glance/glance/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/glance.po

2994 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for glance.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the glance project.
#
# Translators:
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>, 2016. #zanata
# Lucas Palm <lapalm@us.ibm.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glance 12.0.0.0b4.dev41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 00:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 03:06+0000\n"
"Last-Translator: Jennifer <cristxu@tw.ibm.com>\n"
"Language: zh-TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan)\n"
#, python-format
msgid "\t%s"
msgstr "\t%s"
#, python-format
msgid "%(attribute)s have to be string"
msgstr "%(attribute)s 必須是字串"
#, python-format
msgid "%(attribute)s is required"
msgstr "需要 %(attribute)s"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be longer than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s 的長度不能超過 %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s may not be shorter than %(length)i"
msgstr "%(attribute)s 的長度不能小於 %(length)i"
#, python-format
msgid "%(attribute)s should match pattern %(pattern)s"
msgstr "%(attribute)s 應符合型樣 %(pattern)s"
#, python-format
msgid "%(cls)s exception was raised in the last rpc call: %(val)s"
msgstr "前一個 RPC 呼叫已發出 %(cls)s 異常狀況:%(val)s"
#, python-format
msgid "%(m_id)s not found in the member list of the image %(i_id)s."
msgstr "在映像檔 %(i_id)s 的成員清單中找不到 %(m_id)s。"
#, python-format
msgid "%(serv)s (pid %(pid)s) is running..."
msgstr "%(serv)s (pid %(pid)s) 正在執行中..."
#, python-format
msgid "%(serv)s appears to already be running: %(pid)s"
msgstr "%(serv)s 似乎已在執行中:%(pid)s"
#, python-format
msgid ""
"%(strategy)s is registered as a module twice. %(module)s is not being used."
msgstr "%(strategy)s 已登錄作為模組兩次。%(module)s 未使用。"
#, python-format
msgid ""
"%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Could not load the "
"filesystem store"
msgstr ""
"未適當地配置 %(task_id)s類型為 %(task_type)s。無法載入檔案系統儲存庫"
#, python-format
msgid ""
"%(task_id)s of %(task_type)s not configured properly. Missing work dir: "
"%(work_dir)s"
msgstr ""
"未適當地配置 %(task_id)s類型為 %(task_type)s。遺漏工作目錄%(work_dir)s"
#, python-format
msgid "%(verb)sing %(serv)s"
msgstr "正在對 %(serv)s 執行 %(verb)s 作業"
#, python-format
msgid "%(verb)sing %(serv)s with %(conf)s"
msgstr "透過 %(conf)s正在對 %(serv)s 執行 %(verb)s 作業"
#, python-format
msgid ""
"%s Please specify a host:port pair, where host is an IPv4 address, IPv6 "
"address, hostname, or FQDN. If using an IPv6 address, enclose it in brackets "
"separately from the port (i.e., \"[fe80::a:b:c]:9876\")."
msgstr ""
"%s 請指定 host:port 組,其中 host 是 IPv4 位址、IPv6 位址、主機名稱或 FQDN。"
"如果使用 IPv6 位址,請將其單獨括在方括弧內,以與埠區別開(例如 \"[fe80::a:b:"
"c]:9876\")。"
#, python-format
msgid "%s can't contain 4 byte unicode characters."
msgstr "%s 不能包含 4 位元組 Unicode 字元。"
#, python-format
msgid "%s is already stopped"
msgstr "已停止 %s"
#, python-format
msgid "%s is stopped"
msgstr "%s 已停止"
#, python-format
msgid "'%(param)s' value out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "%(param)s 值已超出範圍,不得超過 %(max)d"
msgid ""
"--os_auth_url option or OS_AUTH_URL environment variable required when "
"keystone authentication strategy is enabled\n"
msgstr ""
"--os_auth_url 選項或 OS_AUTH_URL 環境變數(啟用 Keystone 鑑別策略時需要)\n"
msgid "A body is not expected with this request."
msgstr "此要求預期不含內文。"
msgid ""
"A list of artifacts that are allowed in the format name or name-version. "
"Empty list means that any artifact can be loaded."
msgstr "格式名稱或名稱-版本中容許的構件清單。空清單表示可以載入任何構件。"
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition object with name=%(object_name)s already exists in "
"namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"名稱為 %(object_name)s 的 meta 資料定義物件已經存在於名稱空間 "
"%(namespace_name)s 中。"
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition property with name=%(property_name)s already exists in "
"namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"名稱為 %(property_name)s 的 meta 資料定義內容已經存在於名稱空間 "
"%(namespace_name)s 中。"
#, python-format
msgid ""
"A metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s already "
"exists."
msgstr "名稱為 %(resource_type_name)s 的 meta 資料定義資源類型已存在。"
#, python-format
msgid ""
"A metadata tag with name=%(name)s already exists in namespace="
"%(namespace_name)s."
msgstr ""
"名稱為 %(name)s 的 meta 資料標籤已存在於名稱空間 %(namespace_name)s 中。"
msgid "A set of URLs to access the image file kept in external store"
msgstr "用來存取外部儲存庫中所保留映像檔的 URL 集"
msgid ""
"AES key for encrypting store 'location' metadata. This includes, if used, "
"Swift or S3 credentials. Should be set to a random string of length 16, 24 "
"or 32 bytes"
msgstr ""
"用於加密儲存庫「位置」meta 資料的 AES 金鑰。它(如果使用的話)包含 Swift 或 "
"S3 認證。應設定為長度為 16、24 或 32 個位元組的隨機字串"
msgid ""
"Address to bind the server. Useful when selecting a particular network "
"interface."
msgstr "用來連結伺服器的位址。在選取特定網路介面時很有用。"
msgid "Address to find the registry server."
msgstr "用來尋找登錄伺服器的位址。"
msgid ""
"Allow unauthenticated users to access the API with read-only privileges. "
"This only applies when using ContextMiddleware."
msgstr ""
"容許未經鑑別的使用者以唯讀專用權存取 API。這只有在使用 ContextMiddleware 時才"
"適用。"
#, python-format
msgid "Allowed values %s are invalid under given validators"
msgstr "容許的值 %s 在給定的驗證器下無效"
msgid "Amount of disk space (in GB) required to boot image."
msgstr "啟動映像檔所需的磁碟空間數量(以 GB 為單位)。"
msgid "Amount of ram (in MB) required to boot image."
msgstr "啟動映像檔所需的 RAM 數量(以 MB 為單位)。"
msgid "An identifier for the image"
msgstr "映像檔的 ID"
msgid "An identifier for the image member (tenantId)"
msgstr "映像檔成員的 ID (tenantId)"
msgid "An identifier for the owner of this task"
msgstr "此作業的擁有者 ID"
msgid "An identifier for the task"
msgstr "作業的 ID"
msgid "An image file url"
msgstr "映像檔 URL"
msgid "An image schema url"
msgstr "映像檔綱目 URL"
msgid "An image self url"
msgstr "映像檔自身 URL"
#, python-format
msgid "An image with identifier %s already exists"
msgstr "ID 為 %s 的映像檔已存在"
msgid "An import task exception occurred"
msgstr "發生匯入作業異常狀況"
msgid "An object with the same identifier already exists."
msgstr "已存在具有相同 ID 的物件。"
msgid "An object with the same identifier is currently being operated on."
msgstr "目前正在對具有相同 ID 的物件執行作業。"
msgid "An object with the specified identifier was not found."
msgstr "找不到具有所指定 ID 的物件。"
msgid "An unknown exception occurred"
msgstr "發生不明異常狀況"
msgid "An unknown task exception occurred"
msgstr "發生不明的作業異常狀況"
#, python-format
msgid "Array has no element at position %d"
msgstr "陣列在位置 %d 處沒有元素"
msgid "Array property can't have item_type=Array"
msgstr "陣列內容的 item_type 不能為 Array"
#, python-format
msgid "Artifact %s could not be deleted because it is in use: %s"
msgstr "無法刪除構件 %s因為它在使用中%s"
#, python-format
msgid "Artifact cannot change state from %(source)s to %(target)s"
msgstr "構件無法從狀態 %(source)s 變更為狀態 %(target)s"
#, python-format
msgid "Artifact exceeds the storage quota: %s"
msgstr "構件超出儲存體配額:%s"
#, python-format
msgid "Artifact has no property %(prop)s"
msgstr "構件沒有內容 %(prop)s"
#, python-format
msgid "Artifact state cannot be changed from %(curr)s to %(to)s"
msgstr "構件狀態無法從 %(curr)s 變更為 %(to)s"
#, python-format
msgid "Artifact storage media is full: %s"
msgstr "構件儲存媒體已滿:%s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact type with name '%(name)s' and version '%(version)s' is not known"
msgstr "名稱為 '%(name)s' 且版本為 '%(version)s' 的構件類型不明"
msgid "Artifact with a circular dependency can not be created"
msgstr "無法建立具有循環相依關係的構件"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s is not accessible"
msgstr "無法存取 ID 為 %(id)s 的構件"
#, python-format
msgid "Artifact with id=%(id)s was not found"
msgstr "找不到 ID 為 %(id)s 的構件"
msgid "Artifact with the specified type, name and version already exists"
msgstr "已存在具有所指定類型、名稱及版本的構件"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the direct "
"dependency=%(dep)s"
msgstr "具有所指定類型、名稱及版本的構件已具有直接相依關係 %(dep)s"
#, python-format
msgid ""
"Artifact with the specified type, name and version already has the "
"transitive dependency=%(dep)s"
msgstr "具有所指定類型、名稱及版本的構件已具有可轉移的相依關係 %(dep)s"
msgid "Attempt to set readonly property"
msgstr "試圖設定唯讀內容"
msgid "Attempt to set value of immutable property"
msgstr "試圖設定不可變內容的值"
#, python-format
msgid "Attempt to upload duplicate image: %s"
msgstr "嘗試上傳重複的映像檔:%s"
msgid "Attempted to update Location field for an image not in queued status."
msgstr "已嘗試更新處於未排入佇列狀態之映像檔的「位置」欄位。"
#, python-format
msgid "Attribute '%(property)s' is read-only."
msgstr "屬性 '%(property)s' 是唯讀的。"
#, python-format
msgid "Attribute '%(property)s' is reserved."
msgstr "屬性 '%(property)s' 已保留。"
#, python-format
msgid "Attribute '%s' is read-only."
msgstr "屬性 '%s' 是唯讀的。"
#, python-format
msgid "Attribute '%s' is reserved."
msgstr "屬性 '%s' 已保留。"
msgid "Attribute container_format can be only replaced for a queued image."
msgstr "僅已排入佇列的映像檔可以取代屬性 container_format。"
msgid "Attribute disk_format can be only replaced for a queued image."
msgstr "僅已排入佇列的映像檔可以取代屬性 disk_format。"
msgid ""
"Auth key for the user authenticating against the Swift authentication "
"service. (deprecated)"
msgstr "針對 Swift 鑑別服務進行使用者鑑別的鑑別金鑰。(已淘汰)"
#, python-format
msgid "Auth service at URL %(url)s not found."
msgstr "在 URL %(url)s 處找不到鑑別服務。"
#, python-format
msgid ""
"Authentication error - the token may have expired during file upload. "
"Deleting image data for %s."
msgstr "鑑別錯誤 - 在檔案上傳期間,記號可能已過期。正在刪除 %s 的映像檔資料。"
msgid "Authorization failed."
msgstr "授權失敗。"
msgid "Available categories:"
msgstr "可用的種類:"
#, python-format
msgid "Bad \"%s\" query filter format. Use ISO 8601 DateTime notation."
msgstr "\"%s\" 查詢過濾器格式錯誤。請使用 ISO 8601 日期時間表示法。"
#, python-format
msgid "Bad Command: %s"
msgstr "錯誤的指令:%s"
#, python-format
msgid "Bad header: %(header_name)s"
msgstr "錯誤的標頭:%(header_name)s"
#, python-format
msgid "Bad value passed to filter %(filter)s got %(val)s"
msgstr "傳遞給過濾器 %(filter)s 的值不正確,取得 %(val)s"
#, python-format
msgid "Badly formed S3 URI: %(uri)s"
msgstr "S3 URI 的格式不正確:%(uri)s"
#, python-format
msgid "Badly formed credentials '%(creds)s' in Swift URI"
msgstr "Swift URI 中認證 '%(creds)s' 的格式不正確"
msgid "Badly formed credentials in Swift URI."
msgstr "Swift URI 中認證的格式不正確。"
msgid "Base directory that the image cache uses."
msgstr "映像檔快取所使用的基本目錄。"
msgid "BinaryObject property cannot be declared mutable"
msgstr "不能反覆宣告 BinaryObject 內容"
#, python-format
msgid "Blob %(name)s may not have multiple values"
msgstr "二進位大型物件 %(name)s 不能具有多個值"
msgid "Blob size is not set"
msgstr "未設定二進位大型物件大小"
msgid "Body expected in request."
