所提供內容的映像檔內容"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
|
||
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
|
||
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
|
||
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
|
||
"Setting this to true overrides the show_image_direct_url option."
|
||
msgstr ""
|
||
"是否要將後端映像檔位置包含在映像檔內容中。例如,如果使用檔案系統儲存庫,則會"
|
||
"在 'direct_url' meta 資料欄位中將 URL \"file:///path/to/image\" 傳回給使用"
|
||
"者。顯示儲存位置可能會導致安全風險,因此請小心使用此設定!將此項設為 true 將"
|
||
"置換 show_image_direct_url 選項。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
|
||
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
|
||
"caution!"
|
||
msgstr ""
|
||
"是否要將後端映像檔儲存體位置包含在映像檔內容中。顯示儲存體位置可能會導致安全"
|
||
"風險,因此請小心使用此設定!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
|
||
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
|
||
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
|
||
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
|
||
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
|
||
"ensured by means other than auth_token middleware."
|
||
msgstr ""
|
||
"是否要在向登錄發出要求時,透過包含使用者及承租人資訊的標頭來傳遞。這容許登錄"
|
||
"在不具有 keystonemiddleware 的 auth_token 中介軟體時使用環境定義中介軟體,從"
|
||
"而移除 keystone 鑑別服務呼叫。建議在使用此選項時,透過使用 auth_token 中介軟"
|
||
"體之外的中介軟體,來保護 Glance API 和 Glance 登錄之間的通訊。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
|
||
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
|
||
"recommended to set this parameter to False.If \"use_user_token\" is not in "
|
||
"effect, then admin credentials can be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"是否要在向登錄發出要求時透過使用者記號來傳遞。如果要在上傳大型檔案期間防止與"
|
||
"記號有效期限相關的失敗,建議將此參數設定為 False。如果 \"use_user_token\" 未"
|
||
"生效,則可以指定管理認證。"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
|
||
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
|
||
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
|
||
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
|
||
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
|
||
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
|
||
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
|
||
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
|
||
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
|
||
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
|
||
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
|
||
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
|
||
"case they were wrong."
|
||
msgstr ""
|
||
"非同步作業的工作目錄。這裡所設定的目錄將用來對映像檔進行操作 - 一般在將映像檔"
|
||
"匯入目的地儲存庫之前進行。提供工作目錄時,請確保提供足夠的空間,以讓並行作業"
|
||
"能夠有效執行而不會出現空間不足狀況。可以將 'max_workers' 的數目或執行中工作程"
|
||
"式的數目與平均映像檔大小(例如 500MB)相乘來粗略估計所需空間。應該根據部署的"
|
||
"平均大小來估計映像檔大小。請注意,視執行中的作業而定,您可能需要根據作業的目"
|
||
"的將此數目與某個因數相乘。例如,如果已啟用映像檔轉換,則您可能想要將可用大小"
|
||
"加倍。話雖如此,但請注意,這些僅是估計,且您應該根據最差的情況來進行估計,並"
|
||
"且準備好萬一估計錯誤也能有應對措施。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Wrong command structure: %s"
|
||
msgstr "錯誤的指令結構:%s"
|
||
|
||
msgid "You are not authenticated."
|
||
msgstr "您沒有進行鑑別。"
|
||
|
||
msgid "You are not authorized to complete this action."
|
||
msgstr "您未獲授權來完成此動作。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not authorized to lookup image %s."
|
||
msgstr "您未獲授權來查閱映像檔 %s。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not authorized to lookup the members of the image %s."
|
||
msgstr "您未獲授權來查閱映像檔 %s 的成員。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create a tag in the namespace owned by '%s'"
|
||
msgstr "不允許您在 '%s' 擁有的名稱空間中建立標籤"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to create image members for the image."
|
||
msgstr "不允許您給映像檔建立映像檔成員。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create images owned by '%s'."
|
||
msgstr "不允許您建立擁有者為 '%s' 的映像檔。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create namespace owned by '%s'"
|
||
msgstr "不允許您建立擁有者為 '%s' 的名稱空間"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create object owned by '%s'"
|
||
msgstr "不允許您建立擁有者為 '%s' 的物件"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create property owned by '%s'"
|
||
msgstr "不允許您建立擁有者為 '%s' 的內容"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create resource_type owned by '%s'"
|
||
msgstr "不允許您建立擁有者為 '%s' 的 resource_type"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to create this task with owner as: %s"
|
||
msgstr "不允許您以擁有者身分來建立此作業:%s"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to deactivate this image."
