# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Dasha Sher , 2014 # Ilya Alekseyev , 2015 # Kyrylo Romanenko , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Horizon\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-12 22:04-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-13 03:23+0000\n" "Last-Translator: openstackjenkins \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: settings.py:84 msgid "Select format" msgstr "Выберите формат" #: settings.py:85 msgid "AKI - Amazon Kernel Image" msgstr "AKI - Amazon Kernel Image" #: settings.py:86 msgid "AMI - Amazon Machine Image" msgstr "AMI - Amazon Machine Image" #: settings.py:87 msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image" msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image" #: settings.py:88 msgid "ISO - Optical Disk Image" msgstr "ISO - Optical Disk Image" #: settings.py:89 msgid "OVA - Open Virtual Appliance" msgstr "OVA - Open Virtual Appliance" #: settings.py:90 msgid "QCOW2 - QEMU Emulator" msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator" #: settings.py:91 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: settings.py:92 msgid "VDI - Virtual Disk Image" msgstr "VDI - Virtual Disk Image" #: settings.py:93 msgid "VHD - Virtual Hard Disk" msgstr "VHD - Virtual Hard Disk" #: settings.py:94 msgid "VMDK - Virtual Machine Disk" msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk" #: settings.py:234 msgid "All TCP" msgstr "Все TCP" #: settings.py:240 msgid "All UDP" msgstr "Все UDP" #: settings.py:246 msgid "All ICMP" msgstr "Все ICMP" #: api/ceilometer.py:743 msgid "Unable to retrieve Ceilometer meter list." msgstr "Не удалось получить список замеров Ceilometer." #: api/ceilometer.py:931 msgid "Existence of instance" msgstr "" #: api/ceilometer.py:935 msgid "Existence of instance (openstack types)" msgstr "" #: api/ceilometer.py:940 msgid "Volume of RAM" msgstr "Объем ОЗУ" #: api/ceilometer.py:944 msgid "Volume of RAM used" msgstr "Использованный объем ОЗУ" #: api/ceilometer.py:948 msgid "CPU time used" msgstr "Затраченное время ЦПУ (наносекунды)" #: api/ceilometer.py:952 msgid "Average CPU utilization" msgstr "Среднее потребление CPU" #: api/ceilometer.py:956 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28 msgid "Number of VCPUs" msgstr "Количество VCPU" #: api/ceilometer.py:960 msgid "Number of read requests" msgstr "Количество запросов на чтение" #: api/ceilometer.py:964 msgid "Number of write requests" msgstr "Количество запросов на запись" #: api/ceilometer.py:968 msgid "Volume of reads" msgstr "Объем операций чтения" #: api/ceilometer.py:972 msgid "Volume of writes" msgstr "Объем операций записи" #: api/ceilometer.py:976 msgid "Average rate of read requests" msgstr "Средняя скорость запросов на чтение" #: api/ceilometer.py:980 msgid "Average rate of write requests" msgstr "Средняя скорость запросов на запись" #: api/ceilometer.py:984 msgid "Average rate of reads" msgstr "Средняя скорость чтения" #: api/ceilometer.py:988 msgid "Average volume of writes" msgstr "Средний объем операций записи" #: api/ceilometer.py:992 msgid "Size of root disk" msgstr "Объем корневого диска" #: api/ceilometer.py:996 msgid "Size of ephemeral disk" msgstr "Размер временного диска" #: api/ceilometer.py:1000 msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface" msgstr "Количество входящего трафика на сетевом интерфейсе ВМ (байт)" #: api/ceilometer.py:1005 msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface" msgstr "Количество исходящего трафика на сетевом интерфейсе ВМ (байт)" #: api/ceilometer.py:1010 msgid "Number of incoming packets for a VM interface" msgstr "Количество входящих пакетов на интерфейсе ВМ" #: api/ceilometer.py:1015 msgid "Number of outgoing packets for a VM interface" msgstr "Количество исходящих пакетов на интерфейсе ВМ" #: api/ceilometer.py:1020 msgid "Average rate per sec of incoming bytes on a VM network interface" msgstr "Средняя входящая скорость на сетевом интерфейсе ВМ в байтах в секунду " #: api/ceilometer.py:1025 msgid "Average rate per sec of outgoing bytes on a VM network interface" msgstr "Средняя исходящая скорость на сетевом интерфейсе ВМ в байтах в секунду " #: api/ceilometer.py:1030 msgid "Average rate per sec of incoming packets on a VM network interface" msgstr "Средняя входящая скорость на сетевом интерфейсе ВМ в пакетах в секунду " #: api/ceilometer.py:1035 msgid "Average rate per sec of outgoing packets on a VM network interface" msgstr "Средняя исходящая скорость на сетевом интерфейсе ВМ в пакетах в секунду " #: api/ceilometer.py:1047 #, python-format msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)" msgstr "Время работы машины %s (схема OpenStack)" #: api/ceilometer.py:1067 msgid "Existence of network" msgstr "Наличие сети" #: api/ceilometer.py:1071 msgid "Creation requests for this network" msgstr "Запросы на создание для этой сети" #: api/ceilometer.py:1075 msgid "Update requests for this network" msgstr "Запросы на обновление для этой сети" #: api/ceilometer.py:1079 msgid "Existence of subnet" msgstr "Наличие подсети" #: api/ceilometer.py:1083 msgid "Creation requests for this subnet" msgstr "Запросы на создание для этой подсети" #: api/ceilometer.py:1087 msgid "Update requests for this subnet" msgstr "Запросы на обновление для этой подсети" #: api/ceilometer.py:1091 msgid "Existence of port" msgstr "Наличие порта" #: api/ceilometer.py:1095 msgid "Creation requests for this port" msgstr "Запросы на создание для этого порта" #: api/ceilometer.py:1099 msgid "Update requests for this port" msgstr "Запросы на обновление для этого порта" #: api/ceilometer.py:1103 msgid "Existence of router" msgstr "Наличие маршрутизатора" #: api/ceilometer.py:1107 msgid "Creation requests for this router" msgstr "Запросы на создание для этого маршрутизатора" #: api/ceilometer.py:1111 msgid "Update requests for this router" msgstr "Запросы на обновление для этого маршрутизатора" #: api/ceilometer.py:1115 msgid "Existence of floating ip" msgstr "Наличие плавающего IP" #: api/ceilometer.py:1119 msgid "Creation requests for this floating ip" msgstr "Запросы на создание для этого назначаемого IP" #: api/ceilometer.py:1123 msgid "Update requests for this floating ip" msgstr "Запросы на обновление для этого назначаемого IP" #: api/ceilometer.py:1140 msgid "Image existence check" msgstr "Проверка существования образа" #: api/ceilometer.py:1144 msgid "Uploaded image size" msgstr "Размер загруженного образа" #: api/ceilometer.py:1148 msgid "Number of image updates" msgstr "Количество обновлений образа" #: api/ceilometer.py:1152 msgid "Number of image uploads" msgstr "Количество загрузок образа" #: api/ceilometer.py:1156 msgid "Number of image deletions" msgstr "Количество удалений образов" #: api/ceilometer.py:1160 msgid "Image is downloaded" msgstr "Образ сохранен" #: api/ceilometer.py:1164 msgid "Image is served out" msgstr "Образ не обслуживается" #: api/ceilometer.py:1181 msgid "Existence of volume" msgstr "Наличие тома" #: api/ceilometer.py:1185 msgid "Size of volume" msgstr "Размер диска" #: api/ceilometer.py:1202 msgid "Number of objects" msgstr "Количество объектов" #: api/ceilometer.py:1206 msgid "Total size of stored objects" msgstr "Общий размер сохраненных объектов" #: api/ceilometer.py:1210 msgid "Number of containers" msgstr "Количество контейнеров" #: api/ceilometer.py:1214 msgid "Number of incoming bytes" msgstr "Количество входящего трафика (байт)" #: api/ceilometer.py:1218 msgid "Number of outgoing bytes" msgstr "Количество исходящего трафика (байт)" #: api/ceilometer.py:1222 msgid "Number of API requests against swift" msgstr "Количество обращений к API Swift" #: api/ceilometer.py:1239 msgid "Amount of energy" msgstr "Количество энергии" #: api/ceilometer.py:1243 msgid "Power consumption" msgstr "Потребляемая мощность" #: api/ceilometer.py:1260 msgid "System Current Power" msgstr "Текущее питание системы" #: api/ceilometer.py:1264 msgid "System Current Temperature" msgstr "Текущая температура системы" #: api/ceilometer.py:1268 msgid "Fan RPM" msgstr "Вентилятор Об/мин" #: api/ceilometer.py:1272 msgid "Sensor Temperature Reading" msgstr "Показания сенсора температуры" #: api/ceilometer.py:1276 msgid "Sensor Current Reading" msgstr "Показания сенсора тока" #: api/ceilometer.py:1280 msgid "Sensor Voltage Reading" msgstr "Показания сенсора напряжения" #: api/cinder.py:46 dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:33 msgid "back-end" msgstr "бэкенд" #: api/cinder.py:47 dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:31 msgid "front-end" msgstr "фронтэнд" #: api/cinder.py:48 msgctxt "Both of front-end and back-end" msgid "both" msgstr "Оба" #: api/cinder.py:219 msgid "Unknown instance" msgstr "Неизвестная машины" #: api/keystone.py:97 #, python-format msgid "%(type)s (%(backend)s backend)" msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)" #: api/keystone.py:338 msgid "Identity service does not allow editing user data." msgstr "Служба идентификации запретила редактирование данных пользователя." #: api/keystone.py:364 #, python-format msgid "User %s has no role defined for that project." msgstr "У пользователя %s отсутствует назанченная роль в этом проекте." #: api/keystone.py:391 msgid "Identity service does not allow editing user password." msgstr "" #: api/lbaas.py:152 #, python-format msgid "Unable to get VIP for pool %(pool)s." msgstr "Невозможно получить VIP для пула %(pool)s." #: api/lbaas.py:191 msgid "Unable to get pool detail." msgstr "Невозможно получить детали пула." #: api/lbaas.py:203 #, python-format msgid "Unable to get subnet for pool %(pool)s." msgstr "" #: api/lbaas.py:211 #, python-format msgid "Unable to get members for pool %(pool)s." msgstr "" #: api/lbaas.py:218 #, python-format msgid "Unable to get health monitors for pool %(pool)s." msgstr "" #: api/neutron.py:221 #, python-format msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s" #: api/neutron.py:940 msgid "Unable to connect to Neutron." msgstr "Не удалось подключиться к Neutron." #: api/neutron.py:977 #, python-format msgid "Unable to parse IP address %s." msgstr "Не удалось получить IP адрес %s." #. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users #: api/neutron.py:1116 #, python-format msgid "" "The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify " "a feature defined in FEATURE_MAP." msgstr "The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify a feature defined in FEATURE_MAP." #. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users #: api/neutron.py:1134 #, python-format msgid "" "The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is " "invalid. It should be one of %(allowed)s" msgstr "The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is invalid. It should be one of %(allowed)s" #: api/neutron.py:1149 #, python-format msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported" msgstr "Невозможно проверить отсутствие поддержки расширения Neutron '%s'" #: api/nova.py:110 api/nova.py:120 dashboards/project/databases/tables.py:279 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:398 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:23 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:47 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:59 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:29 #: dashboards/project/routers/tables.py:186 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:355 msgid "-" msgstr "-" #: api/nova.py:231 #, python-format msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s" msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s для %(group)s" #: api/nova.py:236 #, python-format msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s" msgstr "ALLOW %(from)s:%(to)s для %(cidr)s" #: api/nova.py:312 msgid "Couldn't get security group list." msgstr "Не удалось получить список групп безопасности." #: api/nova.py:319 #, python-format msgid "Couldn't get current security group list for instance %s." msgstr "Невозможно получить текущую группу безопасности для машины %s." #: api/nova.py:336 #, python-format msgid "" "Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s" msgstr "Не удалось изменить %(num_groups_to_modify)d групп безопасности инстанса: %(err)s" #: api/nova.py:351 #, python-format msgid "Failed to modify %d instance security groups" msgstr "Не удалось изменить %d групп безопасности инстанса" #: api/nova.py:795 api/nova.py:831 #, python-format msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s" msgstr "Имя: %(name)s ID: %(uuid)s" #: api/nova.py:800 #, python-format msgid "Failed to evacuate instances: %s" msgstr "Не удалось эвакуировать инстанс: %s" #: api/nova.py:836 #, python-format msgid "Failed to migrate instances: %s" msgstr "" #: api/swift.py:203 msgid "The container cannot be deleted since it is not empty." msgstr "" #: api/swift.py:320 msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty." msgstr "" #: dashboards/admin/dashboard.py:22 msgid "System" msgstr "Система" #: dashboards/admin/dashboard.py:29 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:28 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:128 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:24 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:36 dashboards/admin/info/tables.py:64 #: dashboards/admin/info/tables.py:94 dashboards/admin/info/tables.py:118 #: dashboards/admin/info/tables.py:169 dashboards/admin/info/tables.py:207 #: dashboards/admin/instances/tables.py:96 #: dashboards/admin/instances/tables.py:130 #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:128 #: dashboards/admin/networks/forms.py:38 #: dashboards/admin/networks/forms.py:234 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:40 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:91 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:92 #: dashboards/admin/routers/tables.py:41 #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:24 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:59 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:11 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:146 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:229 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:86 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:169 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:229 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:79 #: dashboards/identity/domains/tables.py:199 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:34 #: dashboards/identity/groups/forms.py:30 #: dashboards/identity/groups/forms.py:56 #: dashboards/identity/groups/tables.py:115 #: dashboards/identity/projects/tables.py:226 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:144 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:37 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:66 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:141 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:12 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:116 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:35 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:140 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:137 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:9 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:57 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:5 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:28 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:48 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:79 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:5 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:30 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:104 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:54 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:60 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:28 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:83 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:6 #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:113 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:160 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:14 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:60 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:32 #: dashboards/project/databases/tables.py:387 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:33 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:98 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:125 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:211 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:244 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:280 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:30 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:173 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:230 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7 #: dashboards/project/images/images/forms.py:40 #: dashboards/project/images/images/forms.py:198 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:105 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:31 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:73 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:316 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9 #: dashboards/project/networks/forms.py:35 #: dashboards/project/networks/tables.py:162 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:36 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:67 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:129 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/routers/forms.py:117 #: dashboards/project/routers/tables.py:209 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:107 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:117 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:147 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:91 