msgstr "要求中需要內文。"
msgid "Both file and legacy_image_id may not be specified at the same time"
msgstr "不能同時指定檔案和 legacy_image_id"
msgid "CA certificate file to use to verify connecting clients."
msgstr "要用來驗證連接用戶端的 CA 憑證檔。"
msgid "Cannot be a negative value"
msgstr "不能是負數值"
msgid "Cannot be a negative value."
msgstr "不能是負數值。"
#, python-format
msgid "Cannot convert image %(key)s '%(value)s' to an integer."
msgstr "無法將映像檔 %(key)s '%(value)s' 轉換為整數。"
msgid "Cannot declare artifact property with reserved name 'metadata'"
msgstr "無法宣告具有保留名稱 'metadata' 的構件內容"
#, python-format
msgid "Cannot load artifact '%(name)s'"
msgstr "無法載入構件 '%(name)s'"
msgid "Cannot remove last location in the image."
msgstr "無法移除映像檔中的最後位置。"
#, python-format
msgid "Cannot save data for image %(image_id)s: %(error)s"
msgstr "無法儲存映像檔 %(image_id)s 的資料:%(error)s"
msgid "Cannot set locations to empty list."
msgstr "無法將位置設為空白清單。"
msgid "Cannot specify 'max_size' explicitly"
msgstr "無法明確指定 'max_size'"
msgid "Cannot specify 'min_size' explicitly"
msgstr "無法明確指定 'min_size'"
msgid "Cannot upload to an unqueued image"
msgstr "無法上傳至未排入佇列的映像檔"
#, python-format
msgid "Cannot use this parameter with the operator %(op)s"
msgstr "無法將此參數與運算子 %(op)s 搭配使用"
msgid "Certificate file to use when starting API server securely."
msgstr "安全啟動 API 伺服器時要使用的憑證檔。"
#, python-format
msgid "Certificate format not supported: %s"
msgstr "憑證格式不受支援:%s"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid after: %s UTC"
msgstr "在世界標準時間 %s 之後,憑證無效"
#, python-format
msgid "Certificate is not valid before: %s UTC"
msgstr "在世界標準時間 %s 之前,憑證無效"
#, python-format
msgid "Checksum verification failed. Aborted caching of image '%s'."
msgstr "總和檢查驗證失敗。已中止快取映像檔 '%s'。"
msgid "Client disconnected before sending all data to backend"
msgstr "用戶端已在將所有資料傳送至後端之前斷線"
msgid "Command not found"
msgstr "找不到指令"
msgid "Configuration option was not valid"
msgstr "配置選項無效"
#, python-format
msgid "Connect error/bad request to Auth service at URL %(url)s."
msgstr "將錯誤/不當的要求連接至 URL %(url)s 處的鑑別服務。"
#, python-format
msgid "Constructed URL: %s"
msgstr "已建構 URL%s"
msgid "Container format is not specified."
msgstr "未指定儲存器格式。"
msgid "Content-Type must be application/octet-stream"
msgstr "內容類型必須是 application/octet-stream"
#, python-format
msgid "Corrupt image download for image %(image_id)s"
msgstr "映像檔 %(image_id)s 的映像檔下載已毀損"
#, python-format
msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s after trying for 30 seconds"
msgstr "嘗試 30 秒鐘後仍無法連結至 %(host)s:%(port)s"
msgid "Could not find OVF file in OVA archive file."
msgstr "在 OVA 保存檔中找不到 OVF 檔。"
#, python-format
msgid "Could not find metadata object %s"
msgstr "找不到 meta 資料物件 %s"
#, python-format
msgid "Could not find metadata tag %s"
msgstr "找不到 meta 資料標籤 %s"
#, python-format
msgid "Could not find namespace %s"
msgstr "找不到名稱空間 %s"
#, python-format
msgid "Could not find property %s"
msgstr "找不到內容 %s"
msgid "Could not find required configuration option"
msgstr "找不到必要配置選項"
#, python-format
msgid "Could not find task %s"
msgstr "找不到作業 %s"
#, python-format
msgid "Could not update image: %s"
msgstr "無法更新映像檔:%s"
msgid "Currently, OVA packages containing multiple disk are not supported."
msgstr "目前,不支援包含多個磁碟的 OVA 套件。"
msgid "Custom validators list should contain tuples '(function, message)'"
msgstr "自訂驗證器清單應包含值組 '(function, message)'"
#, python-format
msgid "Data for image_id not found: %s"
msgstr "找不到 image_id 的資料:%s"
msgid "Data supplied was not valid."
msgstr "提供的資料無效。"
msgid "Date and time of image member creation"
msgstr "映像檔成員的建立日期和時間"
msgid "Date and time of image registration"
msgstr "映像檔登錄的日期和時間"
msgid "Date and time of last modification of image member"
msgstr "映像檔成員的前次修改日期和時間"
msgid "Date and time of namespace creation"
msgstr "名稱空間的建立日期和時間"
msgid "Date and time of object creation"
msgstr "物件的建立日期和時間"
msgid "Date and time of resource type association"
msgstr "資源類型關聯的日期和時間"
msgid "Date and time of tag creation"
msgstr "標記的建立日期和時間"
msgid "Date and time of the last image modification"
msgstr "映像檔的前次修改日期和時間"
msgid "Date and time of the last namespace modification"
msgstr "名稱空間的前次修改日期和時間"
msgid "Date and time of the last object modification"
msgstr "物件的前次修改日期和時間"
msgid "Date and time of the last resource type association modification"
msgstr "資源類型關聯的前次修改日期和時間"
msgid "Date and time of the last tag modification"
msgstr "標記的前次修改日期和時間"
msgid "Datetime when this resource was created"
msgstr "此資源的建立日期時間"
msgid "Datetime when this resource was updated"
msgstr "此資源的更新日期時間"
msgid "Datetime when this resource would be subject to removal"
msgstr "可能會移除此資源的日期時間"
msgid ""
"Default value for the number of items returned by a request if not specified "
"explicitly in the request"
msgstr "未在要求中明確指定項目數的情況下由要求所傳回的項目數預設值"
msgid "Default value is invalid"
msgstr "預設值無效"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload artifact because it exceeds the quota: %s"
msgstr "正在拒絕嘗試上傳構件,因為它已超出配額:%s"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image because it exceeds the quota: %s"
msgstr "正在拒絕嘗試上傳映像檔,因為它已超出配額:%s"
#, python-format
msgid "Denying attempt to upload image larger than %d bytes."
msgstr "正在拒絕嘗試上傳大於 %d 個位元組的映像檔。"
#, python-format
msgid "Dependency property '%s' has to be deleted first"
msgstr "必須先刪除相依關係內容 '%s'"
msgid "Dependency relations cannot be mutable"
msgstr "相依關係的關係必須是不可變的"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Images API."
msgstr "部署第 1 版 OpenStack 映像檔 API。"
msgid "Deploy the v1 OpenStack Registry API."
msgstr "部署第 1 版 OpenStack 登錄 API。"
msgid "Deploy the v2 OpenStack Images API."
msgstr "部署第 2 版 OpenStack 映像檔 API。"
msgid "Deploy the v2 OpenStack Registry API."
msgstr "部署第 2 版 OpenStack 登錄 API。"
msgid "Descriptive name for the image"
msgstr "映像檔的敘述性名稱"
msgid "Dictionary contains unexpected key(s)"
msgstr "字典包含非預期的索引鍵"
msgid "Dictionary size is greater than maximum"
msgstr "字典大小大於上限"
msgid "Dictionary size is less than minimum"
msgstr "字典大小小於下限"
msgid ""
"Digest algorithm which will be used for digital signature. Use the command "
"\"openssl list-message-digest-algorithms\" to get the available algorithms "
"supported by the version of OpenSSL on the platform. Examples are \"sha1\", "
"\"sha256\", \"sha512\", etc."
msgstr ""
"將用於數位簽章的摘要演算法。請使用指令 \"openssl list-message-digest-"
"algorithms\" 來取得平台上 OpenSSL 版本所支援的可用算法。例如:"
"\"sha1\"、\"sha256\"、\"sha512\" 等。"
msgid "Disk format is not specified."
msgstr "未指定磁碟格式。"
msgid "Does not match pattern"
msgstr "不符合型樣"
#, python-format
msgid ""
"Driver %(driver_name)s could not be configured correctly. Reason: %(reason)s"
msgstr "無法正確地配置驅動程式 %(driver_name)s。原因%(reason)s"
msgid "Either a file or a legacy_image_id has to be specified"
msgstr "必須指定檔案或 legacy_image_id"
msgid ""
"Error decoding your request. Either the URL or the request body contained "
"characters that could not be decoded by Glance"
msgstr ""
"將您的要求進行解碼時發生錯誤。URL 或要求內文包含無法由 Glance 進行解碼的字元"
#, python-format
msgid "Error fetching members of image %(image_id)s: %(inner_msg)s"
msgstr "提取映像檔 %(image_id)s 的成員時發生錯誤:%(inner_msg)s"
msgid "Error in store configuration. Adding artifacts to store is disabled."
msgstr "儲存庫配置發生錯誤。已停用新增構件至儲存庫。"
msgid "Error in store configuration. Adding images to store is disabled."
msgstr "儲存庫配置發生錯誤。已停用新增映像檔至儲存庫。"
msgid "Error occurred while creating the verifier"
msgstr "建立驗證器時發生錯誤"
msgid "Error occurred while verifying the signature"
msgstr "驗證簽章時發生錯誤"
msgid "Expected a member in the form: {\"member\": \"image_id\"}"
msgstr "預期成員的格式為:{\"member\": \"image_id\"}"
msgid "Expected a status in the form: {\"status\": \"status\"}"
msgstr "預期狀態的格式為:{\"status\": \"status\"}"
msgid "External source should not be empty"
msgstr "外部來源不應是空的"
#, python-format
msgid "External sources are not supported: '%s'"
msgstr "不支援外部來源:'%s'"
#, python-format
msgid "Failed to activate image. Got error: %s"
msgstr "無法啟動映像檔。發生錯誤:%s"
#, python-format
msgid "Failed to add image metadata. Got error: %s"
msgstr "無法新增映像檔 meta 資料。發生錯誤:%s"
#, python-format
msgid "Failed to find artifact %(artifact_id)s to delete"
msgstr "找不到要刪除的構件 %(artifact_id)s"
#, python-format
msgid "Failed to find image %(image_id)s to delete"
msgstr "找不到要刪除的映像檔 %(image_id)s"
#, python-format
msgid "Failed to find image to delete: %s"
msgstr "找不到要刪除的映像檔:%s"
#, python-format
msgid "Failed to find image to update: %s"
msgstr "找不到要更新的映像檔:%s"
#, python-format
msgid "Failed to find resource type %(resourcetype)s to delete"
msgstr "找不到要刪除的資源類型 %(resourcetype)s"
#, python-format
msgid "Failed to initialize the image cache database. Got error: %s"
msgstr "無法起始設定映像檔快取資料庫。發生錯誤:%s"
#, python-format
msgid "Failed to read %s from config"
msgstr "無法從配置中讀取 %s"
#, python-format
msgid "Failed to reserve image. Got error: %s"
msgstr "無法保留映像檔。發生錯誤:%s"
#, python-format
msgid "Failed to update image metadata. Got error: %s"
msgstr "無法更新映像檔 meta 資料。發生錯誤:%s"
#, python-format
msgid "Failed to upload image %s"
msgstr "無法上傳映像檔 %s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to upload image data for image %(image_id)s due to HTTP error: "
"%(error)s"
msgstr "由於 HTTP 錯誤而無法上傳映像檔 %(image_id)s 的映像檔資料:%(error)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to upload image data for image %(image_id)s due to internal error: "
"%(error)s"
msgstr "由於內部錯誤而無法上傳映像檔 %(image_id)s 的映像檔資料:%(error)s"
#, python-format
msgid "File %(path)s has invalid backing file %(bfile)s, aborting."
msgstr "檔案 %(path)s 具有無效的支援檔案 %(bfile)s正在中斷。"
msgid ""
"File based imports are not allowed. Please use a non-local source of image "
"data."
msgstr "不容許檔案型匯入。請使用映像檔資料的非本端來源。"
msgid "File too large"
msgstr "檔案太大"
msgid "File too small"
msgstr "檔案太小"
msgid "Forbidden image access"
msgstr "已禁止映像檔存取"
#, python-format
msgid "Forbidden to delete a %s image."
msgstr "已禁止刪除 %s 映像檔。"
#, python-format
msgid "Forbidden to delete image: %s"
msgstr "已禁止刪除映像檔:%s"
#, python-format
msgid "Forbidden to modify '%(key)s' of %(status)s image."
msgstr "已禁止修改 %(status)s 映像檔的 '%(key)s'。"
#, python-format
msgid "Forbidden to modify '%s' of image."