|
||
msgstr "不允許您取消啟動此映像檔。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to delete this image."
|
||
msgstr "不允許您刪除此映像檔。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to delete this meta_resource_type."
|
||
msgstr "不允許您刪除此 meta_resource_type。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to delete this namespace."
|
||
msgstr "不允許您刪除此名稱空間。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to delete this object."
|
||
msgstr "不允許您刪除此物件。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to delete this property."
|
||
msgstr "不允許您刪除此內容。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to delete this tag."
|
||
msgstr "不允許您刪除此標籤。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to modify '%(attr)s' on this %(resource)s."
|
||
msgstr "不允許您修改此 %(resource)s 上的 '%(attr)s'。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not permitted to modify '%s' on this image."
|
||
msgstr "不允許您修改此映像檔上的 '%s'。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to modify locations for this image."
|
||
msgstr "不允許您修改此映像檔的位置。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to modify tags on this image."
|
||
msgstr "不允許您修改此映像檔上的標籤。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to modify this image."
|
||
msgstr "不允許您修改此映像檔。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to reactivate this image."
|
||
msgstr "不允許您重新啟動此映像檔。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to set status on this task."
|
||
msgstr "不允許您在此作業上設定狀態。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to update this namespace."
|
||
msgstr "不允許您更新此名稱空間。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to update this object."
|
||
msgstr "不允許您更新此物件。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to update this property."
|
||
msgstr "不允許您更新此內容。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to update this tag."
|
||
msgstr "不允許您更新此標籤。"
|
||
|
||
msgid "You are not permitted to upload data for this image."
|
||
msgstr "不允許您給此映像檔上傳資料。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot add image member for %s"
|
||
msgstr "無法給 %s 新增映像檔成員"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete image member for %s"
|
||
msgstr "無法刪除 %s 的映像檔成員"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot get image member for %s"
|
||
msgstr "無法取得 %s 的映像檔成員"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot update image member %s"
|
||
msgstr "無法更新映像檔成員 %s"
|
||
|
||
msgid "You do not own this image"
|
||
msgstr "您不是此映像檔的擁有者"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a cert, "
|
||
"however you have failed to supply either a key_file parameter or set the "
|
||
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environ variable"
|
||
msgstr ""
|
||
"您已選取在連接時使用 SSL,並且提供了憑證,但未提供 key_file 參數,也沒有設定 "
|
||
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 環境變數"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a key, "
|
||
"however you have failed to supply either a cert_file parameter or set the "
|
||
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environ variable"
|
||
msgstr ""
|
||
"您已選取在連接時使用 SSL,並且提供了金鑰,但未提供 cert_file 參數,也沒有設"
|
||
"定 GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 環境變數"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
|
||
"fA-F]){12}$"
|
||
msgstr ""
|
||
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
|
||
"fA-F]){12}$"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'"
|
||
msgstr "__init__() 取得非預期的關鍵字引數 '%s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"cannot transition from %(current)s to %(next)s in update (wanted from_state="
|
||
"%(from)s)"
|
||
msgstr "更新時無法從 %(current)s 轉移至 %(next)s(需要 from_state = %(from)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "custom properties (%(props)s) conflict with base properties"
|
||
msgstr "自訂內容 (%(props)s) 與基本內容相衝突"
|
||
|
||
msgid "eventlet 'poll' nor 'selects' hubs are available on this platform"
|
||
msgstr "此平台上無法使用 eventlet 'poll' 及 'selects' 中心。"
|
||
|
||
msgid "is_public must be None, True, or False"
|
||
msgstr "is_public 必須是 None、True 或 False"
|
||
|
||
msgid "limit param must be an integer"
|
||
msgstr "限制參數必須是整數"
|
||
|
||
msgid "limit param must be positive"
|
||
msgstr "限制參數必須是正數"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "location: %s data lost"
|
||
msgstr "位置:%s 資料已遺失"
|
||
|
||
msgid "md5 hash of image contents."
|
||
msgstr "映像檔內容的 md5 雜湊值。"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "new_image() got unexpected keywords %s"
|
||
msgstr "new_image() 取得非預期的關鍵字 %s"
|
||
|
||
msgid "protected must be True, or False"
|
||
msgstr "protected 必須是 True 或 False"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unable to launch %(serv)s. Got error: %(e)s"
|
||
msgstr "無法啟動 %(serv)s。取得錯誤:%(e)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "x-openstack-request-id is too long, max size %s"
|
||
msgstr "x-openstack-request-id 太長,大小上限為 %s"
|