msgstr "禁止修改映像檔的 '%s'。"
msgid "Forbidden to reserve image."
msgstr "已禁止保留映像檔。"
msgid "Forbidden to update deleted image."
msgstr "已禁止更新所刪除的映像檔。"
#, python-format
msgid "Forbidden to update image: %s"
msgstr "已禁止更新映像檔:%s"
#, python-format
msgid "Forbidden upload attempt: %s"
msgstr "已禁止的上傳嘗試:%s"
#, python-format
msgid "Forbidding request, metadata definition namespace=%s is not visible."
msgstr "正在禁止要求meta 資料定義名稱空間 %s 不可見。"
#, python-format
msgid "Forbidding request, task %s is not visible"
msgstr "正在禁止要求,作業 %s 不可見"
msgid "Format of the container"
msgstr "儲存器的格式"
msgid "Format of the disk"
msgstr "磁碟的格式"
#, python-format
msgid "Get blob %(name)s data failed: %(err)s."
msgstr "取得二進位大型物件 %(name)s 資料失敗:%(err)s。"
#, python-format
msgid "Get image %(id)s data failed: %(err)s."
msgstr "取得映像檔 %(id)s 資料時失敗:%(err)s。"
msgid "Glance client not installed"
msgstr "未安裝 Glance 用戶端"
#, python-format
msgid "Host \"%s\" is not valid."
msgstr "主機 \"%s\" 無效。"
#, python-format
msgid "Host and port \"%s\" is not valid."
msgstr "主機和埠 \"%s\" 無效。"
msgid ""
"Human-readable informative message only included when appropriate (usually "
"on failure)"
msgstr "適當的時候(通常是失敗時)僅併入人類可讀的參考訊息"
msgid "If False doesn't trace SQL requests."
msgstr "如果為 False則將不追蹤 SQL 要求。"
msgid "If False fully disable profiling feature."
msgstr "如果為 False則將完全停用側寫功能。"
msgid ""
"If False, server will return the header \"Connection: close\", If True, "
"server will return \"Connection: Keep-Alive\" in its responses. In order to "
"close the client socket connection explicitly after the response is sent and "
"read successfully by the client, you simply have to set this option to False "
"when you create a wsgi server."
msgstr ""
"如果為 False則伺服器將在其回應中傳回標頭 \"Connection: close\",如果為 "
"True則伺服器將傳回 \"Connection: Keep-Alive\"。若要在傳送回應且用戶端已順利"
"讀取回應之後明確關閉用戶端 Socket 連線,您只需在建立 wsgi 伺服器時,將此選項"
"設定為 False。"
msgid "If true, image will not be deletable."
msgstr "如果為 true則映像檔不可刪除。"
msgid "If true, namespace will not be deletable."
msgstr "如果為 True則名稱空間將不可刪除。"
#, python-format
msgid "Image %(id)s could not be deleted because it is in use: %(exc)s"
msgstr "無法刪除映像檔 %(id)s因為它在使用中%(exc)s"
#, python-format
msgid "Image %(id)s not found"
msgstr "找不到映像檔 %(id)s"
#, python-format
msgid ""
"Image %(image_id)s could not be found after upload. The image may have been "
"deleted during the upload: %(error)s"
msgstr ""
"上傳之後找不到映像檔 %(image_id)s。可能已在上傳期間刪除該映像檔%(error)s"
#, python-format
msgid "Image %(image_id)s is protected and cannot be deleted."
msgstr "映像檔 %(image_id)s 已受保護,無法刪除。"
#, python-format
msgid ""
"Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
"during the upload, cleaning up the chunks uploaded."
msgstr ""
"上傳之後找不到映像檔 %s。可能已在上傳期間刪除該映像檔正在清除已上傳的區塊。"
#, python-format
msgid ""
"Image %s could not be found after upload. The image may have been deleted "
"during the upload."
msgstr "在上傳之後,找不到映像檔 %s。在上傳期間可能已刪除該映像檔。"
#, python-format
msgid "Image %s is deactivated"
msgstr "已取消啟動映像檔 %s"
#, python-format
msgid "Image %s is not active"
msgstr "映像檔 %s 不在作用中"
#, python-format
msgid "Image %s not found."
msgstr "找不到映像檔 %s。"
#, python-format
msgid "Image exceeds the storage quota: %s"
msgstr "映像檔超出儲存體配額:%s"
msgid "Image id is required."
msgstr "映像檔 ID 是必要的。"
msgid "Image is protected"
msgstr "映像檔是受保護的"
#, python-format
msgid "Image member limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
msgstr "已超出映像檔 %(id)s 的映像檔成員限制:%(e)s"
#, python-format
msgid "Image name too long: %d"
msgstr "映像檔名稱太長:%d"
msgid "Image operation conflicts"
msgstr "映像檔作業衝突"
#, python-format
msgid ""
"Image status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
msgstr "不容許映像檔狀態從 %(cur_status)s 轉移至 %(new_status)s"
#, python-format
msgid "Image storage media is full: %s"
msgstr "映像檔儲存媒體已滿:%s"
#, python-format
msgid "Image tag limit exceeded for image %(id)s: %(e)s:"
msgstr "已超出映像檔 %(id)s 的映像檔標籤限制:%(e)s"
#, python-format
msgid "Image upload problem: %s"
msgstr "映像檔上傳問題:%s"
#, python-format
msgid "Image with identifier %s already exists!"
msgstr "ID 為 %s 的映像檔已存在!"
#, python-format
msgid "Image with identifier %s has been deleted."
msgstr "已刪除 ID 為 %s 的映像檔。"
#, python-format
msgid "Image with identifier %s not found"
msgstr "找不到 ID 為 %s 的映像檔"
#, python-format
msgid "Image with the given id %(image_id)s was not found"
msgstr "找不到具有給定 ID %(image_id)s 的映像檔"
#, python-format
msgid ""
"Incorrect auth strategy, expected \"%(expected)s\" but received "
"\"%(received)s\""
msgstr "不正確的鑑別策略,需要 \"%(expected)s\",但收到 \"%(received)s\""
#, python-format
msgid "Incorrect request: %s"
msgstr "不正確的要求:%s"
msgid "Index is out of range"
msgstr "索引超出範圍"
msgid "Index is required"
msgstr "索引是必要的"
#, python-format
msgid "Input does not contain '%(key)s' field"
msgstr "輸入不包含 '%(key)s' 欄位"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on artifact storage media: %s"
msgstr "對構件儲存媒體的許可權不足:%s"
#, python-format
msgid "Insufficient permissions on image storage media: %s"
msgstr "對映像檔儲存媒體的許可權不足:%s"
#, python-format
msgid "Invalid Content-Type for work with %s"
msgstr "用來與 %s 搭配使用的 Content-Type 無效"
#, python-format
msgid "Invalid JSON pointer for this resource: '/%s'"
msgstr "此資源的 JSON 指標無效:'/%s'"
#, python-format
msgid "Invalid certificate format: %s"
msgstr "無效的憑證格式:%s"
#, python-format
msgid "Invalid checksum '%s': can't exceed 32 characters"
msgstr "無效的總和檢查 '%s':不能超過 32 個字元"
msgid "Invalid configuration in glance-swift conf file."
msgstr "glance-swift 配置檔中的配置無效。"
msgid "Invalid configuration in property protection file."
msgstr "內容保護檔案中的配置無效。"
#, python-format
msgid "Invalid container format '%s' for image."
msgstr "映像檔的儲存器格式 '%s' 無效。"
#, python-format
msgid "Invalid content type %(content_type)s"
msgstr "無效的內容類型 %(content_type)s"
msgid "Invalid dict property type"
msgstr "無效的字典內容類型"
msgid "Invalid dict property type specification"
msgstr "無效的字典內容類型規格"
#, python-format
msgid "Invalid disk format '%s' for image."
msgstr "映像檔的磁碟格式 '%s' 無效。"
#, python-format
msgid "Invalid filter value %s. The quote is not closed."
msgstr "無效的過濾器值 %s。遺漏右引號。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid filter value %s. There is no comma after closing quotation mark."
msgstr "無效的過濾器值 %s。右引號後面沒有逗點。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid filter value %s. There is no comma before opening quotation mark."
msgstr "無效的過濾器值 %s。左引號前面沒有逗點。"
#, python-format
msgid "Invalid headers \"Content-Type\": %s"
msgstr "無效的標頭 \"Content-Type\"%s"
msgid "Invalid image id format"
msgstr "無效的映像檔 ID 格式"
msgid "Invalid item type specification"
msgstr "無效的項目類型規格"
#, python-format
msgid "Invalid json body: %s"
msgstr "無效的 JSON 內文:%s"
msgid "Invalid jsonpatch request"
msgstr "無效的 jsonpatch 要求"
msgid "Invalid location"
msgstr "無效的位置"
#, python-format
msgid "Invalid location %s"
msgstr "無效的位置 %s"
#, python-format
msgid "Invalid location: %s"
msgstr "無效的位置:%s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid location_strategy option: %(name)s. The valid strategy option(s) "
"is(are): %(strategies)s"
msgstr ""
"無效的 location_strategy 選項:%(name)s。有效的策略選項為%(strategies)s"
msgid "Invalid locations"
msgstr "無效的位置"
#, python-format
msgid "Invalid locations: %s"
msgstr "無效的位置:%s"
msgid "Invalid marker format"
msgstr "無效的標記格式"
msgid "Invalid marker. Image could not be found."
msgstr "無效的標記。找不到映像檔。"
#, python-format
msgid "Invalid mask_gen_algorithm: %s"
msgstr "無效的 mask_gen_algorithm%s"
#, python-format
msgid "Invalid membership association: %s"
msgstr "無效的成員資格關聯:%s"
msgid ""
"Invalid mix of disk and container formats. When setting a disk or container "
"format to one of 'aki', 'ari', or 'ami', the container and disk formats must "
"match."
msgstr ""
"磁碟格式及儲存器格式的混合無效。將磁碟格式或儲存器格式設為 'aki'、'ari' 或 "
"'ami' 其中之一時,儲存器格式及磁碟格式必須相符。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid operation: `%(op)s`. It must be one of the following: %(available)s."
msgstr "無效作業:`%(op)s`。它必須是下列其中一項:%(available)s。"
msgid "Invalid position for adding a location."
msgstr "用於新增位置的位置無效。"
msgid "Invalid position for removing a location."
msgstr "用於移除位置的位置無效。"
msgid "Invalid property definition"
msgstr "無效的內容定義"
#, python-format
msgid "Invalid pss_salt_length: %s"
msgstr "無效的 pss_salt_length%s"
#, python-format
msgid "Invalid public key type for signature key type: %s"
msgstr "簽章金鑰類型的公開金鑰類型無效:%s"
msgid "Invalid reference list specification"
msgstr "無效的參照清單規格"
msgid "Invalid referenced type"
msgstr "無效的參照類型"
msgid "Invalid request PATCH for work with blob"
msgstr "用來與 Blob 搭配使用的要求 PATCH 無效"
msgid "Invalid service catalog json."
msgstr "無效的服務型錄 JSON。"
#, python-format
msgid "Invalid signature hash method: %s"
msgstr "無效的簽章雜湊方法:%s"
#, python-format
msgid "Invalid signature key type: %s"
msgstr "無效的簽章金鑰類型:%s"
#, python-format
msgid "Invalid sort direction: %s"
msgstr "無效的排序方向:%s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. If type version is not set it must be one of "
"the following: %(available)s."
msgstr ""
"無效的排序鍵:%(sort_key)s。如果未設定類型版本則它必須是下列其中一項"
"%(available)s。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid sort key: %(sort_key)s. It must be one of the following: "
"%(available)s."
msgstr "排序鍵 %(sort_key)s 無效。它必須為下列其中一項:%(available)s。"
#, python-format
msgid "Invalid sort key: %(sort_key)s. You cannot sort by this property"
msgstr "無效的排序鍵:%(sort_key)s。您無法依此內容進行排序"
#, python-format
msgid "Invalid status value: %s"
msgstr "無效的狀態值:%s"
#, python-format
msgid "Invalid status: %s"
msgstr "無效的狀態:%s"
#, python-format
msgid "Invalid time format for %s."
msgstr "%s 的時間格式無效。"
msgid "Invalid type definition"
msgstr "無效的類型定義"
#, python-format
msgid "Invalid type value: %s"
msgstr "無效的類型值:%s"
#, python-format
msgid ""
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition namespace "
"with the same name of %s"
msgstr "更新無效。它會導致產生具有相同名稱 %s 的重複 meta 資料定義名稱空間。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"無效的更新。此更新將導致下列名稱空間中存在具有相同名稱%(name)s 的重複 meta 資"
"料定義物件:%(namespace_name)s。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition object "
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"無效的更新。此更新將導致下列名稱空間中存在具有相同名稱%(name)s 的重複 meta 資"
"料定義物件:%(namespace_name)s。"
#, python-format
msgid ""
"Invalid update. It would result in a duplicate metadata definition property "
"with the same name=%(name)s in namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"更新無效。它會導致在下列名稱空間中產生具有相同名稱 %(name)s 的重複 meta 資料"
"定義內容:%(namespace_name)s。"
#, python-format
msgid "Invalid value '%(value)s' for parameter '%(param)s': %(extra_msg)s"
msgstr "參數 '%(param)s' 的值 '%(value)s' 無效:%(extra_msg)s"
#, python-format
msgid "Invalid value for option %(option)s: %(value)s"
msgstr "選項 %(option)s 的值 %(value)s 無效"
#, python-format
msgid "Invalid visibility value: %s"
msgstr "無效的可見性值:%s"
msgid "Is not allowed value"
msgstr "不是容許的值"
#, python-format
msgid ""
"It appears that the eventlet module has been imported prior to setting "
"%s='yes'. It is currently necessary to disable eventlet.greendns if using "
"ipv6 since eventlet.greendns currently breaks with ipv6 addresses. Please "
"ensure that eventlet is not imported prior to this being set."
msgstr ""
"eventlet 模組似乎已在設定 %s='yes' 之前匯入。如果使用 ipv6則目前需要停用 "
"eventlet.greendns因為 eventlet.greendns 目前以 ipv6 位址岔斷。請確保未在設"
"定此項之前匯入 eventlet。"
msgid "It's invalid to provide multiple image sources."
msgstr "提供多個映像檔來源是無效的做法。"
msgid "It's not allowed to add locations if locations are invisible."
msgstr "如果位置是隱藏的,則不容許新增位置。"
msgid "It's not allowed to remove locations if locations are invisible."
msgstr "如果位置是隱藏的,則不容許移除位置。"
msgid "It's not allowed to update locations if locations are invisible."
msgstr "如果位置是隱藏的,則不容許更新位置。"
msgid "Items have to be unique"
msgstr "項目必須是唯一的"
msgid ""
"Json path should start with a '/', end with no '/', no 2 subsequent '/' are "
"allowed."
msgstr "JSON 路徑應以 '/' 開頭並以 '/' 結尾,不容許兩個連續的 '/'。"
msgid "Legacy image was not found"
msgstr "找不到舊式映像檔"
msgid "Length is greater than maximum"
msgstr "長度大於上限"
msgid "Length is less than minimum"
msgstr "長度小於下限"
msgid "Limit param must be an integer"
msgstr "限制參數必須是整數"
msgid "Limit param must be positive"
msgstr "限制參數必須是正數"
#, python-format
msgid "Limit param must not be higher than %d"
msgstr "限制參數不得高於 %d"
msgid "Limits request ID length."
msgstr "限制要求 ID 長度。"
msgid "List definitions may hot have defaults"
msgstr "清單定義可能沒有預設值"
msgid "List of strings related to the image"
msgstr "與映像檔相關的字串清單"
msgid "List size is greater than maximum"
msgstr "清單大小大於上限"
msgid "List size is less than minimum"
msgstr "清單大小小於下限"
msgid "Loop time between checking for new items to schedule for delete."
msgstr "檢查要排程進行刪除之新項目之間的迴圈時間。"
#, python-format
msgid "Malformed Content-Range header: %s"
msgstr "形態異常的內容範圍標頭:%s"
msgid "Malformed JSON in request body."
msgstr "要求內文中 JSON 的格式不正確。"
msgid "Max string length may not exceed 255 characters"
msgstr "字串長度上限不能超過 255 個字元"
msgid "Maximal age is count of days since epoch."
msgstr "經歷時間上限是自新紀元以來的天數。"
msgid ""
"Maximum line size of message headers to be accepted. max_header_line may "
"need to be increased when using large tokens (typically those generated by "
"the Keystone v3 API with big service catalogs"
msgstr ""
"要接受的訊息標頭行大小上限。如果使用大記號(通常是那些由 Keystone 第 3 版 "
"API 透過大型服務型錄所產生的記號),則可能需要增加 max_header_line 值"
msgid ""
"Maximum number of image members per image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "每個映像檔的映像檔成員數目上限。負數值求值為無限制。"
msgid ""
"Maximum number of locations allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "映像檔上所容許的位置數目上限。負數值求值為無限制值。"
msgid ""
"Maximum number of properties allowed on an image. Negative values evaluate "
"to unlimited."
msgstr "映像檔上所容許的內容數目上限。負數值求值為無限制值。"
msgid ""
"Maximum number of tags allowed on an image. Negative values evaluate to "
"unlimited."
msgstr "映像檔上所容許的標籤數目上限。負數值求值為無限制。"
msgid "Maximum permissible number of items that could be returned by a request"
msgstr "要求可以傳回的所允許項目數上限"
#, python-format
msgid "Maximum redirects (%(redirects)s) was exceeded."
msgstr "已超出重新導向數目上限(%(redirects)s 個)。"
msgid ""
"Maximum size of image a user can upload in bytes. Defaults to 1099511627776 "
"bytes (1 TB).WARNING: this value should only be increased after careful "
"consideration and must be set to a value under 8 EB (9223372036854775808)."
msgstr ""
"使用者可以上傳的映像檔大小上限以位元組為單位。預設為1099511627776 個位元"
"組 (1 TB)。警告:應僅在經過慎重考慮之後才增大此值,且必須設定為小於 8 EB "
"(9223372036854775808) 的值。"
#, python-format
msgid "Member %(member_id)s is duplicated for image %(image_id)s"
msgstr "針對映像檔 %(image_id)s成員 %(member_id)s 重複"
msgid "Member can't be empty"
msgstr "成員不能是空的"
msgid "Member to be added not specified"
msgstr "未指定要新增的成員"
msgid "Membership could not be found."
msgstr "找不到成員資格。"
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition namespace %(namespace)s is protected and cannot be "
"deleted."
msgstr "Meta 資料定義名稱空間 %(namespace)s 受保護,無法將其刪除。"
#, python-format
msgid "Metadata definition namespace not found for id=%s"
msgstr "找不到 ID 為 %s 的 meta 資料定義名稱空間"
#, python-format
msgid "Metadata definition namespace=%(namespace_name)swas not found."
msgstr "找不到 meta 資料定義名稱空間 %(namespace_name)s。"
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition object %(object_name)s is protected and cannot be "
"deleted."
msgstr "Meta 資料定義物件 %(object_name)s 受保護,無法將其刪除。"
#, python-format
msgid "Metadata definition object not found for id=%s"
msgstr "找不到 ID 為 %s 的 meta 資料定義物件"
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition property %(property_name)s is protected and cannot be "
"deleted."
msgstr "Meta 資料定義內容 %(property_name)s 受保護,無法將其刪除。"
#, python-format
msgid "Metadata definition property not found for id=%s"
msgstr "找不到 ID 為 %s 的 meta 資料定義內容"
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition resource-type %(resource_type_name)s is a seeded-system "
"type and cannot be deleted."
msgstr ""
"Meta 資料定義資源類型 %(resource_type_name)s 是種子系統類型,無法將其刪除。"
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition resource-type-association %(resource_type)s is protected "
"and cannot be deleted."
msgstr "Meta 資料定義資源類型關聯 %(resource_type)s 已受保護,無法將其刪除。"
#, python-format
msgid ""
"Metadata definition tag %(tag_name)s is protected and cannot be deleted."
msgstr "meta 資料定義標籤 %(tag_name)s 受保護,無法將其刪除。"
#, python-format
msgid "Metadata definition tag not found for id=%s"
msgstr "找不到 ID 為 %s 的 meta 資料定義標籤"
msgid "Min string length may not be negative"
msgstr "字串長度下限不能為負數"
msgid "Minimal rows limit is 1."
msgstr "列數下限限制為 1。"
#, python-format
msgid "Missing required credential: %(required)s"
msgstr "遺漏了必要認證:%(required)s"
#, python-format
msgid ""
"Multiple 'image' service matches for region %(region)s. This generally means "
"that a region is required and you have not supplied one."
msgstr ""
"區域 %(region)s 有多個「映像檔」服務相符項。這通常表示需要一個區域,但您尚未"
"提供。"
msgid "Must supply a positive, non-zero value for age."
msgstr "必須為經歷時間提供非零正數值。"
msgid "Name of the paste configuration file."
msgstr "paste 配置檔的名稱。"
#, python-format
msgid "No artifact found with ID %s"
msgstr "找不到 ID 為 %s 的構件"
msgid "No authenticated user"
msgstr "沒有已鑑別使用者"
#, python-format
msgid "No image found with ID %s"
msgstr "找不到 ID 為 %s 的映像檔"
#, python-format
msgid "No location found with ID %(loc)s from image %(img)s"
msgstr "從映像檔 %(img)s 中找不到 ID 為 %(loc)s 的位置"
msgid "No permission to share that image"
msgstr "沒有共用該映像檔的許可權"
#, python-format
msgid "No plugin for '%(name)s' has been loaded"
msgstr "未載入 '%(name)s' 的外掛程式"
msgid "No property to access"
msgstr "沒有要存取的內容"
#, python-format
msgid "No such key '%s' in a dict"
msgstr "字典中沒有此類鍵 '%s'"
#, python-format
msgid "Not a blob property '%s'"
msgstr "不是二進位大型物件內容 '%s'"
msgid "Not a downloadable entity"
msgstr "不是可下載的實體"
msgid "Not a list property"
msgstr "不是清單內容"
#, python-format
msgid "Not a list property '%s'"
msgstr "不是清單內容 '%s'"
msgid "Not a valid value type"
msgstr "不是有效的值類型"
#, python-format
msgid "Not all dependencies are in '%s' state"
msgstr "並非所有相依關係都處於 '%s' 狀態"
#, python-format
msgid "Not allowed to create members for image %s."
msgstr "不容許建立映像檔 %s 的成員。"
#, python-format
msgid "Not allowed to deactivate image in status '%s'"
msgstr "不容許取消啟動處於狀態 '%s' 的映像檔"
#, python-format
msgid "Not allowed to delete members for image %s."
msgstr "不容許刪除映像檔 %s 的成員。"
#, python-format
msgid "Not allowed to delete tags for image %s."
msgstr "不容許刪除映像檔 %s 的標籤。"
#, python-format
msgid "Not allowed to list members for image %s."
msgstr "不容許列出映像檔 %s 的成員。"
#, python-format
msgid "Not allowed to reactivate image in status '%s'"
msgstr "不容許重新啟動處於狀態 '%s' 的映像檔"
#, python-format
msgid "Not allowed to update members for image %s."
msgstr "不容許更新映像檔 %s 的成員。"
#, python-format
msgid "Not allowed to update tags for image %s."
msgstr "不容許更新映像檔 %s 的標籤。"
#, python-format
msgid "Not allowed to upload image data for image %(image_id)s: %(error)s"
msgstr "不容許上傳映像檔 %(image_id)s 的映像檔資料:%(error)s"
#, python-format
msgid "Not an array idx '%s'"
msgstr "不是陣列 idx '%s'"
msgid "Number of sort dirs does not match the number of sort keys"
msgstr "排序方向數目與排序鍵數目不符"
msgid "OVA extract is limited to admin"
msgstr "OVA 擷取已限制為管理者"
msgid ""
"OVF metadata of interest was not specified in ovf-metadata.json config file. "
"Please set \"cim_pasd\" to a list of interested "
"CIM_ProcessorAllocationSettingData properties."
msgstr ""
"在 ovf-metadata.json 配置檔中,未指定相關 OVF meta 資料。請將 \"cim_pasd\" 設"
"為相關 CIM_ProcessorAllocationSettingData 內容的清單。"
msgid "OVF properties config file \"ovf-metadata.json\" was not found."
msgstr "找不到 OVF 內容配置檔 \"ovf-metadata.json\"。"
msgid "Old and new sorting syntax cannot be combined"
msgstr "無法結合新舊排序語法"
msgid "Only list indexes are allowed for blob lists"
msgstr "二進位大型物件清單只接受清單索引"
#, python-format
msgid "Operation \"%s\" requires a member named \"value\"."
msgstr "作業 \"%s\" 需要名稱為 \"value\" 的成員。"
msgid ""
"Operation objects must contain exactly one member named \"add\", \"remove\", "
"or \"replace\"."
msgstr ""
"作業物件必須正好包含一個名稱為 \"add\"、\"remove\" 或 \"replace\" 的成員。"
msgid ""
"Operation objects must contain only one member named \"add\", \"remove\", or "
"\"replace\"."
msgstr "作業物件只能包含一個名稱為 \"add\"、\"remove\" 或 \"replace\" 的成員。"
msgid "Operations must be JSON objects."
msgstr "作業必須是 JSON 物件。"
#, python-format
msgid "Operator %(op)s is not supported"
msgstr "運算子 %(op)s 不受支援"
#, python-format
msgid "Original locations is not empty: %s"
msgstr "原始位置不是空的:%s"
msgid "Owner can't be updated by non admin."
msgstr "擁有者無法由非管理者進行更新。"
msgid "Owner must be specified to create a tag."
msgstr "必須指定擁有者才能建立標籤。"
msgid "Owner of the image"
msgstr "映像檔的擁有者"
msgid "Owner of the namespace."
msgstr "名稱空間的擁有者。"
msgid "Param values can't contain 4 byte unicode."
msgstr "參數值不能包含 4 位元組 Unicode。"
msgid ""
"Partial name of a pipeline in your paste configuration file with the service "
"name removed. For example, if your paste section name is [pipeline:glance-"
"api-keystone] use the value \"keystone\""
msgstr ""
"paste 配置檔中 pipeline 的部分名稱(移除了服務名稱)。比方說,如果 paste 區段"
"名稱為[pipeline:glance-api-keystone],請使用值 \"keystone\""
msgid "Path to the directory where json metadata files are stored"
msgstr "在其中儲存 JSON meta 資料檔的目錄路徑"
#, python-format
msgid "Plugin name '%(plugin)s' should match artifact typename '%(name)s'"
msgstr "外掛程式名稱 '%(plugin)s' 應該與構件類型名稱 '%(name)s' 相符"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains \"~\" not part of a recognized escape sequence."
msgstr "指標 `%s` 包含不屬於可辨識 ESC 序列的 \"~\"。"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` contains adjacent \"/\"."
msgstr "指標 `%s` 包含相鄰的 \"/\"。"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` does not contains valid token."
msgstr "指標 `%s` 不包含有效的記號。"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` does not start with \"/\"."
msgstr "指標 `%s` 的開頭不是 \"/\"。"
#, python-format
msgid "Pointer `%s` end with \"/\"."
msgstr "指標 `%s` 的結尾是 \"/\"。"
msgid ""
"Pointer contains '~' which is not part of a recognized escape sequence [~0, "
"~1]."
msgstr "指標所包含的 '~' 不是可辨識 ESC 序列 [~0, ~1] 的一部分。"
#, python-format
msgid "Port \"%s\" is not valid."
msgstr "埠 \"%s\" 無效。"
msgid "Port the registry server is listening on."
msgstr "登錄伺服器正在其上接聽的埠。"
#, python-format
msgid "Prerelease numeric component is too large (%d characters max)"
msgstr "Prerelease 數值元件太大(上限為 %d 個字元)"
msgid "Private key file to use when starting API server securely."
msgstr "安全啟動 API 伺服器時要使用的私密金鑰檔。"
#, python-format
msgid "Process %d not running"
msgstr "程序 %d 不在執行中"
#, python-format
msgid "Properties %s must be set prior to saving data."
msgstr "儲存資料之前必須設定內容 %s。"
#, python-format
msgid ""
"Property %(property_name)s does not start with the expected resource type "
"association prefix of '%(prefix)s'."
msgstr "內容 %(property_name)s 的開頭不是預期的資源類型關聯字首 '%(prefix)s'。"
#, python-format
msgid "Property %s already present."
msgstr "內容 %s 已存在。"
#, python-format
msgid "Property %s does not exist."
msgstr "內容 %s 不存在。"
#, python-format
msgid "Property %s may not be removed."
msgstr "可能無法移除內容 %s。"
#, python-format
msgid "Property %s must be set prior to saving data."
msgstr "儲存資料之前必須設定內容 %s。"
#, python-format
msgid "Property '%(name)s' may not have value '%(val)s': %(msg)s"
msgstr "內容 '%(name)s' 可能沒有值 '%(val)s'%(msg)s"
#, python-format
msgid "Property '%s' is protected"
msgstr "內容 '%s' 受保護"
msgid "Property names can't contain 4 byte unicode."
msgstr "內容名稱不能包含 4 位元組 Unicode。"
#, python-format
msgid ""
"Property protection on operation %(operation)s for rule %(rule)s is not "
"found. No role will be allowed to perform this operation."
msgstr ""
"找不到規則 %(rule)s 的作業 %(operation)s 上的內容保護。將不容許任何角色執行此"
"作業。"
#, python-format
msgid "Property's %(prop)s value has not been found"
msgstr "找不到內容 %(prop)s 的值"
#, python-format
msgid ""
"Provided image size must match the stored image size. (provided size: "
"%(ps)d, stored size: %(ss)d)"
msgstr ""
"提供的映像檔大小必須符合儲存的映像檔大小。(提供的大小:%(ps)d儲存的大小"
"%(ss)d"
#, python-format
msgid "Provided object does not match schema '%(schema)s': %(reason)s"
msgstr "所提供的物件與綱目 '%(schema)s' 不符:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Provided status of task is unsupported: %(status)s"
msgstr "提供的作業狀態 %(status)s 不受支援"
#, python-format
msgid "Provided type of task is unsupported: %(type)s"
msgstr "提供的作業類型 %(type)s 不受支援"
msgid "Provides a user friendly description of the namespace."
msgstr "提供對使用者更為友善的名稱空間說明。"
msgid "Public images do not have members."
msgstr "公用映像檔沒有成員。"
msgid ""
"Public url to use for versions endpoint. The default is None, which will use "
"the request's host_url attribute to populate the URL base. If Glance is "
"operating behind a proxy, you will want to change this to represent the "
"proxy's URL."
msgstr ""
"要用於版本端點的公用 URL。預設值為 None這將會使用要求的 host_url 屬性來移入"
"基本 URL。如果 Glance 在 Proxy 後方作業您將會想要變更此項以代表Proxy 的 "
"URL。"
msgid "Python module path of data access API"
msgstr "資料存取 API 的 Python 模組路徑"
msgid "Received invalid HTTP redirect."
msgstr "收到無效的 HTTP 重新導向。"
#, python-format
msgid "Redirecting to %(uri)s for authorization."
msgstr "正在重新導向至 %(uri)s 以進行授權。"
#, python-format
msgid "Registry service can't use %s"
msgstr "登錄服務無法使用 %s"
#, python-format
msgid "Registry was not configured correctly on API server. Reason: %(reason)s"
msgstr "API 伺服器上未正確地配置登錄。原因:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Relation %(name)s may not have multiple values"
msgstr "關係 %(name)s 不能具有多個值"
#, python-format
msgid "Reload of %(serv)s not supported"
msgstr "不支援重新載入 %(serv)s"
#, python-format
msgid "Reloading %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
msgstr "正在使用信號 (%(sig)s) 來重新載入 %(serv)s (pid %(pid)s)"
#, python-format
msgid "Removing stale pid file %s"
msgstr "正在移除過時 PID 檔案 %s"
msgid "Request body must be a JSON array of operation objects."
msgstr "要求內文必須是作業物件的 JSON 陣列。"
msgid "Request must be a list of commands"
msgstr "要求必須是指令清單"
msgid ""
"Required image properties for signature verification do not exist. Cannot "
"verify signature."
msgstr "簽章驗證所需的映像檔內容不存在。無法驗證簽章。"
#, python-format
msgid "Required store %s is invalid"
msgstr "需要的儲存庫 %s 無效"
msgid ""
"Resource type names should be aligned with Heat resource types whenever "
"possible: http://docs.openstack.org/developer/heat/template_guide/openstack."
"html"
msgstr ""
"資源類型名稱應該儘可能與 Heat 資源類型一致http://docs.openstack.org/"
"developer/heat/template_guide/openstack.html"
msgid "Response from Keystone does not contain a Glance endpoint."
msgstr "Keystone 的回應不包含 Glance 端點。"
msgid "Role used to identify an authenticated user as administrator."
msgstr "用來將已鑑別使用者識別為管理者的角色。"
msgid ""
"Run as a long-running process. When not specified (the default) run the "
"scrub operation once and then exits. When specified do not exit and run "
"scrub on wakeup_time interval as specified in the config."
msgstr ""
"作為長時間執行程序來執行。當未指定時(預設值),執行清除作業一次,然後結束。"
"當指定時,不結束,並依據配置中指定的 wakeup_time 間隔來執行清除。"
msgid "Scope of image accessibility"
msgstr "映像檔的可存取性範圍"
msgid "Scope of namespace accessibility."
msgstr "名稱空間的可存取性範圍。"
msgid ""
"Secret key to use to sign Glance API and Glance Registry services tracing "
"messages."
msgstr "用來簽署 Glance API 及「Glance 登錄」追蹤訊息的秘密金鑰。"
#, python-format
msgid "Server %(serv)s is stopped"
msgstr "伺服器 %(serv)s 已停止"
#, python-format
msgid "Server worker creation failed: %(reason)s."
msgstr "建立伺服器工作程式失敗:%(reason)s。"
msgid ""
"Set a system wide quota for every user. This value is the total capacity "
"that a user can use across all storage systems. A value of 0 means unlimited."
"Optional unit can be specified for the value. Accepted units are B, KB, MB, "
"GB and TB representing Bytes, KiloBytes, MegaBytes, GigaBytes and TeraBytes "
"respectively. If no unit is specified then Bytes is assumed. Note that there "
"should not be any space between value and unit and units are case sensitive."
msgstr ""
"給每個使用者設定系統通用的配額。此值是使用者可以在所有儲存體系統上使用的總容"
"量。值 0 表示無限制。可以為該值指定選用單位。接受的單位有B、KB、MB、GB 和 "
"TB分別代表位元組、千位元組、百萬位元組、十億位元組和兆位元組。如果未指定單"
"位,則將採用位元組。請注意,在值與單位之間不應有任何空格,並且單位區分大小"
"寫。"
#, python-format
msgid "Show level %(shl)s is not supported in this operation"
msgstr "顯示層次 %(shl)s 在此作業中不受支援"
msgid "Signature verification failed"
msgstr "簽章驗證失敗"
msgid "Signature verification failed."
msgstr "簽章驗證失敗。"
msgid "Size of image file in bytes"
msgstr "映像檔的大小(以位元組為單位)"
msgid ""
"Some resource types allow more than one key / value pair per instance. For "
"example, Cinder allows user and image metadata on volumes. Only the image "
"properties metadata is evaluated by Nova (scheduling or drivers). This "
"property allows a namespace target to remove the ambiguity."
msgstr ""
"部分資源類型容許每個實例具有多個鍵值組。例如Cinder 容許使用者及映像檔 meta "
"資料存在於多個磁區上。Nova 只評估映像檔內容 meta 資料(正在排程或驅動程式)。"
"此內容容許名稱空間目標消除此語義不明確情況。"
msgid "Sort direction supplied was not valid."
msgstr "提供的排序方向無效。"
msgid "Sort key supplied was not valid."
msgstr "提供的排序鍵無效。"
msgid ""
"Specifies the prefix to use for the given resource type. Any properties in "
"the namespace should be prefixed with this prefix when being applied to the "
"specified resource type. Must include prefix separator (e.g. a colon :)."
msgstr ""
"指定要用於給定資源類型的字首。將名稱空間內的任何內容套用至指定的資源類型時,"
"都應該為該內容新增此字首。必須包括字首分隔字元(例如,冒號 :)。"
msgid "Specifies which task executor to be used to run the task scripts."
msgstr "指定要用於執行作業 Script 的作業執行程式。"
msgid "Status must be \"pending\", \"accepted\" or \"rejected\"."
msgstr "狀態必須是 \"pending\"、\"accepted\" 或 \"rejected\"。"
msgid "Status not specified"
msgstr "未指定狀態"
msgid "Status of the image"
msgstr "映像檔的狀態"
#, python-format
msgid "Status transition from %(cur_status)s to %(new_status)s is not allowed"
msgstr "不容許狀態從 %(cur_status)s 轉移至 %(new_status)s"
#, python-format
msgid "Stopping %(serv)s (pid %(pid)s) with signal(%(sig)s)"
msgstr "正在使用信號 (%(sig)s) 來停止 %(serv)s (pid %(pid)s)"
#, python-format
msgid "Store for image_id not found: %s"
msgstr "找不到 image_id 的儲存庫:%s"
#, python-format
msgid "Store for scheme %s not found"
msgstr "找不到架構 %s 的儲存庫"
#, python-format
msgid ""
"Supplied %(attr)s (%(supplied)s) and %(attr)s generated from uploaded image "
"(%(actual)s) did not match. Setting image status to 'killed'."
msgstr ""
"提供的 %(attr)s (%(supplied)s),與從所上傳映像檔 (%(actual)s) 產生的 "
"%(attr)s 不符。正在將映像檔狀態設為「已結束」。"
msgid "Supported values for the 'container_format' image attribute"
msgstr "'container_format' 映像檔屬性的支援值"
msgid "Supported values for the 'disk_format' image attribute"
msgstr "'disk_format' 映像檔屬性的支援值"
#, python-format
msgid "Suppressed respawn as %(serv)s was %(rsn)s."
msgstr "已暫停重新大量產生,因為 %(serv)s 是 %(rsn)s。"
msgid "System SIGHUP signal received."
msgstr "接收到系統 SIGHUP 信號。"
#, python-format
msgid "Task '%s' is required"
msgstr "需要作業 '%s'"
msgid "Task does not exist"
msgstr "作業不存在"
msgid "Task failed due to Internal Error"
msgstr "由於內部錯誤,作業失敗"
msgid "Task was not configured properly"
msgstr "作業未適當地配置"
#, python-format
msgid "Task with the given id %(task_id)s was not found"
msgstr "找不到具有給定 ID %(task_id)s 的作業"
msgid "The \"changes-since\" filter is no longer available on v2."
msgstr "在第 2 版上,已無法再使用 \"changes-since\" 過濾器。"
#, python-format
msgid "The CA file you specified %s does not exist"
msgstr "指定的 CA 檔 %s 不存在"
#, python-format
msgid ""
"The Image %(image_id)s object being created by this task %(task_id)s, is no "
"longer in valid status for further processing."
msgstr ""
"此作業 %(task_id)s 所建立的映像檔 %(image_id)s 物件不再處於有效狀態,無法進一"
"步處理。"
msgid "The Store URI was malformed."
msgstr "儲存庫 URI 的格式不正確。"
msgid ""
"The URL to the keystone service. If \"use_user_token\" is not in effect and "
"using keystone auth, then URL of keystone can be specified."
msgstr ""
"Keystone 服務的 URL。如果 \"use_user_token\" 未生效並且使用了 Keystone 鑑別,"
"則可以指定 Keystone 的 URL。"
msgid ""
"The address where the Swift authentication service is listening.(deprecated)"
msgstr "Swift 鑑別服務正在接聽的位址。(已淘汰)"
msgid ""
"The administrators password. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
msgstr "管理者密碼。如果 \"use_user_token\" 未生效,則可以指定管理認證。"
msgid ""
"The administrators user name. If \"use_user_token\" is not in effect, then "
"admin credentials can be specified."
msgstr "管理者使用者名稱。如果 \"use_user_token\" 未生效,則可以指定管理認證。"
msgid "The amount of time in seconds to delay before performing a delete."
msgstr "執行刪除之前要延遲的時間量(以秒為單位)。"
msgid ""
"The amount of time to let an incomplete image remain in the cache, before "
"the cache cleaner, if running, will remove the incomplete image."
msgstr ""
"在快取中保留不完整映像檔的時間量,超過該時間量後,快取刪改程式(如果在執行"
"中)將移除不完整的映像檔。"
msgid ""
"The backlog value that will be used when creating the TCP listener socket."
msgstr "建立 TCP 接聽器 Socket 時將使用的待辦事項值。"
#, python-format
msgid "The cert file you specified %s does not exist"
msgstr "指定的憑證檔 %s 不存在"
msgid "The config file that has the swift account(s)configs."
msgstr "具有 Swift 帳戶配置的配置檔。"
msgid "The current status of this task"
msgstr "此作業的現行狀態"
#, python-format
msgid ""
"The device housing the image cache directory %(image_cache_dir)s does not "
"support xattr. It is likely you need to edit your fstab and add the "
"user_xattr option to the appropriate line for the device housing the cache "
"directory."
msgstr ""
"存放映像檔快取目錄 %(image_cache_dir)s 的裝置不支援 xattr。您可能需要編輯 "
"fstab 並將 user_xattr 選項新增至存放快取目錄之裝置的適當行。"
msgid "The driver to use for image cache management."
msgstr "要用於映像檔快取管理的驅動程式。"
#, python-format
msgid "The format of the version %s is not valid. Use semver notation"
msgstr "版本 %s 的格式無效。請使用 semver 表示法"
msgid ""
"The format to which images will be automatically converted. When using the "
"RBD backend, this should be set to 'raw'"
msgstr ""
"映像檔將自動轉換成的格式。當使用 RBD 後端時,應該將此項設為「原始格式」"
#, python-format
msgid ""
"The given uri is not valid. Please specify a valid uri from the following "
"list of supported uri %(supported)s"
msgstr ""
"給定的 URI 無效。請從下列受支援的 URI %(supported)s 清單中指定有效的 URI"
msgid "The hostname/IP of the pydev process listening for debug connections"
msgstr "正在接聽除錯連線之 pydev 處理程序的主機名稱/IP"
#, python-format
msgid ""
"The image %s is already present on the slave, but our check for it did not "
"find it. This indicates that we do not have permissions to see all the "
"images on the slave server."
msgstr ""
"映像檔 %s 已存在於從屬伺服器上,但檢查時並未找到該映像檔。這表示無權查看從屬"
"伺服器上的所有映像檔。"
#, python-format
msgid "The incoming artifact blob is too large: %s"
msgstr "送入的構件二進位大型物件太大:%s"
#, python-format
msgid "The incoming image is too large: %s"
msgstr "送入的映像檔太大:%s"
#, python-format
msgid "The key file you specified %s does not exist"
msgstr "指定的金鑰檔 %s 不存在"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image locations. "
"Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
msgstr ""
"容許的映像檔位置數目已超出此限制。已嘗試:%(attempted)s上限%(maximum)s"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image members for this "
"image. Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
msgstr ""
"此映像檔容許的映像檔成員數目已超出此限制。已嘗試:%(attempted)s上限"
"%(maximum)s"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. "
"Attempted: %(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
msgstr ""
"容許的映像檔內容數目已超出此限制。已嘗試:%(attempted)s上限%(maximum)s"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image properties. "
"Attempted: %(num)s, Maximum: %(quota)s"
msgstr "容許的映像檔內容數目已超出此限制。已嘗試:%(num)s上限%(quota)s"
#, python-format
msgid ""
"The limit has been exceeded on the number of allowed image tags. Attempted: "
"%(attempted)s, Maximum: %(maximum)s"
msgstr ""
"容許的映像檔標籤數目已超出此限制。已嘗試:%(attempted)s上限%(maximum)s"
#, python-format
msgid "The location %(location)s already exists"
msgstr "位置 %(location)s 已存在"
#, python-format
msgid "The location data has an invalid ID: %d"
msgstr "位置資料的 ID 無效:%d"
msgid ""
"The location of the property protection file.This file contains the rules "
"for property protections and the roles/policies associated with it. If this "
"config value is not specified, by default, property protections won't be "
"enforced. If a value is specified and the file is not found, then the glance-"
"api service will not start."
msgstr ""
"內容保護檔案的位置。此檔案包含用於內容保護的規則及與之相關聯的角色/原則。如果"
"未指定此配置值,則依預設,不會強制施行內容保護。如果指定了值但找不到該檔案,"
"則 glance-api 服務將不會啟動。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition %(record_type)s with name=%(record_name)s not "
"deleted. Other records still refer to it."
msgstr ""
"未刪除名稱為 %(record_name)s 的 meta 資料定義 %(record_type)s。其他記錄仍參照"
"此 meta 資料定義。"
#, python-format
msgid "The metadata definition namespace=%(namespace_name)s already exists."
msgstr "Meta 資料定義名稱空間 %(namespace_name)s 已經存在。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition object with name=%(object_name)s was not found in "
"namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"在下列名稱空間中,找不到名稱為 %(object_name)s 的 meta 資料定義物件:"
"%(namespace_name)s。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition property with name=%(property_name)s was not found "
"in namespace=%(namespace_name)s."
msgstr ""
"在下列名稱空間中,找不到名稱為 %(property_name)s 的 meta 資料定義內容:"
"%(namespace_name)s。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition resource-type association of resource-type="
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s already exists."
msgstr ""
"資源類型 %(resource_type_name)s 與名稱空間 %(namespace_name)s 的meta 資料定義"
"資源類型關聯已存在。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition resource-type association of resource-type="
"%(resource_type_name)s to namespace=%(namespace_name)s, was not found."
msgstr ""
"找不到資源類型 %(resource_type_name)s 與名稱空間 %(namespace_name)s 的meta 資"
"料定義資源類型關聯。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition resource-type with name=%(resource_type_name)s, was "
"not found."
msgstr "找不到名稱為 %(resource_type_name)s 的 meta 資料定義資源類型。"
#, python-format
msgid ""
"The metadata definition tag with name=%(name)s was not found in namespace="
"%(namespace_name)s."
msgstr ""
"在下列名稱空間中,找不到名稱為 %(name)s 的 meta 資料定義標籤:"
"%(namespace_name)s。"
msgid "The mode in which the engine will run. Can be 'serial' or 'parallel'."
msgstr "將用於執行引擎的模式。可以為「串行」或「平行」。"
msgid ""
"The number of child process workers that will be created to service "
"requests. The default will be equal to the number of CPUs available."
msgstr ""
"將建立用來處理服務要求的子程序工作程式數目。預設值將等於可用的 CPU 數目。"
msgid ""
"The number of parallel activities executed at the same time by the engine. "
"The value can be greater than one when the engine mode is 'parallel'."
msgstr "引擎同時執行的平行活動數目。當引擎模式為「平行」時,該值可以大於 1。"
msgid "The parameters required by task, JSON blob"
msgstr "作業所需的參數JSON 二進位大型物件"
msgid ""
"The path to the cert file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environment "
"variable to a filepath of the CA cert file"
msgstr ""
"要在登錄伺服器的 SSL 連線(如果有的話)中使用的憑證檔案路徑。或者,您可以將 "
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 環境變數設定為 CA 憑證檔案的檔案路徑"
msgid ""
"The path to the certifying authority cert file to use in SSL connections to "
"the registry server, if any. Alternately, you may set the "
"GLANCE_CLIENT_CA_FILE environment variable to a filepath of the CA cert file."
msgstr ""
"要在登錄伺服器的 SSL 連線(如果有的話)中使用的憑證管理中心憑證檔案的路徑。或"
"者,您可以將 GLANCE_CLIENT_CA_FILE 環境變數設定為 CA 憑證檔案的檔案路徑。"
msgid ""
"The path to the key file to use in SSL connections to the registry server, "
"if any. Alternately, you may set the GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environment "
"variable to a filepath of the key file"
msgstr ""
"要在登錄伺服器的 SSL 連線(如果有的話)中使用的金鑰檔路徑。或者,您可以將 "
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 環境變數設定為金鑰檔的檔案路徑"
msgid ""
"The path to the sqlite file database that will be used for image cache "
"management."
msgstr "將用於映像檔快取管理的 SQLite 檔案資料庫路徑。"
msgid ""
"The period of time, in seconds, that the API server will wait for a registry "
"request to complete. A value of 0 implies no timeout."
msgstr "API 伺服器將等待登錄要求完成的時段(以秒為單位)。值 0 表示無逾時。"
msgid "The port on which a pydev process is listening for connections."
msgstr "pydev 處理程序正在用來接聽連線的埠。"
msgid "The port on which the server will listen."
msgstr "伺服器將在其上進行接聽的埠。"
msgid ""
"The protocol to use for communication with the registry server. Either http "
"or https."
msgstr "用於與登錄伺服器進行通訊的通訊協定。HTTP 或 HTTPS。"
#, python-format
msgid "The provided body %(body)s is invalid under given schema: %(schema)s"
msgstr "在給定綱目 %(schema)s 下提供的主體 %(body)s 無效"
msgid "The provided image is too large."
msgstr "所提供的映像檔太大。"
#, python-format
msgid "The provided path '%(path)s' is invalid: %(explanation)s"
msgstr "提供的路徑 '%(path)s' 無效:%(explanation)s"
msgid ""
"The reference to the default swift account/backing store parameters to use "
"for adding new images."
msgstr "對預設 Swift 帳戶/支援儲存庫參數的參照,以用於新增映像檔。"
msgid ""
"The region for the authentication service. If \"use_user_token\" is not in "
"effect and using keystone auth, then region name can be specified."
msgstr ""
"鑑別服務的區域。如果 \"use_user_token\" 未生效並且使用了 Keystone 鑑別,則可"
"以指定區域名稱。"
msgid "The request returned 500 Internal Server Error."
msgstr "要求傳回了「500 內部伺服器錯誤」。"
msgid ""
"The request returned 503 Service Unavailable. This generally occurs on "
"service overload or other transient outage."
msgstr ""
"要求傳回了「503 無法使用服務」。通常,在服務超載或其他暫時性服務中斷時發生。"
#, python-format
msgid ""
"The request returned a 302 Multiple Choices. This generally means that you "
"have not included a version indicator in a request URI.\n"
"\n"
"The body of response returned:\n"
"%(body)s"
msgstr ""
"要求傳回了「302 多重選擇」。這通常表示要求 URI 中尚不包含版本指示符。\n"
"\n"
"傳回了回應內文:\n"
"%(body)s"
#, python-format
msgid ""
"The request returned a 413 Request Entity Too Large. This generally means "
"that rate limiting or a quota threshold was breached.\n"
"\n"
"The response body:\n"
"%(body)s"
msgstr ""
"要求傳回了「413 要求實體太大」。這通常表示已違反評比限制或配額臨界值。\n"
"\n"
"回應內文:\n"
"%(body)s"
#, python-format
msgid ""
"The request returned an unexpected status: %(status)s.\n"
"\n"
"The response body:\n"
"%(body)s"
msgstr ""
"要求傳回了非預期的狀態:%(status)s。\n"
"\n"
"回應內文:\n"
"%(body)s"
msgid ""
"The requested image has been deactivated. Image data download is forbidden."
msgstr "已取消啟動所要求的映像檔。已禁止下載映像檔資料。"
msgid "The result of current task, JSON blob"
msgstr "現行作業的結果JSON 二進位大型物件"
msgid "The signature data was not properly encoded using base64"
msgstr "簽章資料未使用 base64 進行正確編碼"
#, python-format
msgid ""
"The size of the data %(image_size)s will exceed the limit. %(remaining)s "
"bytes remaining."
msgstr "資料的大小 %(image_size)s 將超出該限制。剩餘 %(remaining)s 個位元組。"
msgid ""
"The size of thread pool to be used for scrubbing images. The default is one, "
"which signifies serial scrubbing. Any value above one indicates the max "
"number of images that may be scrubbed in parallel."
msgstr ""
"要用於清除映像檔的執行緒儲存區大小。預設值為 1這表示序列清除。任何大於 1 的"
"值都指示可平行清除的映像檔數目上限。"
#, python-format
msgid "The specified member %s could not be found"
msgstr "找不到指定的成員 %s"
#, python-format
msgid "The specified metadata object %s could not be found"
msgstr "找不到指定的 meta 資料物件 %s"
#, python-format
msgid "The specified metadata tag %s could not be found"
msgstr "找不到指定的 meta 資料標籤 %s"
#, python-format
msgid "The specified namespace %s could not be found"
msgstr "找不到指定的名稱空間 %s"
#, python-format
msgid "The specified property %s could not be found"
msgstr "找不到指定的內容 %s"
#, python-format
msgid "The specified resource type %s could not be found "
msgstr "找不到指定的資源類型 %s"
msgid ""
"The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
"'deleted'"
msgstr "只能將已刪除映像檔位置的狀態設為 'pending_delete' 或'deleted'"
msgid ""
"The status of deleted image location can only be set to 'pending_delete' or "
"'deleted'."
msgstr "只能將已刪除映像檔位置的狀態設為 'pending_delete' 或'deleted'。"
msgid "The status of this image member"
msgstr "此映像檔成員的狀態"
msgid ""
"The store names to use to get store preference order. The name must be "
"registered by one of the stores defined by the 'stores' config option. This "
"option will be applied when you using 'store_type' option as image location "
"strategy defined by the 'location_strategy' config option."
msgstr ""
"用來取得儲存庫喜好設定順序的儲存庫名稱。名稱必須由'stores' 配置選項所定義的其"
"中一個儲存庫進行登錄。當您使用 'store_type' 選項來作為 'location_strategy' 配"
"置選項所定義的映像檔位置策略時,將套用此選項。"
msgid ""
"The strategy to use for authentication. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then auth strategy can be specified."
msgstr ""
"用於進行鑑別的策略。如果 \"use_user_token\" 未生效,則可以指定鑑別策略。"
#, python-format
msgid ""
"The target member %(member_id)s is already associated with image "
"%(image_id)s."
msgstr "目標成員 %(member_id)s 已經與映像檔%(image_id)s 相關聯。"
msgid ""
"The tenant name of the administrative user. If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then admin tenant name can be specified."
msgstr ""
"管理使用者的承租人名稱。如果 \"use_user_token\" 未生效,則可以指定管理承租人"
"名稱。"
msgid "The type of task represented by this content"
msgstr "此內容所表示的作業類型"
msgid "The unique namespace text."
msgstr "唯一的名稱空間文字。"
msgid ""
"The upper limit (the maximum size of accumulated cache in bytes) beyond "
"which the cache pruner, if running, starts cleaning the image cache."
msgstr ""
"上限(累計快取的大小上限,以位元組為單位),超出該上限時,快取刪改程式(如果"
"在執行中)將開始清除映像檔快取。"
msgid "The user friendly name for the namespace. Used by UI if available."
msgstr "對使用者更為友善的名稱空間名稱。如果有的話,則由使用者介面使用。"
msgid ""
"The user to authenticate against the Swift authentication service "
"(deprecated)"
msgstr "要針對 Swift 鑑別服務進行鑑別的使用者(已淘汰)"
msgid ""
"The value for the socket option TCP_KEEPIDLE. This is the time in seconds "
"that the connection must be idle before TCP starts sending keepalive probes."
msgstr ""
"Socket 選項 TCP_KEEPIDLE 的值。這是 TCP開始傳送保持作用中探針之前連線必須閒置"
"的秒數。"
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
"verify it. Error: %(ioe)s"
msgstr ""
"%(error_key_name)s %(error_filename)s 有問題。請驗證問題。錯誤:%(ioe)s"
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your %(error_key_name)s %(error_filename)s. Please "
"verify it. OpenSSL error: %(ce)s"
msgstr ""
"%(error_key_name)s %(error_filename)s 有問題。請驗證問題。OpenSSL 錯誤:"
"%(ce)s"
#, python-format
msgid ""
"There is a problem with your key pair. Please verify that cert "
"%(cert_file)s and key %(key_file)s belong together. OpenSSL error %(ce)s"
msgstr ""
"金鑰組有問題。請確認憑證 %(cert_file)s 及金鑰 %(key_file)s 是配對的。OpenSSL "
"錯誤 %(ce)s"
msgid "There was an error configuring the client."
msgstr "配置用戶端時發生錯誤。"
msgid "There was an error connecting to a server"
msgstr "連接至伺服器時發生錯誤"
msgid ""
"This config value indicates whether \"roles\" or \"policies\" are used in "
"the property protection file."
msgstr "此配置值指示在內容保護檔案中使用的是 \"roles\" 還是 \"policies\"。"
msgid ""
"This operation is currently not permitted on Glance Tasks. They are auto "
"deleted after reaching the time based on their expires_at property."
msgstr ""
"目前不允許對 Glance 作業執行這項作業。根據它們的 expires_at內容將在達到時間"
"之後自動刪除它們。"
msgid "This operation is currently not permitted on Glance images details."
msgstr "目前不允許對 Glance 映像檔詳細資料執行這項作業。"
msgid ""
"This value sets what strategy will be used to determine the image location "
"order. Currently two strategies are packaged with Glance 'location_order' "
"and 'store_type'."
msgstr ""
"此值設定將用來判斷映像檔位置順序的策略。目前Glance 隨附了兩個策略 "
"'location_order' 及 'store_type'。"
msgid ""
"Time in hours for which a task lives after, either succeeding or failing"
msgstr "作業在成功或失敗後存活的時間(小時)"
msgid ""
"Timeout for client connections' socket operations. If an incoming connection "
"is idle for this number of seconds it will be closed. A value of '0' means "
"wait forever."
msgstr ""
"用戶端連線的 Socket 作業逾時。如果送入的連線處於閒置的時間達到此秒數,則會將"
"其關閉。值 '0' 表示永久等待。"
msgid "Too few arguments."
msgstr "引數太少。"
msgid "Too few locations"
msgstr "位置太少"
msgid "Too many locations"
msgstr "位置太多"
#, python-format
msgid "Total size is %(size)d bytes across %(img_count)d images"
msgstr "大小總計為 %(size)d 個位元組,其包含映像檔數目為 %(img_count)d"
msgid "Turn on/off delayed delete."
msgstr "開啟/關閉延遲刪除。"
msgid "Type version has to be a valid semver string"
msgstr "類型版本必須是有效的 semver 字串"
msgid ""
"URI cannot contain more than one occurrence of a scheme.If you have "
"specified a URI like swift://user:pass@http://authurl.com/v1/container/obj, "
"you need to change it to use the swift+http:// scheme, like so: swift+http://"
"user:pass@authurl.com/v1/container/obj"
msgstr ""
"URI 中不能多次出現某一架構。如果所指定的 URI 類似於 swift://user:pass@http://"
"authurl.com/v1/container/obj則需要將其變更成使用 swift+http:// 架構,例如:"
"swift+http://user:pass@authurl.com/v1/container/obj"
msgid "URL to access the image file kept in external store"
msgstr "用來存取外部儲存庫中所保留之映像檔的 URL"
msgid "Unable to PUT to non-empty collection"
msgstr "無法對非空集合執行 PUT 作業"
#, python-format
msgid ""
"Unable to create pid file %(pid)s. Running as non-root?\n"
"Falling back to a temp file, you can stop %(service)s service using:\n"
" %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s"
msgstr ""
"無法建立 PID 檔案 %(pid)s。要以非 root 使用者身分執行嗎?\n"
"正在撤回而使用暫存檔,您可以使用下列指令來停止 %(service)s 服務:\n"
" %(file)s %(server)s stop --pid-file %(fb)s"
#, python-format
msgid "Unable to filter by unknown operator '%s'."
msgstr "無法依不明運算子 '%s' 進行過濾。"
msgid "Unable to filter on a range with a non-numeric value."
msgstr "無法對包含非數值的範圍進行過濾。"
msgid "Unable to filter on a unknown operator."
msgstr "無法依不明運算子進行過濾。"
msgid "Unable to filter using the specified operator."
msgstr "無法使用指定的運算子進行過濾。"
msgid "Unable to filter using the specified range."
msgstr "無法使用指定的範圍進行過濾。"
#, python-format
msgid "Unable to find '%s' in JSON Schema change"
msgstr "在「JSON 綱目」變更中找不到 '%s'"
#, python-format
msgid ""
"Unable to find `op` in JSON Schema change. It must be one of the following: "
"%(available)s."
msgstr "在 JSON 綱目變更中找不到 `op`。它必須是下列其中一項:%(available)s。"
msgid "Unable to get legacy image"
msgstr "無法取得舊式映像檔"
msgid "Unable to increase file descriptor limit. Running as non-root?"
msgstr "無法增加檔案描述子限制。要以非 root 使用者身分執行嗎?"
#, python-format
msgid ""
"Unable to load %(app_name)s from configuration file %(conf_file)s.\n"
"Got: %(e)r"
msgstr ""
"無法從配置檔 %(conf_file)s 載入 %(app_name)s。\n"
"發生錯誤:%(e)r"
#, python-format
msgid "Unable to load schema: %(reason)s"
msgstr "無法載入綱目:%(reason)s"
#, python-format
msgid "Unable to locate paste config file for %s."
msgstr "找不到 %s 的 paste 配置檔。"
msgid "Unable to modify collection in immutable or readonly property"
msgstr "無法修改不可變內容或唯讀內容中的集合"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve certificate with ID: %s"
msgstr "無法擷取 ID 為 %s 的憑證"
msgid "Unable to retrieve request id from context"
msgstr "無法從環境定義中擷取要求 ID"
msgid "Unable to specify artifact type explicitly"
msgstr "無法明確指定構件類型"
msgid "Unable to specify artifact type version explicitly"
msgstr "無法明確指定構件類型版本"
msgid "Unable to specify version if multiple types are possible"
msgstr "如果可能存在多個類型,則無法指定版本"
msgid "Unable to specify version if type is not specified"
msgstr "如果未指定類型,則無法指定版本"
#, python-format
msgid "Unable to upload duplicate image data for image%(image_id)s: %(error)s"
msgstr "無法上傳映像檔 %(image_id)s 的重複映像檔資料:%(error)s"
msgid ""
"Unable to verify signature since the algorithm is unsupported on this system"
msgstr "無法驗證簽章,因為該算法在此系統上不受支援"
#, python-format
msgid "Unable to verify signature: %(reason)s"
msgstr "無法驗證簽章:%(reason)s"
msgid "Unauthorized image access"
msgstr "未獲授權的映像檔存取"
msgid "Unexpected body type. Expected list/dict."
msgstr "非預期的內文類型。預期為清單/字典。"
#, python-format
msgid "Unexpected response: %s"
msgstr "非預期的回應:%s"
#, python-format
msgid "Unknown auth strategy '%s'"
msgstr "不明的鑑別策略 '%s'"
#, python-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "不明指令:%s"
msgid "Unknown sort direction, must be 'desc' or 'asc'"
msgstr "不明的排序方向,必須為 'desc' 或 'asc'"
msgid "Unrecognized JSON Schema draft version"
msgstr "無法辨識的「JSON 綱目」草稿版本"
msgid "Unrecognized changes-since value"
msgstr "無法辨識 changes-since 值"
#, python-format
msgid "Unsupported sort_dir. Acceptable values: %s"
msgstr "不支援的 sort_dir。可接受的值%s"
#, python-format
msgid "Unsupported sort_key. Acceptable values: %s"
msgstr "不支援的 sort_key。可接受的值%s"
#, python-format
msgid "Value %(value)d out of range, must not exceed %(max)d"
msgstr "值 %(value)d 已超出範圍,不得超過 %(max)d"
msgid "Value is greater than maximum"
msgstr "值大於上限"
msgid "Value is less than minimum"
msgstr "值小於下限"
msgid "Value is required"
msgstr "需要值"
#, python-format
msgid "Version component is too large (%d max)"
msgstr "版本元件太大(上限為 %d"
#, python-format
msgid "Version is invalid: %(reason)s"
msgstr "版本無效:%(reason)s"
msgid "Virtual size of image in bytes"
msgstr "映像檔的虛擬大小(以位元組為單位)"
msgid "Visibility must be either \"public\" or \"private\""
msgstr "可見性必須是 \"public\" 或 \"private\""
#, python-format
msgid "Waited 15 seconds for pid %(pid)s (%(file)s) to die; giving up"
msgstr "等待 PID %(pid)s (%(file)s) 當掉已達到 15 秒;正在放棄"
msgid ""
"When false, no artifacts can be loaded regardless of available_plugins. When "
"true, artifacts can be loaded."
msgstr ""
"如果為 false則無論 available_plugins 為何,均無法載入任何構件。如果為 "
"true則可以載入構件。"
msgid ""
"When running server in SSL mode, you must specify both a cert_file and "
"key_file option value in your configuration file"
msgstr ""
"在 SSL 模式下執行伺服器時,必須在配置檔中指定 cert_file 及 key_file 選項值"
msgid ""
"When true, this option sets the owner of an image to be the tenant. "
"Otherwise, the owner of the image will be the authenticated user issuing "
"the request."
msgstr ""
"如果為 True則此選項會將映像檔的擁有者設為承租人。否則映像檔的擁有者將會是"
"發出要求的已鑑別使用者。"
msgid ""
"When using SSL in connections to the registry server, do not require "
"validation via a certifying authority. This is the registry's equivalent of "
"specifying --insecure on the command line using glanceclient for the API."
msgstr ""
"如果在登錄伺服器的連線中使用 SSL則不需要透過憑證管理中心進行驗證。此登錄相"
"當於對 API 使用 glanceclient 時,在指令行上指定 --insecure。"
msgid ""
"Whether to allow users to specify image properties beyond what the image "
"schema provides"
msgstr "是否要容許使用者指定超出映像檔綱目所提供內容的映像檔內容"
msgid ""
"Whether to include the backend image locations in image properties. For "
"example, if using the file system store a URL of \"file:///path/to/image\" "
"will be returned to the user in the 'direct_url' meta-data field. Revealing "
"storage location can be a security risk, so use this setting with caution! "
"Setting this to true overrides the show_image_direct_url option."
msgstr ""
"是否要將後端映像檔位置包含在映像檔內容中。例如,如果使用檔案系統儲存庫,則會"
"在 'direct_url' meta 資料欄位中將 URL \"file:///path/to/image\" 傳回給使用"
"者。顯示儲存位置可能會導致安全風險,因此請小心使用此設定!將此項設為 true 將"
"置換 show_image_direct_url 選項。"
msgid ""
"Whether to include the backend image storage location in image properties. "
"Revealing storage location can be a security risk, so use this setting with "
"caution!"
msgstr ""
"是否要將後端映像檔儲存體位置包含在映像檔內容中。顯示儲存體位置可能會導致安全"
"風險,因此請小心使用此設定!"
msgid ""
"Whether to pass through headers containing user and tenant information when "
"making requests to the registry. This allows the registry to use the context "
"middleware without keystonemiddleware's auth_token middleware, removing "
"calls to the keystone auth service. It is recommended that when using this "
"option, secure communication between glance api and glance registry is "
"ensured by means other than auth_token middleware."
msgstr ""
"是否要在向登錄發出要求時,透過包含使用者及承租人資訊的標頭來傳遞。這容許登錄"
"在不具有 keystonemiddleware 的 auth_token 中介軟體時使用環境定義中介軟體,從"
"而移除 keystone 鑑別服務呼叫。建議在使用此選項時,透過使用 auth_token 中介軟"
"體之外的中介軟體,來保護 Glance API 和 Glance 登錄之間的通訊。"
msgid ""
"Whether to pass through the user token when making requests to the registry. "
"To prevent failures with token expiration during big files upload, it is "
"recommended to set this parameter to False.If \"use_user_token\" is not in "
"effect, then admin credentials can be specified."
msgstr ""
"是否要在向登錄發出要求時透過使用者記號來傳遞。如果要在上傳大型檔案期間防止與"
"記號有效期限相關的失敗,建議將此參數設定為 False。如果 \"use_user_token\" 未"
"生效,則可以指定管理認證。"
msgid ""
"Work dir for asynchronous task operations. The directory set here will be "
"used to operate over images - normally before they are imported in the "
"destination store. When providing work dir, make sure enough space is "
"provided for concurrent tasks to run efficiently without running out of "
"space. A rough estimation can be done by multiplying the number of "
"`max_workers` - or the N of workers running - by an average image size (e.g "
"500MB). The image size estimation should be done based on the average size "
"in your deployment. Note that depending on the tasks running you may need to "
"multiply this number by some factor depending on what the task does. For "
"example, you may want to double the available size if image conversion is "
"enabled. All this being said, remember these are just estimations and you "
"should do them based on the worst case scenario and be prepared to act in "
"case they were wrong."
msgstr ""
"非同步作業的工作目錄。這裡所設定的目錄將用來對映像檔進行操作 - 一般在將映像檔"
"匯入目的地儲存庫之前進行。提供工作目錄時,請確保提供足夠的空間,以讓並行作業"
"能夠有效執行而不會出現空間不足狀況。可以將 'max_workers' 的數目或執行中工作程"
"式的數目與平均映像檔大小(例如 500MB相乘來粗略估計所需空間。應該根據部署的"
"平均大小來估計映像檔大小。請注意,視執行中的作業而定,您可能需要根據作業的目"
"的將此數目與某個因數相乘。例如,如果已啟用映像檔轉換,則您可能想要將可用大小"
"加倍。話雖如此,但請注意,這些僅是估計,且您應該根據最差的情況來進行估計,並"
"且準備好萬一估計錯誤也能有應對措施。"
#, python-format
msgid "Wrong command structure: %s"
msgstr "錯誤的指令結構:%s"
msgid "You are not authenticated."
msgstr "您沒有進行鑑別。"
msgid "You are not authorized to complete this action."
msgstr "您未獲授權來完成此動作。"
#, python-format
msgid "You are not authorized to lookup image %s."
msgstr "您未獲授權來查閱映像檔 %s。"
#, python-format
msgid "You are not authorized to lookup the members of the image %s."
msgstr "您未獲授權來查閱映像檔 %s 的成員。"
#, python-format
msgid "You are not permitted to create a tag in the namespace owned by '%s'"
msgstr "不允許您在 '%s' 擁有的名稱空間中建立標籤"
msgid "You are not permitted to create image members for the image."
msgstr "不允許您給映像檔建立映像檔成員。"
#, python-format
msgid "You are not permitted to create images owned by '%s'."
msgstr "不允許您建立擁有者為 '%s' 的映像檔。"
#, python-format
msgid "You are not permitted to create namespace owned by '%s'"
msgstr "不允許您建立擁有者為 '%s' 的名稱空間"
#, python-format
msgid "You are not permitted to create object owned by '%s'"
msgstr "不允許您建立擁有者為 '%s' 的物件"
#, python-format
msgid "You are not permitted to create property owned by '%s'"
msgstr "不允許您建立擁有者為 '%s' 的內容"
#, python-format
msgid "You are not permitted to create resource_type owned by '%s'"
msgstr "不允許您建立擁有者為 '%s' 的 resource_type"
#, python-format
msgid "You are not permitted to create this task with owner as: %s"
msgstr "不允許您以擁有者身分來建立此作業:%s"
msgid "You are not permitted to deactivate this image."
msgstr "不允許您取消啟動此映像檔。"
msgid "You are not permitted to delete this image."
msgstr "不允許您刪除此映像檔。"
msgid "You are not permitted to delete this meta_resource_type."
msgstr "不允許您刪除此 meta_resource_type。"
msgid "You are not permitted to delete this namespace."
msgstr "不允許您刪除此名稱空間。"
msgid "You are not permitted to delete this object."
msgstr "不允許您刪除此物件。"
msgid "You are not permitted to delete this property."
msgstr "不允許您刪除此內容。"
msgid "You are not permitted to delete this tag."
msgstr "不允許您刪除此標籤。"
#, python-format
msgid "You are not permitted to modify '%(attr)s' on this %(resource)s."
msgstr "不允許您修改此 %(resource)s 上的 '%(attr)s'。"
#, python-format
msgid "You are not permitted to modify '%s' on this image."
msgstr "不允許您修改此映像檔上的 '%s'。"
msgid "You are not permitted to modify locations for this image."
msgstr "不允許您修改此映像檔的位置。"
msgid "You are not permitted to modify tags on this image."
msgstr "不允許您修改此映像檔上的標籤。"
msgid "You are not permitted to modify this image."
msgstr "不允許您修改此映像檔。"
msgid "You are not permitted to reactivate this image."
msgstr "不允許您重新啟動此映像檔。"
msgid "You are not permitted to set status on this task."
msgstr "不允許您在此作業上設定狀態。"
msgid "You are not permitted to update this namespace."
msgstr "不允許您更新此名稱空間。"
msgid "You are not permitted to update this object."
msgstr "不允許您更新此物件。"
msgid "You are not permitted to update this property."
msgstr "不允許您更新此內容。"
msgid "You are not permitted to update this tag."
msgstr "不允許您更新此標籤。"
msgid "You are not permitted to upload data for this image."
msgstr "不允許您給此映像檔上傳資料。"
#, python-format
msgid "You cannot add image member for %s"
msgstr "無法給 %s 新增映像檔成員"
#, python-format
msgid "You cannot delete image member for %s"
msgstr "無法刪除 %s 的映像檔成員"
#, python-format
msgid "You cannot get image member for %s"
msgstr "無法取得 %s 的映像檔成員"
#, python-format
msgid "You cannot update image member %s"
msgstr "無法更新映像檔成員 %s"
msgid "You do not own this image"
msgstr "您不是此映像檔的擁有者"
msgid ""
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a cert, "
"however you have failed to supply either a key_file parameter or set the "
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE environ variable"
msgstr ""
"您已選取在連接時使用 SSL並且提供了憑證但未提供 key_file 參數,也沒有設定 "
"GLANCE_CLIENT_KEY_FILE 環境變數"
msgid ""
"You have selected to use SSL in connecting, and you have supplied a key, "
"however you have failed to supply either a cert_file parameter or set the "
"GLANCE_CLIENT_CERT_FILE environ variable"
msgstr ""
"您已選取在連接時使用 SSL並且提供了金鑰但未提供 cert_file 參數,也沒有設"
"定 GLANCE_CLIENT_CERT_FILE 環境變數"
msgid ""
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
"fA-F]){12}$"
msgstr ""
"^([0-9a-fA-F]){8}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-fA-F]){4}-([0-9a-"
"fA-F]){12}$"
#, python-format
msgid "__init__() got unexpected keyword argument '%s'"
msgstr "__init__() 取得非預期的關鍵字引數 '%s'"
#, python-format
msgid ""
"cannot transition from %(current)s to %(next)s in update (wanted from_state="
"%(from)s)"
msgstr "更新時無法從 %(current)s 轉移至 %(next)s需要 from_state = %(from)s"
#, python-format
msgid "custom properties (%(props)s) conflict with base properties"
msgstr "自訂內容 (%(props)s) 與基本內容相衝突"
msgid "eventlet 'poll' nor 'selects' hubs are available on this platform"
msgstr "此平台上無法使用 eventlet 'poll' 及 'selects' 中心。"
msgid "is_public must be None, True, or False"
msgstr "is_public 必須是 None、True 或 False"
msgid "limit param must be an integer"
msgstr "限制參數必須是整數"
msgid "limit param must be positive"
msgstr "限制參數必須是正數"
#, python-format
msgid "location: %s data lost"
msgstr "位置:%s 資料已遺失"
msgid "md5 hash of image contents."
msgstr "映像檔內容的 md5 雜湊值。"
#, python-format
msgid "new_image() got unexpected keywords %s"
msgstr "new_image() 取得非預期的關鍵字 %s"
msgid "protected must be True, or False"
msgstr "protected 必須是 True 或 False"
#, python-format
msgid "unable to launch %(serv)s. Got error: %(e)s"
msgstr "無法啟動 %(serv)s。取得錯誤%(e)s"
#, python-format
msgid "x-openstack-request-id is too long, max size %s"
msgstr "x-openstack-request-id 太長,大小上限為 %s"