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:381 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:410 #: dashboards/project/vpn/forms.py:31 dashboards/project/vpn/forms.py:65 #: dashboards/project/vpn/forms.py:137 dashboards/project/vpn/forms.py:208 #: dashboards/project/vpn/tables.py:237 dashboards/project/vpn/tables.py:285 #: dashboards/project/vpn/tables.py:305 dashboards/project/vpn/tables.py:323 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:25 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:110 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:209 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:306 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:47 msgid "Name" msgstr "Имя" #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:30 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:130 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:27 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:75 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:22 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:19 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:48 #: dashboards/project/instances/tables.py:1006 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:81 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:122 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:127 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:128 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:417 msgid "Availability Zone" msgstr "Зона доступности" #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:45 #, python-format msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\"" msgstr "Агрегат «%s» успешно обновлён." #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:50 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:211 msgid "Unable to update the aggregate." msgstr "Не удалось обновить агрегат." #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:73 #: dashboards/admin/flavors/forms.py:44 dashboards/admin/images/forms.py:61 msgid "Metadata successfully updated." msgstr "Метаданные успешно обновлены." #: dashboards/admin/aggregates/forms.py:76 msgid "Unable to update the aggregate metadata." msgstr "Невозможно обновить метаданные агрегата." #: dashboards/admin/aggregates/panel.py:26 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:143 #: dashboards/admin/aggregates/views.py:43 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:3 msgid "Host Aggregates" msgstr "Сборники узлов" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:29 msgid "Delete Host Aggregate" msgid_plural "Delete Host Aggregates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "Удалить агрегации узлов" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:37 msgid "Deleted Host Aggregate" msgid_plural "Deleted Host Aggregates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "Агрегации узлов удалены" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:48 #: dashboards/admin/aggregates/views.py:72 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:176 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:177 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:3 msgid "Create Host Aggregate" msgstr "Создать сборник узлов" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:56 msgid "Manage Hosts" msgstr "Управление узлами" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:64 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:11 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:71 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:11 #: dashboards/admin/images/tables.py:46 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:11 msgid "Update Metadata" msgstr "Обновить метаданные" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:72 #: dashboards/admin/aggregates/views.py:79 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:9 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:3 msgid "Edit Host Aggregate" msgstr "Изменить сборник узлов" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118 msgid "Services Up" msgstr "Запущенные службы" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:118 msgid "Services Down" msgstr "Остановленные службы" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:132 #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:157 msgid "Hosts" msgstr "Узлы" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:136 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:142 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:68 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:106 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:46 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:68 msgid "Metadata" msgstr "Метаданные" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:155 msgid "Availability Zone Name" msgstr "Имя зоны доступности" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:161 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:195 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: dashboards/admin/aggregates/tables.py:171 msgid "Availability Zones" msgstr "Зоны доступности" #: dashboards/admin/aggregates/views.py:52 msgid "Unable to retrieve host aggregates list." msgstr "Невозможно получить список сборников узлов." #: dashboards/admin/aggregates/views.py:64 msgid "Unable to retrieve availability zone list." msgstr "Невозможно получить список зон доступности." #: dashboards/admin/aggregates/views.py:99 msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated" msgstr "Невозможно загрузить сборник для обновления" #: dashboards/admin/aggregates/views.py:108 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:4 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update_metadata.html:7 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update_metadata.html:3 msgid "Update Aggregate Metadata" msgstr " Обновить метаданные агрегата" #: dashboards/admin/aggregates/views.py:134 msgid "Unable to retrieve available metadata for aggregate." msgstr "Невозможно получить все доступные метаданные для агрегата" #: dashboards/admin/aggregates/views.py:147 msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated." msgstr "Невозможно получить агрегат для обновления" #: dashboards/admin/aggregates/views.py:157 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:3 msgid "Manage Hosts Aggregate" msgstr "Управление сборников узлов" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:31 msgid "Host Aggregate Information" msgstr "Информация о агрегате хостов" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:32 msgid "" "Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " "together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in " "it." msgstr "Агрегаты хостов делят зоны доступности на логические единицы группируя хосты. Создайте агрегат хостов, а затем выберете хосты, которые будут в нем содержаться." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:44 msgid "Unable to get host aggregate list" msgstr "Невозможно получить список сборника узлов." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:51 #, python-format msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate." msgstr "Имя «%s» уже используется другим сборником узлов." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:69 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:103 msgid "Unable to get the available hosts" msgstr "Невозможно получить доступные узлы" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:94 #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:134 msgid "Manage Hosts within Aggregate" msgstr "Управление хостами в агрегате" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:139 msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates." msgstr "Добавьте хосты в этот агрегат. Хосты могут быть в нескольких агрегатах." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:141 msgid "All available hosts" msgstr "Все доступные узлы" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:142 msgid "Selected hosts" msgstr "Выбраны узлы" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:143 msgid "No hosts found." msgstr "Узлы не найдены." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:144 msgid "No host selected." msgstr "Узел не выбран." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:157 msgid "" "Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in " "multiple aggregates." msgstr "Добавьте хосты в этот агрегат или удалите хосты из него. Хосты могут быть в нескольких агрегатах." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:159 msgid "All Available Hosts" msgstr "Все доступные узлы" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:160 msgid "Selected Hosts" msgstr "Выбранные узлы" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:161 msgid "No Hosts found." msgstr "Узлы не найдены" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:162 msgid "No Host selected." msgstr "Узлы не выбраны." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:178 #, python-format msgid "Created new host aggregate \"%s\"." msgstr "Создан новый сборник узлов «%s»." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:179 #, python-format msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"." msgstr "Не удалось создать сборник узлов «%s»." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:191 msgid "Unable to create host aggregate." msgstr "Не удалось сборник узлов." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:200 msgid "Error adding Hosts to the aggregate." msgstr "Ошибка добавления узла в сборник." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:208 msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate" msgstr "Добавить/удалить узлы в сборнике" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:209 #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:24 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:266 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:79 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:88 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:101 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:300 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:564 #: dashboards/identity/users/views.py:209 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:133 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:159 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:278 #: dashboards/settings/user/views.py:30 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:210 msgid "The Aggregate was updated." msgstr "Сборник была обновлён." #: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:231 msgid "Error when adding or removing hosts." msgstr "Ошибка при добавлении или удалении узлов." #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:18 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:17 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:17 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_migrate_host.html:16 #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:19 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:17 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:18 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:5 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:5 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:5 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_manage_volume.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_unmanage_volume.html:5 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:5 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:5 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:5 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:5 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:5 #: dashboards/identity/users/templates/users/_change_password.html:5 #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:5 #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:6 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:17 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:20 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:5 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:5 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:5 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:5 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:5 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:13 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:11 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:18 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:20 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:5 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:5 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:5 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:5 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:5 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:5 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:5 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:5 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:18 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:19 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:5 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_accept_transfer.html:5 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_transfer.html:5 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:5 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_show_transfer.html:5 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:5 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:5 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:5 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:5 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:5 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:5 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:5 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:5 #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:5 #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:5 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:19 msgid "" "Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping " "together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it." msgstr "Агрегаты хостов делят зоны доступности на логические единицы группируя хосты. Создайте агрегат хостов, а затем выберете хосты, которые будут в нем содержаться." #: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:25 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:24 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:24 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_migrate_host.html:23 #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:35 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:24 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:36 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:80 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:25 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:27 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:25 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:28 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:29 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:23 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:22 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:28 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:26 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:26 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_instance.html:24 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:25 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:33 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:17 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:25 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:34 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:28 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24 #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:15 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:28 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:26 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:25 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:20 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:17 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: dashboards/admin/defaults/panel.py:23 dashboards/admin/defaults/views.py:29 #: dashboards/admin/defaults/templates/defaults/index.html:3 msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:34 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:81 msgid "Update Defaults" msgstr "Обновить параметры по умолчанию" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:42 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:31 usage/quotas.py:66 msgid "Injected File Content Bytes" msgstr "Объём загруженного файла (байт)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:43 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:32 msgid "Length of Injected File Path" msgstr "Протяженность пути загруженного файла" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:44 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:36 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:49 usage/quotas.py:62 msgid "Metadata Items" msgstr "Элементы метаданных" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:45 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:47 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:123 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:46 #: dashboards/admin/overview/views.py:33 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:50 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:55 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:5 #: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:63 #: usage/tables.py:33 msgid "VCPUs" msgstr "ВЦПУ" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:46 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:42 #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:57 #: dashboards/admin/instances/panel.py:27 #: dashboards/admin/instances/tables.py:164 #: dashboards/admin/instances/views.py:67 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:51 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:151 #: dashboards/project/databases/panel.py:23 #: dashboards/project/databases/tables.py:340 #: dashboards/project/databases/views.py:48 #: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3 #: dashboards/project/instances/panel.py:23 #: dashboards/project/instances/tables.py:1025 #: dashboards/project/instances/views.py:55 #: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3 #: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:23 #: usage/quotas.py:64 msgid "Instances" msgstr "Машины" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:47 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:46 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:53 usage/quotas.py:65 msgid "Injected Files" msgstr "Загруженные файлы" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:48 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:54 #: dashboards/admin/volumes/panel.py:21 dashboards/admin/volumes/tabs.py:35 #: dashboards/admin/volumes/views.py:29 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:86 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:56 #: dashboards/project/volumes/panel.py:23 #: dashboards/project/volumes/tabs.py:83 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:428 usage/quotas.py:74 msgid "Volumes" msgstr "Диски" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:49 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:53 #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:115 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:69 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:57 #: dashboards/project/volumes/tabs.py:99 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:156 usage/quotas.py:75 msgid "Volume Snapshots" msgstr "Снимки дисков" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:50 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:52 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:59 usage/quotas.py:76 msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)" msgstr "Общий размер дисков и снимков (ГБ)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:51 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:37 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48 #: dashboards/admin/overview/views.py:33 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:60 #: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/quotas.py:67 msgid "RAM (MB)" msgstr "ОЗУ (МБ)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:52 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:38 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:61 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:73 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:80 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:222 #: usage/quotas.py:68 usage/quotas.py:81 msgid "Floating IPs" msgstr "Назначаемые IP" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:53 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:49 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:64 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:70 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:43 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:149 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:29 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:32 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:206 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:85 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:544 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:80 #: usage/quotas.py:70 usage/quotas.py:82 msgid "Security Groups" msgstr "Группы безопасности" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:54 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:44 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:66 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:72 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:283 #: usage/quotas.py:71 usage/quotas.py:83 msgid "Security Group Rules" msgstr "Правила групп безопасности" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:55 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:39 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:63 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:102 #: usage/quotas.py:72 msgid "Key Pairs" msgstr "Пары ключей" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:56 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:94 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:62 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:69 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:110 usage/quotas.py:69 msgid "Fixed IPs" msgstr "Фиксированные IP-адреса" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:57 msgid "LUKS Volumes" msgstr "Диски LUKS" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:58 msgid "LUKS Volume Snapshots" msgstr "Снимки дисков LUKS" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:60 msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)" msgstr "Общий размер дисков и снимков LUKS (ГБ)" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:61 msgid "dm-crypt" msgstr "dm-crypt" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:67 msgid "Quota Name" msgstr "Имя квоты" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:68 msgid "Limit" msgstr "Ограничение" #: dashboards/admin/defaults/tables.py:75 msgid "Quotas" msgstr "Квоты" #: dashboards/admin/defaults/tabs.py:27 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:67 msgid "Default Quotas" msgstr "Квоты по умолчанию" #: dashboards/admin/defaults/tabs.py:37 msgid "Unable to get quota info." msgstr "Не удалось получить информацию о квоте." #: dashboards/admin/defaults/views.py:45 #: dashboards/identity/projects/views.py:162 msgid "Unable to retrieve default quota values." msgstr "Не удалось получить значение стандартных квот." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:69 msgid "From here you can update the default quotas (max limits)." msgstr "Здесь вы можете обновить значения квот по умолчанию (максимальные значения лимитов)." #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:80 msgid "Update Default Quotas" msgstr "Обновить квоты по умолчанию" #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:82 msgid "Default quotas updated." msgstr "Квоты по умолчанию обновлены" #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:83 #: dashboards/admin/defaults/workflows.py:100 msgid "Unable to update default quotas." msgstr "Невозможно обновить квоты по умолчанию." #: dashboards/admin/flavors/forms.py:48 msgid "Unable to update the flavor metadata." msgstr "Невозможно обновить метаданные типа инстанса" #: dashboards/admin/flavors/panel.py:27 dashboards/admin/flavors/tables.py:150 #: dashboards/admin/flavors/views.py:47 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3 msgid "Flavors" msgstr "Схемы" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:35 msgid "Delete Flavor" msgid_plural "Delete Flavors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "Удалить схемы" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:43 msgid "Deleted Flavor" msgid_plural "Deleted Flavors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "Схемы удалены" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:54 dashboards/admin/flavors/views.py:66 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:178 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:179 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3 msgid "Create Flavor" msgstr "Создать схему" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:62 dashboards/admin/flavors/views.py:72 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:265 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3 msgid "Edit Flavor" msgstr "Изменить схему" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:78 msgid "Modify Access" msgstr "Изменить права доступа" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:106 #, python-format msgid "%sMB" msgstr "%s МБ" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:110 #: dashboards/admin/flavors/tables.py:114 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:96 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:305 #, python-format msgid "%sGB" msgstr "%s ГБ" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:122 msgid "Flavor Name" msgstr "Имя схемы" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:125 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:29 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:6 #: usage/tables.py:37 msgid "RAM" msgstr "ОЗУ" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:128 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11 msgid "Root Disk" msgstr "Основной диск" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:131 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:60 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12 msgid "Ephemeral Disk" msgstr "Временный диск" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:134 msgid "Swap Disk" msgstr "Диск подкачки" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:136 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:41 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:90 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:87 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:146 #: dashboards/identity/roles/forms.py:37 #: dashboards/identity/users/forms.py:172 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:14 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:7 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:7 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:37 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:162 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:8 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:8 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:62 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:4 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:32 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:74 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:169 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:220 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:32 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/routers/forms.py:121 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:87 #: dashboards/project/vpn/forms.py:33 dashboards/project/vpn/forms.py:67 #: dashboards/project/vpn/forms.py:139 dashboards/project/vpn/forms.py:210 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:174 msgid "ID" msgstr "ID" #: dashboards/admin/flavors/tables.py:138 #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:61 #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:142 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/containers/forms.py:42 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:7 #: dashboards/project/images/images/forms.py:95 #: dashboards/project/images/images/forms.py:237 #: dashboards/project/images/images/tables.py:163 #: dashboards/project/images/images/tables.py:252 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:21 msgid "Public" msgstr "Публичный" #: dashboards/admin/flavors/views.py:57 msgid "Unable to retrieve flavor list." msgstr "Невозможно получить список схем." #: dashboards/admin/flavors/views.py:82 msgid "Unable to retrieve flavor details." msgstr "Невозможно получить данные схемы." #: dashboards/admin/flavors/views.py:97 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:4 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/_update_metadata.html:7 #: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update_metadata.html:3 msgid "Update Flavor Metadata" msgstr "Обновить схему метаданных" #: dashboards/admin/flavors/views.py:125 msgid "Unable to retrieve available metadata for flavors." msgstr "Невозможно получить все доступные метаданные для типа инстанса." #: dashboards/admin/flavors/views.py:139 msgid "Unable to retrieve the flavor metadata." msgstr "Невозможно получить метаданные для типа инстанса." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:32 msgid "" "Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' " "to set a random UUID4." msgstr "ID схемы должен содержать UUID4 или целое число. Оставьте это поле пустым или введите 'auto' для указания сгенерированного UUID4." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:39 msgid "" "Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens." msgstr "Имя может содержать только буквы, числа, знаки подчеркивания, точки и дефисы." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50 msgid "Root Disk (GB)" msgstr "Корневой диск (ГБ)" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52 msgid "Ephemeral Disk (GB)" msgstr "Эфимерный диск(ГБ)" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:54 msgid "Swap Disk (MB)" msgstr "Swap диск (МБ)" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:58 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:226 msgid "Flavor Information" msgstr "Информация о типе инстанса" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:59 msgid "" "Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources" " and can be selected when users deploy instances." msgstr "Типы инстансов определяют размер RAM, диска, количество ядер и другие ресурсы и могут быть выбраны когда пользователи запускают инстансы." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:72 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:239 msgid "Unable to get flavor list" msgstr "Не удалось получить список схем" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:79 #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:247 #, python-format msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor." msgstr "Имя «%s» уже занято другой схемой." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:84 #, python-format msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor." msgstr "Идентификатор «%s» уже используется в другой схеме." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:106 msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later." msgstr "Невозможно получить список прав схемы. Повторите попытку." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:151 msgid "Flavor Access" msgstr "Права доступа схемы" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:157 msgid "" "Select the projects where the flavors will be used. If no projects are " "selected, then the flavor will be available in all projects." msgstr "Выберите проекты, в которых будут использоваться инстансы. Если ни один проект не выбран, то инстанс будет доступен во всех проектах." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:160 msgid "All Projects" msgstr "Все проекты" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:161 msgid "Selected Projects" msgstr "Выбранные проекты" #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:162 msgid "No projects found." msgstr "Проекты не найдены." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:163 msgid "No projects selected. All projects can use the flavor." msgstr "При отсутствии выбора схема будет доступна для всех проектов." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:180 #, python-format msgid "Created new flavor \"%s\"." msgstr "Создан новая схема «%s»." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:181 #, python-format msgid "Unable to create flavor \"%s\"." msgstr "Не удалось создать схему «%s»." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:206 msgid "Unable to create flavor." msgstr "Не удалось создать схему." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:218 #, python-format msgid "Unable to set flavor access for project %s." msgstr "Не удалось указать права схемы для проекта %s." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:228 msgid "" "Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of " "cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy " "instances." msgstr "Редактировать данные типа инстанса. Типы инстансов определяют размер RAM, диска, количества ядер и другие ресурсы. Типы инстанса выбраны когда пользователи запускают инстансы." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:267 #, python-format msgid "Modified flavor \"%s\"." msgstr "Изменена схема «%s»." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:268 #, python-format msgid "Unable to modify flavor \"%s\"." msgstr "Не удалось изменить схему «%s»." #: dashboards/admin/flavors/workflows.py:313 msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access." msgstr "Данные схемы изменены, но не его права." #: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:22 #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:64 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4 msgid "Hypervisors" msgstr "Гипервизоры" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:25 #: dashboards/admin/info/tables.py:206 msgid "Hostname" msgstr "Имя узла" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:28 #: dashboards/admin/info/tables.py:168 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:173 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:180 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:61 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:9 #: dashboards/project/images/images/tables.py:244 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:115 #: dashboards/project/stacks/resource_types/tables.py:31 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:113 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:118 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:119 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:745 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:413 msgid "Type" msgstr "Тип" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:31 msgid "VCPUs (used)" msgstr "ВЦПУ (в работе)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:34 msgid "VCPUs (total)" msgstr "ВЦПУ (всего)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:37 msgid "RAM (used)" msgstr "ОЗУ (в работе)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:42 msgid "RAM (total)" msgstr "ОЗУ (всего)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:47 msgid "Local Storage (used)" msgstr "Локальное хранилище (использовано)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:52 msgid "Local Storage (total)" msgstr "Локальное хранилище (всего)" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:70 #: dashboards/project/databases/tables.py:320 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:35 #: dashboards/project/instances/tables.py:966 #: dashboards/project/instances/tables.py:989 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:84 #: dashboards/project/overview/views.py:32 usage/tables.py:80 msgid "Instance Name" msgstr "Имя Машины" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73 #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:30 msgid "Instance ID" msgstr "ID машины" #: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:80 msgid "Hypervisor Instances" msgstr "Машины гипервизора" #: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:26 msgid "Hypervisor" msgstr "Гипервизор" #: dashboards/admin/hypervisors/tabs.py:36 #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:41 msgid "Unable to retrieve hypervisor information." msgstr "Не удалось получить информацию гипервизора." #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:32 msgid "All Hypervisors" msgstr "Все гипервизоры" #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:51 msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics." msgstr "Не удалось получить статистику гипервизора." #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:59 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:3 msgid "Hypervisor Servers" msgstr "Серверы гипервизора" #: dashboards/admin/hypervisors/views.py:74 msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list." msgstr "Не удалось получить список инстансов гипервизора" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:25 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:99 #: dashboards/admin/instances/forms.py:27 msgid "Current Host" msgstr "Текущий узел" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:29 msgid "Target Host" msgstr "Целевой хост" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:30 msgid "Choose a Host to evacuate servers to." msgstr "Выбрать хост для эвакуации сервера." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:32 msgid "Shared Storage" msgstr "Общее хранилище" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:48 msgid "Select a target host" msgstr "Выбрать целевой хост" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:50 #: dashboards/admin/instances/forms.py:58 msgid "No other hosts available." msgstr "Нет доступных узлов." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:61 #, python-format msgid "Starting evacuation from %(current)s to %(target)s." msgstr "Начинаем эвакуацию из %(current)s в %(target)s." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:67 #, python-format msgid "Failed to evacuate host: %s." msgstr "Не удалось эвакуировать хост: %s" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:73 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:124 #: dashboards/admin/info/tables.py:66 dashboards/admin/info/tables.py:95 #: dashboards/admin/info/tables.py:119 dashboards/admin/info/tables.py:170 #: dashboards/admin/info/tables.py:209 #: dashboards/admin/instances/tables.py:126 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:91 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:64 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:55 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:142 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:81 #: dashboards/project/databases/tables.py:325 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:10 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:10 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:22 msgid "Host" msgstr "Узел" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:77 msgid "Reason" msgstr "Причина" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:86 #, python-format msgid "Disabled compute service for host: %s." msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:91 #, python-format msgid "Failed to disable compute service for host: %s." msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:106 msgid "Running Instance Migration Type" msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:108 #: dashboards/admin/instances/views.py:156 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:8 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:3 msgid "Live Migrate" msgstr "Живая миграция" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:109 msgid "Cold Migrate" msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:120 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:127 #: dashboards/admin/instances/forms.py:33 msgid "Disk Over Commit" msgstr "Оверкоммитинг диска" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:133 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:140 #: dashboards/admin/instances/forms.py:35 msgid "Block Migration" msgstr "Блочная миграция" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:159 #, python-format msgid "Starting to migrate host: %(current)s" msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/forms.py:164 #, python-format msgid "Failed to migrate host \"%s\"." msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:26 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:30 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:8 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:23 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/evacuate_host.html:3 msgid "Evacuate Host" msgstr "Эвакуировать хось" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:44 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:62 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:8 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:23 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/disable_service.html:3 msgid "Disable Service" msgstr "Отключить Сервис" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:63 msgid "Enable Service" msgid_plural "Enable Services" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:71 msgid "Enabled Service" msgid_plural "Enabled Services" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:90 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:96 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_migrate_host.html:8 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_migrate_host.html:22 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/migrate_host.html:3 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/migrate_host.html:6 msgid "Migrate Host" msgid_plural "Migrate Hosts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:104 msgid "Migrated Host" msgid_plural "Migrated Hosts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:125 #: dashboards/admin/info/tables.py:96 dashboards/admin/info/tables.py:120 msgid "Zone" msgstr "Зона" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:126 #: dashboards/admin/info/tables.py:68 dashboards/admin/info/tables.py:97 #: dashboards/admin/info/tables.py:121 dashboards/admin/info/tables.py:171 #: dashboards/admin/info/tables.py:217 #: dashboards/admin/instances/tables.py:142 #: dashboards/admin/networks/tables.py:102 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:92 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:99 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:34 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:187 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:202 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:36 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:146 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:12 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:40 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:179 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:6 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:174 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:26 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:67 #: dashboards/project/databases/tables.py:333 #: dashboards/project/databases/tables.py:399 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:286 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25 #: dashboards/project/images/images/tables.py:247 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/instances/tables.py:1001 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:324 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:377 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:66 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:60 #: dashboards/project/networks/tables.py:168 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:72 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32 #: dashboards/project/routers/tables.py:212 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:112 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/stacks/tables.py:267 #: dashboards/project/stacks/tables.py:311 #: dashboards/project/stacks/tables.py:362 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:35 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:40 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:126 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:390 #: dashboards/project/vpn/tables.py:246 dashboards/project/vpn/tables.py:291 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38 msgid "Status" msgstr "Статус" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:127 #: dashboards/admin/info/tables.py:98 dashboards/admin/info/tables.py:122 #: dashboards/admin/info/tables.py:172 dashboards/project/overview/views.py:34 msgid "State" msgstr "Состояние" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:129 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:95 msgid "Updated At" msgstr "Обновлено" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tables.py:141 #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:24 msgid "Compute Host" msgstr "Вычислительный хост" #: dashboards/admin/hypervisors/compute/tabs.py:34 #: dashboards/admin/info/tabs.py:56 msgid "Unable to get nova services list." msgstr "Не удалось получить список служб nova." #: dashboards/admin/hypervisors/compute/views.py:45 msgid "Unable to retrieve compute host information." msgstr "Не удалось получить информацию о вычислительном хосте" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:8 msgid "Hypervisor Summary" msgstr "Сводка по гипервизору" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:11 msgid "VCPU Usage" msgstr "Использование ВЦПУ" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:19 #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:26 #, python-format msgid "Used %(used)s of %(available)s " msgstr "Использовано %(used)s из %(available)s " #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:18 msgid "Memory Usage" msgstr "Использование ОЗУ" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:25 msgid "Local Disk Usage" msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_disable_service.html:18 msgid "Disable the compute service." msgstr "" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_evacuate_host.html:18 msgid "" "Evacuate the servers from the selected down host to an active target host." msgstr "Эвакуировать серверы из выбранного ниже хоста в активный целевой хост" #: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/compute/_migrate_host.html:17 msgid "" "Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. " "Optionally you can choose type of migration. All running instances of the " "host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on" " each instance of migrated host." msgstr "" #: dashboards/admin/images/forms.py:65 msgid "Unable to update the image metadata." msgstr "Невозможно обновить метаданные образа" #: dashboards/admin/images/panel.py:27 dashboards/admin/images/tables.py:77 #: dashboards/admin/images/views.py:47 #: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3 #: dashboards/project/images/panel.py:24 dashboards/project/images/views.py:38 #: dashboards/project/images/images/tables.py:269 #: dashboards/project/images/templates/images/index.html:3 msgid "Images" msgstr "Образы" #: dashboards/admin/images/tables.py:61 msgid "Image Name =" msgstr "Имя образа =" #: dashboards/admin/images/tables.py:62 #: dashboards/admin/instances/tables.py:99 #: dashboards/project/instances/tables.py:967 msgid "Status =" msgstr "Статус =" #: dashboards/admin/images/tables.py:63 msgid "Format =" msgstr "Формат =" #: dashboards/admin/images/tables.py:64 msgid "Min. Size (MB)" msgstr "Минимальный размер (МБ)" #: dashboards/admin/images/tables.py:65 msgid "Max. Size (MB)" msgstr "Максимальный размер (МБ)" #: dashboards/admin/images/tables.py:71 #: dashboards/admin/instances/tables.py:132 #: dashboards/project/images/images/tables.py:242 #: dashboards/project/instances/tables.py:991 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:114 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:108 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:638 msgid "Image Name" msgstr "Имя образа" #: dashboards/admin/images/views.py:83 msgid "Unable to retrieve image list." msgstr "Не удалось запросить список образов." #: dashboards/admin/images/views.py:114 #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:10 #: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3 #: dashboards/project/images/images/views.py:46 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:10 #: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:3 msgid "Create An Image" msgstr "Создать образ" #: dashboards/admin/images/views.py:121 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24 #: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4 #: dashboards/project/images/images/views.py:53 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:8 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:16 #: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:3 msgid "Update Image" msgstr "Обновить образ" #: dashboards/admin/images/views.py:133 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:4 #: dashboards/admin/images/templates/images/_update_metadata.html:7 #: dashboards/admin/images/templates/images/update_metadata.html:3 msgid "Update Image Metadata" msgstr "Обновить метаданные образа" #: dashboards/admin/images/views.py:184 msgid "Unable to retrieve available properties for image." msgstr "Невозможно получить доступные свойства образа" #: dashboards/admin/images/views.py:197 msgid "Unable to retrieve the image to be updated." msgstr "Невозможно получить образ для обновления" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:21 msgid "Specify an image to upload to the Image Service." msgstr "Укажите образ для загрузки в службу образов." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:24 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:18 msgid "" "Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image " "location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries " "are supported (.zip and .tar.gz.)" msgstr "Поддерживаются только образы, доступные через HTTP. Путь к образу должен быть доступен для службы образов. Поддерживаются сжатые образы (.zip и .tar.gz)." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:22 msgid "Please note: " msgstr "Внимание:" #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:28 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:26 msgid "" "The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary." " URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images." msgstr "Поле расположение образа ДОЛЖНО содержать корректный и прямой URL на файл образа. URL с переадресацией или содержащий ошибки приведет к невозможности использования образа." #: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34 #: dashboards/project/images/images/tables.py:98 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:32 msgid "Create Image" msgstr "Создать образ" #: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:12 msgid "Edit the image details." msgstr "Изменить данные образа" #: dashboards/admin/info/panel.py:27 dashboards/admin/info/views.py:32 #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3 msgid "System Information" msgstr "Системная информация" #: dashboards/admin/info/tables.py:26 dashboards/admin/info/tables.py:155 #: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:8 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:79 #: dashboards/identity/domains/tables.py:203 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:39 #: dashboards/identity/groups/tables.py:195 #: dashboards/identity/projects/tables.py:237 #: dashboards/identity/projects/tables.py:240 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:150 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:523 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:13 #: dashboards/identity/users/tables.py:236 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:70 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:229 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:67 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:65 msgid "Enabled" msgstr "Разрешено" #: dashboards/admin/info/tables.py:27 dashboards/admin/info/tables.py:157 #: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:3 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:80 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:65 msgid "Disabled" msgstr "Выключено" #: dashboards/admin/info/tables.py:31 dashboards/admin/info/tables.py:162 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:85 msgid "Up" msgstr "Запущено" #: dashboards/admin/info/tables.py:32 dashboards/admin/info/tables.py:164 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:86 msgid "Down" msgstr "Остановлено" #: dashboards/admin/info/tables.py:65 dashboards/admin/metering/tables.py:42 #: dashboards/admin/metering/tables.py:62 #: dashboards/admin/metering/views.py:107 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:61 msgid "Service" msgstr "Служба" #: dashboards/admin/info/tables.py:74 dashboards/admin/info/tabs.py:31 msgid "Services" msgstr "Службы" #: dashboards/admin/info/tables.py:103 dashboards/admin/info/tables.py:127 #: dashboards/admin/info/tables.py:176 dashboards/admin/info/tables.py:214 msgctxt "Time since the last update" msgid "Last Updated" msgstr "Обновлено" #: dashboards/admin/info/tables.py:112 dashboards/admin/info/tabs.py:47 msgid "Compute Services" msgstr "Службы вычислений" #: dashboards/admin/info/tables.py:136 dashboards/admin/info/tabs.py:65 msgid "Block Storage Services" msgstr "Блок хранения услуг" #: dashboards/admin/info/tables.py:185 dashboards/admin/info/tabs.py:83 msgid "Network Agents" msgstr "Сетевые агенты" #: dashboards/admin/info/tables.py:208 msgid "Engine Id" msgstr "" #: dashboards/admin/info/tables.py:210 msgid "Topic" msgstr "Тема" #: dashboards/admin/info/tables.py:225 msgid "Orchestration Services" msgstr "" #: dashboards/admin/info/tabs.py:74 msgid "Unable to get cinder services list." msgstr "Не удалось получить список служб cinder" #: dashboards/admin/info/tabs.py:92 msgid "Unable to get network agents info." msgstr "Не удалось получить информацию о сетевых агентах" #: dashboards/admin/info/tabs.py:99 msgid "Unable to get network agents list." msgstr "Не удалось получить список сетевых агентов." #: dashboards/admin/info/tabs.py:116 msgid "Orchestration service is disabled." msgstr "" #: dashboards/admin/info/tabs.py:123 msgid "Unable to get Orchestration service list." msgstr "" #: dashboards/admin/info/views.py:40 msgid "Unable to retrieve version information." msgstr "Не удалось получить сведения о версии" #: dashboards/admin/info/templates/info/_cell_status.html:5 #, python-format msgid "Reason: %(disabled_reason)s" msgstr "" #: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:10 #, python-format msgid "" "Version: %(version_info)s\n" " " msgstr "Версия: %(version_info)s" #: dashboards/admin/instances/forms.py:31 msgid "New Host" msgstr "Новый узел" #: dashboards/admin/instances/forms.py:32 msgid "Choose a Host to migrate to." msgstr "Выберите узел для миграции." #: dashboards/admin/instances/forms.py:56 msgid "Select a new host" msgstr "Выберите новый узел" #: dashboards/admin/instances/forms.py:70 #, python-format msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"." msgstr "Машина готовится к живой миграции на узел «%s»." #: dashboards/admin/instances/forms.py:75 #, python-format msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"." msgstr "Живая миграция машины на узел «%s» не удалась." #: dashboards/admin/instances/tables.py:37 msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results." msgstr "" #: dashboards/admin/instances/tables.py:42 msgid "Migrate Instance" msgid_plural "Migrate Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/instances/tables.py:50 msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance" msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/instances/tables.py:67 #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:23 msgid "Live Migrate Instance" msgstr "Живая миграция машины" #: dashboards/admin/instances/tables.py:94 #: dashboards/admin/instances/tables.py:119 #: dashboards/admin/metering/tables.py:41 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94 #: dashboards/admin/networks/forms.py:40 #: dashboards/admin/networks/tables.py:93 #: dashboards/admin/routers/tables.py:39 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:65 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:82 #: dashboards/project/dashboard.py:76 #: dashboards/project/images/images/tables.py:156 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:54 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:119 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:177 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:73 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:95 msgid "Project" msgstr "Проект" #: dashboards/admin/instances/tables.py:95 msgid "Host =" msgstr "Узел =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:97 msgid "IPv4 Address =" msgstr "IPv4 адрес =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:98 msgid "IPv6 Address =" msgstr "IPv6 адрес =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:100 #: dashboards/project/instances/tables.py:968 msgid "Image ID =" msgstr "Образ ID =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:101 #: dashboards/project/instances/tables.py:969 msgid "Flavor ID =" msgstr "Схема ID =" #: dashboards/admin/instances/tables.py:134 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:194 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40 #: dashboards/project/instances/tables.py:993 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:367 msgid "IP Address" msgstr "IP-адрес" #: dashboards/admin/instances/tables.py:137 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/containers/tables.py:446 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:22 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18 #: dashboards/project/databases/tables.py:327 #: dashboards/project/images/images/tables.py:263 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:46 #: dashboards/project/instances/tables.py:996 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:7 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:123 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:387 msgid "Size" msgstr "Размер" #: dashboards/admin/instances/tables.py:147 #: dashboards/project/instances/tables.py:1008 msgid "Task" msgstr "Задача" #: dashboards/admin/instances/tables.py:154 #: dashboards/project/instances/tables.py:1015 msgid "Power State" msgstr "Состояние" #: dashboards/admin/instances/tables.py:157 #: dashboards/project/instances/tables.py:1018 usage/tables.py:83 msgid "Time since created" msgstr "Время с момента создания" #: dashboards/admin/instances/views.py:82 msgid "Unable to retrieve instance project information." msgstr "Не удалось получить информацию о проекте машины." #: dashboards/admin/instances/views.py:103 #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:112 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:91 msgid "Unable to retrieve instance list." msgstr "Не удалось получить список машин." #: dashboards/admin/instances/views.py:111 #: dashboards/project/instances/views.py:81 msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron." msgstr "Не удалось получить IP-адрес с Neutron." #: dashboards/admin/instances/views.py:135 #: dashboards/project/instances/views.py:122 msgid "Unable to retrieve instance size information." msgstr "Не удалось получить информацию о размере мащины." #: dashboards/admin/instances/views.py:169 msgid "Unable to retrieve host information." msgstr "Невозможно получить информацию о хосте" #: dashboards/admin/instances/views.py:179 #: dashboards/project/databases/views.py:153 #: dashboards/project/databases/views.py:193 #: dashboards/project/instances/views.py:242 #: dashboards/project/instances/views.py:384 msgid "Unable to retrieve instance details." msgstr "Не удалось получить подробности о машине." #: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:18 msgid "Live migrate an instance to a specific host." msgstr "Живая миграция инстанса на конкретный узел" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:38 msgid "Namespace Definition Source" msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:40 #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:46 #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:50 msgid "Metadata Definition File" msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:41 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:611 #: dashboards/project/stacks/forms.py:62 msgid "Direct Input" msgstr "Непосредственный вход" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:47 msgid "A local metadata definition file to upload." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:54 #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:58 msgid "Namespace JSON" msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:55 msgid "The JSON formatted contents of a namespace." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:62 #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:149 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/images/images/forms.py:96 #: dashboards/project/images/images/forms.py:238 #: dashboards/project/images/images/tables.py:256 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:23 msgid "Protected" msgstr "Защищенный" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:77 msgid "Cannot specify both file and direct input." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:80 msgid "No input was provided for the namespace content." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:100 #, python-format msgid "There was a problem loading the namespace: %s." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:110 #, python-format msgid "Namespace %s has been created." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:114 #, python-format msgid "Unable to create new namespace. %s" msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:140 #, python-format msgid "Resource types updated for namespace %s." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/forms.py:144 #, python-format msgid "Error updating resource types for namespace %s." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/panel.py:25 #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:40 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/index.html:3 msgid "Metadata Definitions" msgstr "Определения метаданных" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:30 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:9 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:35 msgid "Import Namespace" msgstr "Импортировать Пространство Имён" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:41 msgid "Delete Namespace" msgid_plural "Delete Namespaces" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:49 msgid "Deleted Namespace" msgid_plural "Deleted Namespaces" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:69 msgid "Update Associations" msgstr "Обновить Ассоциации" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:132 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:15 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:57 #: dashboards/admin/metering/tables.py:44 #: dashboards/admin/metering/tables.py:64 #: dashboards/admin/metering/views.py:106 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:65 #: dashboards/identity/domains/tables.py:201 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:37 #: dashboards/identity/groups/forms.py:33 #: dashboards/identity/groups/forms.py:59 #: dashboards/identity/groups/tables.py:117 #: dashboards/identity/projects/tables.py:231 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:148 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:44 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:73 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:142 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:34 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:128 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:99 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:76 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:30 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:36 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:13 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:63 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:13 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:60 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:131 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:84 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:107 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:84 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:41 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:16 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:34 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:36 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:100 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:128 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:34 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:175 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:233 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10 #: dashboards/project/images/images/forms.py:41 #: dashboards/project/images/images/forms.py:199 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:36 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:78 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:318 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:158 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:122 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:29 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:35 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:120 #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:84 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:492 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:600 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:384 #: dashboards/project/vpn/forms.py:36 dashboards/project/vpn/forms.py:70 #: dashboards/project/vpn/forms.py:142 dashboards/project/vpn/forms.py:213 #: dashboards/project/vpn/tables.py:287 dashboards/project/vpn/workflows.py:28 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:113 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:212 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:309 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10 msgid "Description" msgstr "Описание" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:137 #: dashboards/project/stacks/resource_types/panel.py:22 #: dashboards/project/stacks/resource_types/tables.py:45 #: dashboards/project/stacks/resource_types/views.py:33 #: dashboards/project/stacks/resource_types/templates/stacks.resource_types/index.html:3 msgid "Resource Types" msgstr "Типы ресурсов" #: dashboards/admin/metadata_defs/tables.py:165 msgid "Namespaces" msgstr "Пространства Имён" #: dashboards/admin/metadata_defs/tabs.py:26 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:3 msgid "Namespace Overview" msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/tabs.py:38 #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:108 msgid "Unable to retrieve namespace details." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/tabs.py:45 msgid "Contents" msgstr "Содержание" #: dashboards/admin/metadata_defs/tabs.py:57 msgid "Unable to retrieve namespace contents." msgstr "Невозможно получить содержание пространства имён." #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:76 msgid "Error getting metadata definitions." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:86 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/create.html:3 msgid "Create a Metadata Namespace" msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:93 msgid "Namespace Details: {{ namespace.namespace }}" msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:129 #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:147 #: dashboards/admin/metadata_defs/views.py:161 msgid "Error getting resource type associations." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:20 msgid "Specify a metadata definition namespace to import." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:23 msgid "Only definitions in raw JSON format are supported." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_create.html:26 msgid "" "Administrator Note: Use the following CLI command to import the default " "definitions into Glance: " msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_contents.html:4 msgid "Undefined" msgstr "Не определено" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:7 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:8 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:8 msgid "Info" msgstr "Информация" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:10 msgid "Display Name" msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:11 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:13 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:35 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:89 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:16 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:13 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:15 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:25 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:27 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:12 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:16 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:22 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:11 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:232 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:53 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:55 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:110 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:119 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:45 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:51 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:13 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:48 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:56 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:77 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11 msgid "None" msgstr "Нет" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:12 msgid "Namespace" msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:22 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:18 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:82 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:407 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:375 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:165 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32 #: dashboards/project/databases/tables.py:388 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/stacks/tables.py:254 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:39 msgid "Created" msgstr "Создан" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:23 #: dashboards/admin/networks/views.py:59 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:31 #: dashboards/project/instances/tables.py:622 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:37 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:126 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:21 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:34 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:37 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:33 #: dashboards/project/stacks/tables.py:258 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:25 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:37 msgid "Never updated" msgstr "Никогда не обновлялось" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:32 msgid "Associated Resource Types" msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:39 msgid "Prefix: " msgstr "Префикс:" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:42 msgid "Properties Target: " msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_detail_overview.html:47 msgid "No associations defined." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_resource_types.html:5 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_resource_types.html:8 #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/_resource_types.html:14 msgid "Namespace Resource Type Associations" msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/detail.html:4 msgid "Namespace Details" msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:15 msgid "Available Types" msgstr "Доступные Типы" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:19 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:3 msgid "Filter" msgstr "Фильтр" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:59 msgid "" "Namespaces can be associated to different resource types. This makes the " "properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that" " type of resource." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:61 msgid "" "Additionally, some resource types may require a prefix to be used when " "applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the " "resource type (for example, flavor vs image)." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:63 msgid "" "Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU " "Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when " "applied to flavors." msgstr "" #: dashboards/admin/metadata_defs/templates/metadata_defs/resource_types.html:65 msgid "" "Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not " "support the use of colons." msgstr "" #: dashboards/admin/metering/forms.py:24 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:116 msgid "Last day" msgstr "Последний день" #: dashboards/admin/metering/forms.py:25 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:117 msgid "Last week" msgstr "Последняя неделя" #: dashboards/admin/metering/forms.py:26 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:118 msgid "Month to date" msgstr "Месяц до текущего дня" #: dashboards/admin/metering/forms.py:27 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:119 msgid "Last 15 days" msgstr "Последние 15 дней" #: dashboards/admin/metering/forms.py:28 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:120 msgid "Last 30 days" msgstr "Последние 30 дней" #: dashboards/admin/metering/forms.py:29 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:121 msgid "Last year" msgstr "Последний год" #: dashboards/admin/metering/forms.py:30 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:122 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:59 msgid "Other" msgstr "Другое" #: dashboards/admin/metering/forms.py:32 msgid "Period" msgstr "Период" #: dashboards/admin/metering/forms.py:35 msgid "From" msgstr "От" #: dashboards/admin/metering/forms.py:39 msgid "To" msgstr "До" #: dashboards/admin/metering/forms.py:48 msgid "Must specify start of period" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/forms.py:58 msgid "Start must be earlier than end of period." msgstr "" #: dashboards/admin/metering/panel.py:20 msgid "Resource Usage" msgstr "Использование ресурсов" #: dashboards/admin/metering/tables.py:26 #: dashboards/admin/metering/views.py:48 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:9 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:3 msgid "Modify Usage Report Parameters" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/tables.py:34 usage/tables.py:25 msgid "Download CSV Summary" msgstr "Загрузить сводку в CSV" #: dashboards/admin/metering/tables.py:43 #: dashboards/admin/metering/tables.py:63 #: dashboards/admin/metering/views.py:106 msgid "Meter" msgstr "Метрика" #: dashboards/admin/metering/tables.py:45 #: dashboards/admin/metering/tables.py:65 msgid "Day" msgstr "День" #: dashboards/admin/metering/tables.py:47 #: dashboards/admin/metering/tables.py:67 #: dashboards/admin/metering/views.py:107 msgid "Value (Avg)" msgstr "Значение (Сред.)" #: dashboards/admin/metering/tables.py:49 #: dashboards/admin/metering/views.py:107 msgid "Unit" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/tables.py:56 msgid "Daily Usage Report" msgstr "Дневной отчёт" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:29 msgid "Stats" msgstr "Статистика" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:38 msgid "There are no meters defined yet." msgstr "Метрик пока нет." #: dashboards/admin/metering/tabs.py:55 msgid "Usage Report" msgstr "Сводка использования" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:63 dashboards/admin/metering/views.py:125 msgid "Nova" msgstr "Nova" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:64 dashboards/admin/metering/views.py:126 msgid "Neutron" msgstr "Neutron" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:65 dashboards/admin/metering/views.py:127 msgid "Glance" msgstr "Glance" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:66 dashboards/admin/metering/views.py:128 msgid "Cinder" msgstr "Cinder" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:67 dashboards/admin/metering/views.py:129 msgid "Swift_meters" msgstr "Метрики Swift" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:68 dashboards/admin/metering/views.py:130 msgid "Kwapi" msgstr "Kwapi" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:69 dashboards/admin/metering/views.py:131 msgid "IPMI" msgstr "IPMI" #: dashboards/admin/metering/tabs.py:82 dashboards/admin/metering/views.py:70 #: dashboards/admin/metering/views.py:142 msgid "Dates cannot be recognized." msgstr "Невозможно распознать даты." #: dashboards/admin/metering/tabs.py:90 dashboards/admin/metering/views.py:150 #: dashboards/admin/overview/views.py:65 #: dashboards/identity/projects/views.py:92 msgid "Unable to retrieve project list." msgstr "Не удалось получить список проектов." #: dashboards/admin/metering/views.py:41 #: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3 msgid "Resources Usage Overview" msgstr "Обзор использования ресурсов" #: dashboards/admin/metering/views.py:106 #: dashboards/admin/overview/views.py:33 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:18 #: usage/tables.py:45 msgid "Project Name" msgstr "Имя проекта" #: dashboards/admin/metering/views.py:107 msgid "Time" msgstr "Время" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:19 msgid "Select a pre-defined period or specify date." msgstr "" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/_daily.html:24 msgid "View Usage Report" msgstr "Просмотреть отчёт " #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10 msgid "Metric:" msgstr "Метрика:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:16 msgid "Compute (Nova)" msgstr "Вычисления (Nova)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26 msgid "Network (Neutron)" msgstr "Сеть (Neutron)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36 msgid "Image (Glance)" msgstr "Образы (Glance)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:46 msgid "Volume (Cinder)" msgstr "Диски (Cinder)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56 msgid "Object Storage (Swift)" msgstr "Объектное хранилище (Swift)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:66 msgid "Energy (Kwapi)" msgstr "Энергия (Kwapi)" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:76 msgid "Intelligent Platform Management Interface (IPMI)" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89 msgid "Group by:" msgstr "Группировать по:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:93 msgid "--" msgstr "--" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:99 msgid "Value:" msgstr "Значение:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:104 msgid "Avg." msgstr "Сред." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:105 msgid "Min." msgstr "Мин." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:106 msgid "Max." msgstr "Max." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:107 msgid "Sum." msgstr "Cум." #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:112 msgid "Period:" msgstr "Период:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:127 msgid "From:" msgstr "От:" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:134 msgid "To:" msgstr "" #: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:146 msgid "Statistics of all resources" msgstr "Статистика по всем ресурсам" #: dashboards/admin/networks/forms.py:29 msgid "Local" msgstr "Местный" #: dashboards/admin/networks/forms.py:29 msgid "Flat" msgstr "Flat" #: dashboards/admin/networks/forms.py:30 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:49 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:69 msgid "VLAN" msgstr "VLAN" #: dashboards/admin/networks/forms.py:30 msgid "GRE" msgstr "" #: dashboards/admin/networks/forms.py:31 msgid "VXLAN" msgstr "VXLAN" #: dashboards/admin/networks/forms.py:45 #: dashboards/project/networks/workflows.py:43 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:72 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:87 #: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:19 msgid "Network Profile" msgstr "Профиль сети" #: dashboards/admin/networks/forms.py:49 msgid "Provider Network Type" msgstr "Тип сети провайдера" #: dashboards/admin/networks/forms.py:50 msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented." msgstr "Физический механизм, с помощью которого виртуальная сеть реализуется." #: dashboards/admin/networks/forms.py:58 dashboards/admin/networks/forms.py:65 #: dashboards/admin/networks/forms.py:66 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:112 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:118 msgid "Physical Network" msgstr "Физическая сеть" #: dashboards/admin/networks/forms.py:59 msgid "" "The name of the physical network over which the virtual network is " "implemented." msgstr "Имя физической сети, поверх которой виртуальная сеть реализуется." #: dashboards/admin/networks/forms.py:69 dashboards/admin/networks/forms.py:73 #: dashboards/admin/networks/forms.py:74 dashboards/admin/networks/forms.py:75 msgid "Segmentation ID" msgstr "ID сегмента" #: dashboards/admin/networks/forms.py:77 #: dashboards/admin/networks/forms.py:236 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:131 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:239 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:38 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:93 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:176 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:238 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:46 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:193 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:345 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:548 #: dashboards/project/networks/forms.py:37 #: dashboards/project/networks/workflows.py:47 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38 #: dashboards/project/routers/forms.py:37 #: dashboards/project/routers/forms.py:118 dashboards/project/vpn/forms.py:37 #: dashboards/project/vpn/forms.py:261 dashboards/project/vpn/workflows.py:31 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:417 msgid "UP" msgstr "" #: dashboards/admin/networks/forms.py:78 #: dashboards/admin/networks/forms.py:237 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:43 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:132 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:240 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:39 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:94 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:177 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:239 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:47 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:194 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:346 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:549 #: dashboards/project/networks/forms.py:38 #: dashboards/project/networks/workflows.py:48 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:39 #: dashboards/project/routers/forms.py:38 #: dashboards/project/routers/forms.py:119 dashboards/project/vpn/forms.py:38 #: dashboards/project/vpn/forms.py:262 dashboards/project/vpn/workflows.py:32 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:418 msgid "DOWN" msgstr "" #: dashboards/admin/networks/forms.py:79 #: dashboards/admin/networks/forms.py:238 #: dashboards/admin/networks/tables.py:104 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:93 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44 #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:102 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:133 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:241 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:95 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:178 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:240 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:48 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:195 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:347 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:550 #: dashboards/project/networks/forms.py:39 #: dashboards/project/networks/tables.py:171 #: dashboards/project/networks/workflows.py:49 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:40 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:75 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/routers/forms.py:36 #: dashboards/project/routers/forms.py:120 #: dashboards/project/routers/tables.py:225 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:117 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/vpn/forms.py:39 dashboards/project/vpn/forms.py:263 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:33 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:419 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35 msgid "Admin State" msgstr "Состояние администрирования" #: dashboards/admin/networks/forms.py:80 #: dashboards/admin/networks/forms.py:239 #: dashboards/admin/networks/tables.py:100 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:69 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:101 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:65 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:177 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:236 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50 #: dashboards/project/networks/tables.py:166 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17 msgid "Shared" msgstr "Общая" #: dashboards/admin/networks/forms.py:82 #: dashboards/admin/networks/forms.py:240 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:177 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:220 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19 #: dashboards/project/routers/forms.py:40 #: dashboards/project/routers/tables.py:223 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146 msgid "External Network" msgstr "Внешняя сеть" #: dashboards/admin/networks/forms.py:91 dashboards/identity/users/forms.py:80 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:29 msgid "Select a project" msgstr "Выберите проект" #: dashboards/admin/networks/forms.py:115 #, python-format msgid "" "For VLAN networks, the VLAN VID on the physical network that realizes the " "virtual network. Valid VLAN VIDs are %(vlan_min)s through %(vlan_max)s. For " "GRE or VXLAN networks, the tunnel ID. Valid tunnel IDs for GRE networks are " "%(gre_min)s through %(gre_max)s. For VXLAN networks, %(vxlan_min)s through " "%(vxlan_max)s." msgstr "Для VLAN сетей VLAN VID физической сети, которая понимает виртуальную сеть. Допустимые VLAN VIDs %(vlan_min)s через %(vlan_max)s. Для GRE или VXLAN сетей туннельный идентификатор. Допустимые туннельные идентификаторы для GRE сетей %(gre_min)s через %(gre_max)s. Для VXLAN сетей %(vxlan_min)s через %(vxlan_max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:145 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:724 #: dashboards/project/networks/workflows.py:61 msgid "Select a profile" msgstr "Выберите профиль" #: dashboards/admin/networks/forms.py:155 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:734 #: dashboards/project/networks/workflows.py:71 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:53 msgid "Network Profiles could not be retrieved." msgstr "Не удалось получить список профилей сети." #: dashboards/admin/networks/forms.py:186 #, python-format msgid "Network %s was successfully created." msgstr "Сеть %s была успешно создана." #: dashboards/admin/networks/forms.py:192 #, python-format msgid "Failed to create network %s" msgstr "Не удалось создать сеть %s" #: dashboards/admin/networks/forms.py:222 #, python-format msgid "For VLAN networks, valid VLAN IDs are %(min)s through %(max)s." msgstr "Для VLAN сетей допустимые VLAN идентификаторы %(min)s через %(max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:225 #, python-format msgid "For GRE networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." msgstr "Для GRE сетей допустимые туннельные идентификаторы %(min)s через %(max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:228 #, python-format msgid "For VXLAN networks, valid tunnel IDs are %(min)s through %(max)s." msgstr "Для VXLAN сетей допустимые туннельные идентификаторы %(min)s через %(max)s." #: dashboards/admin/networks/forms.py:252 #: dashboards/project/networks/forms.py:49 #, python-format msgid "Network %s was successfully updated." msgstr "Сеть %s была успешно обновлена." #: dashboards/admin/networks/forms.py:257 #: dashboards/project/networks/forms.py:54 #, python-format msgid "Failed to update network %s" msgstr "Не удалось обновить сеть %s" #: dashboards/admin/networks/panel.py:23 #: dashboards/admin/networks/tables.py:109 #: dashboards/admin/networks/views.py:42 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:74 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:131 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:688 #: dashboards/project/networks/panel.py:23 #: dashboards/project/networks/tables.py:176 #: dashboards/project/networks/views.py:45 #: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3 #: usage/quotas.py:77 msgid "Networks" msgstr "Сети" #: dashboards/admin/networks/tables.py:38 #: dashboards/project/networks/tables.py:49 msgid "Delete Network" msgid_plural "Delete Networks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "Удалить сети" #: dashboards/admin/networks/tables.py:46 #: dashboards/project/networks/tables.py:57 msgid "Deleted Network" msgid_plural "Deleted Networks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "Удаленные сети" #: dashboards/admin/networks/tables.py:57 #: dashboards/project/networks/tables.py:79 #, python-format msgid "Failed to delete network %s" msgstr "Не удалось удалить сеть %s" #: dashboards/admin/networks/tables.py:65 #: dashboards/admin/networks/views.py:99 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:26 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34 #: dashboards/project/networks/tables.py:87 #: dashboards/project/networks/tables.py:100 #: dashboards/project/networks/workflows.py:341 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23 msgid "Create Network" msgstr "Создать сеть" #: dashboards/admin/networks/tables.py:74 #: dashboards/project/networks/tables.py:109 #: dashboards/project/networks/views.py:68 msgid "Edit Network" msgstr "Редактировать сеть" #: dashboards/admin/networks/tables.py:87 #: dashboards/project/networks/tables.py:146 msgctxt "Admin state of a Network" msgid "UP" msgstr "" #: dashboards/admin/networks/tables.py:88 #: dashboards/project/networks/tables.py:147 msgctxt "Admin state of a Network" msgid "DOWN" msgstr "" #: dashboards/admin/networks/tables.py:94 #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:32 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:33 #: dashboards/project/networks/workflows.py:37 msgid "Network Name" msgstr "Имя сети" #: dashboards/admin/networks/tables.py:97 #: dashboards/project/networks/tables.py:165 msgid "Subnets Associated" msgstr "Ассоциированные подсети" #: dashboards/admin/networks/tables.py:99 #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:101 msgid "DHCP Agents" msgstr "DHCP агенты" #: dashboards/admin/networks/views.py:50 msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects." msgstr "" #: dashboards/admin/networks/views.py:78 #: dashboards/project/networks/views.py:54 msgid "Network list can not be retrieved." msgstr "Не удалось получить список сетей." #: dashboards/admin/networks/views.py:90 #: dashboards/admin/networks/views.py:137 #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:62 msgid "Unable to list dhcp agents hosting network." msgstr "Не удалось перечислить dhcp агенты сетевого хостинга." #: dashboards/admin/networks/views.py:107 #: dashboards/project/networks/views.py:103 msgid "Network Details: {{ network.name }}" msgstr "" #: dashboards/admin/networks/views.py:116 #: dashboards/project/networks/views.py:112 msgid "Subnet list can not be retrieved." msgstr "Не удалось получить список подсетей." #: dashboards/admin/networks/views.py:126 #: dashboards/project/networks/views.py:122 msgid "Port list can not be retrieved." msgstr "Не удалось получить список портов." #: dashboards/admin/networks/views.py:149 #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:109 #: dashboards/project/networks/views.py:133 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:143 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"." msgstr "Не удалось получить детальную информацию о сети «%s»." #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:36 msgid "New DHCP Agent" msgstr "Новый DHCP агент" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:37 msgid "Choose an DHCP Agent to attach to." msgstr "Выбрать DHCP агента для прикрепления" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:55 msgid "Select a new agent" msgstr "Выбрать новый агент" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:57 msgid "No other agents available." msgstr "Нет доступных агентов" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:74 #, python-format msgid "Agent %s was successfully added." msgstr "Агент %s был успешно добавлен" #: dashboards/admin/networks/agents/forms.py:80 #, python-format msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s." msgstr "Не удалось добавить агент %(agent_name)s в сеть %(network)s" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:36 msgid "Delete DHCP Agent" msgid_plural "Delete DHCP Agents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "Удалить DHCP агентов" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:44 msgid "Deleted DHCP Agent" msgid_plural "Deleted DHCP Agents" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "Удаленные DHCP агенты" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:57 #, python-format msgid "Failed to delete agent: %s" msgstr "Не удалось удалить агента: %s" #: dashboards/admin/networks/agents/tables.py:66 #: dashboards/admin/networks/agents/views.py:35 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/add.html:3 msgid "Add DHCP Agent" msgstr "Добавить DHCP агент" #: dashboards/admin/networks/agents/views.py:62 #: dashboards/admin/networks/ports/views.py:53 #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:48 msgid "Unable to retrieve network." msgstr "Не удалось запросить сеть." #: dashboards/admin/networks/agents/views.py:73 msgid "Unable to retrieve agent list." msgstr "Невозможно получить список агентов" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:36 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15 msgid "Network ID" msgstr "ID сети" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:45 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:88 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:43 msgid "Device ID" msgstr "ID устройства" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:89 msgid "Device ID attached to the port" msgstr "Идентификатор устройства подключен к порту" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:48 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:91 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:42 msgid "Device Owner" msgstr "Владелец устройства" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49 #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:92 msgid "Device owner attached to the port" msgstr "Владелец устройства подключен к порту" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:57 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:78 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:37 msgid "MAC Learning State" msgstr "MAC состояние обучения" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:73 #, python-format msgid "Port %s was successfully created." msgstr "Порт %s был успешно создан." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:78 #, python-format msgid "Failed to create a port for network %s" msgstr "Не удалось создать порт для сети %s" #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:110 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:60 #, python-format msgid "Port %s was successfully updated." msgstr "Порт %s был успешно обновлен." #: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:115 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:65 #, python-format msgid "Failed to update port %s" msgstr "Не удалось обновить порт %s" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:36 msgid "Delete Port" msgid_plural "Delete Ports" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "Удалить порты" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:44 msgid "Deleted Port" msgid_plural "Deleted Ports" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "Удаленные порты" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:55 #, python-format msgid "Failed to delete port: %s" msgstr "Не удалось удалить порт %s" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:65 #: dashboards/admin/networks/ports/views.py:33 #: dashboards/admin/networks/ports/views.py:35 #: dashboards/admin/networks/ports/views.py:39 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3 msgid "Create Port" msgstr "Создать порт" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:43 #: dashboards/project/networks/ports/views.py:85 msgid "Edit Port" msgstr "Редактировать порт" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:96 msgid "Device Attached" msgstr "Устройство подключено" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:105 #: dashboards/project/networks/ports/forms.py:47 msgid "Mac Learning State" msgstr "MAC состояние обучения" #: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:109 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:75 #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:85 usage/quotas.py:79 msgid "Ports" msgstr "Порты" #: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:25 #: dashboards/admin/overview/panel.py:27 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tabs.py:23 #: dashboards/project/databases/tabs.py:26 #: dashboards/project/images/images/tabs.py:22 #: dashboards/project/instances/tabs.py:30 #: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:21 #: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:21 #: dashboards/project/overview/panel.py:27 #: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:24 #: dashboards/project/stacks/tabs.py:53 dashboards/project/stacks/tabs.py:67 #: dashboards/project/stacks/resource_types/tabs.py:21 #: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:24 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:25 #: dashboards/project/volumes/volumes/tabs.py:21 usage/views.py:25 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:35 #: dashboards/project/networks/ports/views.py:54 #: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:35 msgid "Unable to retrieve port details." msgstr "Не удалось получить информацию о порте." #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:38 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:61 msgid "Delete Subnet" msgid_plural "Delete Subnets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "Удалить подсети" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:46 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:69 msgid "Deleted Subnet" msgid_plural "Deleted Subnets" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "Подсети удалены" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:57 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:80 #, python-format msgid "Failed to delete subnet %s" msgstr "Не удалось удалить подсеть %s" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:67 #: dashboards/project/networks/workflows.py:90 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:91 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:108 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:56 msgid "Create Subnet" msgstr "Создать подсеть" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:80 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:117 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:158 msgid "Edit Subnet" msgstr "Редактировать подсеть" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:94 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:196 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:208 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:218 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19 msgid "CIDR" msgstr "CIDR" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:95 #: dashboards/project/networks/workflows.py:126 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:132 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:100 msgid "IP Version" msgstr "Версия IP" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:96 #: dashboards/project/networks/workflows.py:128 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:133 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:28 msgid "Gateway IP" msgstr "IP шлюза" #: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:116 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:77 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:150 usage/quotas.py:78 msgid "Subnets" msgstr "Подсети" #: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:46 #, python-format msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet" msgstr "Не удалось получить сеть %s подсети" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19 msgid "Create a new network for any project as you need." msgstr "Создать новую сеть для любого проекта " #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:20 msgid "" "Provider specified network can be created. You can specify a physical " "network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or " "physical network name for a new virtual network." msgstr "Можно создать провайдера указанной сети. Вы можете указать тип физической сети (такую как Flat, VLAN, GRE и VXLAN) и её segmentation_id или имя физической сети для новой виртуальной сети." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:21 msgid "" "In addition, you can create an external network or a shared network by " "checking the corresponding checkbox." msgstr "Кроме того, вы можете создать внешнюю или общую сеть, установив соответствующий флажок " #: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:6 msgid "You may update the editable properties of your network here." msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства сети." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3 #: dashboards/project/networks/views.py:73 #: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3 msgid "Update Network" msgstr "Обновить сеть" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/agents/_add.html:6 msgid "From here you can add a DHCP agent for the network." msgstr "Отсюда вы можете добавить DHCP агент в сеть" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:6 msgid "" "You can create a port for the network. If you specify device ID to be " "attached, the device specified will be attached to the port created." msgstr "Вы можете создать порт сети. Если при подключении вы укажете ID устройства, то это устройство будет подключено к созданному порту." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:6 msgid "You may update the editable properties of your port here." msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства порта." #: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3 #: dashboards/project/networks/ports/views.py:91 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3 msgid "Update Port" msgstr "Обновить порт" #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3 #: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6 #: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3 msgid "Network Details" msgstr "Подробности сети" #: dashboards/admin/overview/views.py:34 #: dashboards/project/overview/views.py:33 msgid "Disk (GB)" msgstr "Диск (ГБ)" #: dashboards/admin/overview/views.py:34 #: dashboards/project/overview/views.py:33 msgid "Usage (Hours)" msgstr "Использование (Часы)" #: dashboards/admin/overview/views.py:73 msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1 msgid "Usage Report For Period" msgstr "Отчет об использовании за период" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3 msgid "Active Instances" msgstr "Активные машины" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4 msgid "Total VCPU Usage (Hours)" msgstr "Общее VCPU использование (Часы)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5 msgid "Total Active RAM (MB)" msgstr "Всего активного ОЗУ (МБ)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6 msgid "Total Memory Usage (Hours)" msgstr "" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7 msgid "Total Disk Size (GB)" msgstr "Общий размер диска (ГБ)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:7 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:8 msgid "Total Disk Usage (Hours)" msgstr "Общее использование диска (Часы)" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3 msgid "Usage Overview" msgstr "Обзор использования" #: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:8 msgid "Monitoring:" msgstr "Мониторинг:" #: dashboards/admin/routers/panel.py:24 dashboards/admin/routers/tables.py:46 #: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:76 #: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:27 #: dashboards/project/routers/panel.py:24 #: dashboards/project/routers/tables.py:244 #: dashboards/project/routers/views.py:42 #: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3 #: usage/quotas.py:80 msgid "Routers" msgstr "Маршрутизаторы" #: dashboards/admin/routers/views.py:42 dashboards/project/routers/views.py:53 msgid "Unable to retrieve router list." msgstr "Не удалось получить список маршрутизаторов." #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:21 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:48 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:70 msgid "Source CIDR" msgstr "Исходящий CIDR" #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:23 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:50 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:72 msgid "Destination CIDR" msgstr "Конечный CIDR" #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:24 #: dashboards/project/firewalls/forms.py:43 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:227 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19 #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:25 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:52 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:73 msgid "Action" msgstr "Действие" #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:25 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:74 msgid "Next Hops" msgstr "Следующие переходы" #: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:29 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:81 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:32 msgid "Router Rules" msgstr "Правила маршрутизатора" #: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:29 #: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:28 #: dashboards/project/routers/tabs.py:27 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:125 msgid "Interfaces" msgstr "Интерфейсы" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:4 #, python-format msgid "Router Overview: %(router_name)s" msgstr "" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11 #: dashboards/identity/projects/tables.py:236 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:11 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:25 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:22 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15 #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16 msgid "Project ID" msgstr " ID проекта" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:18 #: dashboards/project/routers/forms.py:53 #: dashboards/project/routers/forms.py:138 #: dashboards/project/routers/forms.py:144 #: dashboards/project/routers/tables.py:217 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:18 msgid "Distributed" msgstr "Распространенный" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:22 #: dashboards/project/routers/forms.py:43 #: dashboards/project/routers/forms.py:125 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:22 msgid "High Availability Mode" msgstr "Режим высокой доступности" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26 msgid "External Gateway Information" msgstr "Информация о внешних шлюзах" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:28 #, python-format msgid "Connected External Network: %(router_gw_info_network)s" msgstr "" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3 #: dashboards/project/routers/views.py:102 #: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3 msgid "Router Details" msgstr "Информация о маршрутизаторе" #: dashboards/admin/routers/templates/routers/update.html:3 #: dashboards/project/routers/views.py:166 #: dashboards/project/routers/templates/routers/update.html:3 msgid "Update Router" msgstr "Обновить маршрутизатор" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:53 dashboards/admin/volumes/tabs.py:141 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:52 msgid "Unable to retrieve volume project information." msgstr "Не удалось получить информацию о проекте диска." #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:68 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:163 msgid "Volume Types" msgstr "Типы Дисков" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:80 msgid "Unable to retrieve volume types" msgstr "Невозможно получить типы дисков" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:88 msgid "Unable to retrieve volume type encryption information." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:109 msgid "Unable to retrieve QoS specs" msgstr "Не удалось получить QoS параметры" #: dashboards/admin/volumes/tabs.py:133 dashboards/project/volumes/tabs.py:113 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:232 msgid "Unable to retrieve volume snapshots." msgstr "Не удалось получить снимки диска." #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:26 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:196 msgid "Creating" msgstr "Создание" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:27 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:197 msgid "Deleting" msgstr "Удаление" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:28 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:199 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:29 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:200 msgid "Error Deleting" msgstr "Ошибка удаления" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:44 #, python-format msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"." msgstr "Успешно обновлен статус снимка диска: \"%s\"" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/forms.py:50 msgid "Unable to update volume snapshot status." msgstr "Не удалось обновить статус снимка диска" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:29 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:36 #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:98 msgid "Update Status" msgstr "Обновить статус" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/tables.py:62 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:60 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:138 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:131 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:151 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:80 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:596 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:635 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:694 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:742 msgid "Volume Name" msgstr "Имя диска" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:33 #: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:39 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/update_status.html:3 msgid "Update Volume Snapshot Status" msgstr "Обновить статус снимка диска" #: dashboards/admin/volumes/snapshots/views.py:49 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:48 msgid "Unable to retrieve volume snapshot." msgstr "Не удалось получить снимки диска" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4 msgid "Volume Snapshot Overview" msgstr "Обзор снимка диска" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:6 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:9 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:6 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:11 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:119 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:9 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:7 msgid "Information" msgstr "Информация" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:144 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:102 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:415 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:23 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:249 msgid "Volume" msgstr "Диск" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:30 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:7 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:232 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:36 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:43 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:45 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:24 msgid "Specs" msgstr "Specs" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:31 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:58 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:61 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:38 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:11 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:11 msgid "GB" msgstr "Гб" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/snapshots/_update_status.html:6 msgid "" "\n" " The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In some circumstances\n" " an administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n" " the cinder snapshot-reset-state command.\n" " " msgstr "\nСтатус снимка диска ,как правило, управляется автоматически. В некоторых случаях администратору может понадобиться открыто обновить значение статуса. Это является эквивалентом\nкоманде cinder snapshot-reset-state." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:6 msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:7 msgid "" "\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, " "setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_associate_qos_spec.html:8 msgid "" "This is equivalent to the cinder qos-associate and cinder qos-" "disassociate commands." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_qos_spec.html:6 msgid "" "\n" " QoS Specs can be associated with volume types.\n" " It is used to map to a set of quality of service capabilities requested\n" " by the volume owner. This is equivalent to the\n" " cinder qos-create command. Once the QoS Spec gets created,\n" " click the \"Manage Specs\" button to manage the key-value specs for the QoS Spec.\n" "
\n" "
\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where the\n" " administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" " " msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type.html:6 msgid "" "\n" " Volume type is a type or label that can be selected at volume creation\n" " time in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the storage\n" " back-end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance\",\n" " \"SSD\", \"Backup\", etc. This is equivalent to the\n" " cinder type-create command. Once the volume type gets created,\n" " click the \"View Extra Specs\" button to set up extra specs key-value\n" " pair(s) for that volume type.\n" " " msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:7 msgid "" "Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume " "type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume " "type if volumes are currently in use with that volume type." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:10 msgid "" "The Provider is the class providing encryption support " "(e.g. LuksEncryptor)." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:13 msgid "" "The Control Location is the notional service where " "encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-" "end.'" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:16 msgid "" "The Cipher is the encryption algorithm/mode to use (e.g., " "aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be " "used." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_create_volume_type_encryption.html:19 msgid "" "The Key Size is the size of the encryption key, in bits " "(e.g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be " "used." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_edit_qos_spec_consumer.html:6 msgid "" "\n" " Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where the\n" " administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can be \"front-end\"\n" " (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\".\n" " " msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:4 msgid "Volume Type Encryption Overview" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:13 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:28 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:319 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:26 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:13 msgid "Provider" msgstr "Провайдер" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:15 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:29 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:15 msgid "Control Location" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:17 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:35 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:17 msgid "Cipher" msgstr "Шифр" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:19 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:36 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:19 msgid "Key Size (bits)" msgstr "Размер Ключа (бит)" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/_volume_encryption_type_detail.html:25 msgid "Volume Type is Unencrypted." msgstr "Не шифрованный тип диска." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/associate_qos_spec.html:3 msgid "Associate QoS Spec" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_qos_spec.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:190 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:121 msgid "Create QoS Spec" msgstr "Создать QoS параметры" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:35 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:38 msgid "Create Volume Type" msgstr "Создать тип диска" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/create_volume_type_encryption.html:3 msgid "Create Encrypted Volume Type" msgstr "Создать шифрованный тип диска" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/edit_qos_spec_consumer.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:142 msgid "Edit QoS Spec Consumer" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/volume_encryption_type_detail.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:50 msgid "Volume Type Encryption Details" msgstr "Детали шифрования типа диска" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_create.html:6 msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type." msgstr "Создать новые \"дополнительные параметры\" значения пар ключей для типа диска." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_edit.html:6 #, python-format msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\"" msgstr "Обновить \"дополнительные параметры\" значения для \"%(key)s\"" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:6 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:4 msgid "Volume Type Extra Specs" msgstr "Дополнительные параметры типа диска" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/_index.html:13 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_index.html:14 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:61 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:29 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:104 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:4 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:62 msgid "Create Volume Type Extra Spec" msgstr "Создать дополнительные параметры типа диска" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/create.html:8 #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:8 #, python-format msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s " msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/edit.html:4 msgid "Edit Volume Type Extra Spec" msgstr "Изменить дополнительные параметры типа диска" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/extras/index.html:7 #, python-format msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_create.html:6 #, python-format msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\"" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/_edit.html:6 #, python-format msgid "Update the spec value for \"%(key)s\"" msgstr "Обновить величину параметров для \"%(key)s\"" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:4 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:72 msgid "Create Spec" msgstr "Создать параметры" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/create.html:7 #, python-format msgid "Spec: %(qos_spec_name)s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:4 msgid "Edit Spec" msgstr "Изменить параметры" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/edit.html:7 msgid "QoS Spec: " msgstr "QoS параметры:" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volume_types/qos_specs/index.html:5 #, python-format msgid "QoS Spec: %(qos_spec_name)s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_manage_volume.html:6 msgid "" "\n" " \"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the volume visible within\n" " OpenStack.\n" "
\n" "
\n" " This is equivalent to the cinder manage command.\n" " " msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_unmanage_volume.html:6 msgid "" "\n" " When a volume is \"unmanaged\", the volume will no longer be visible within OpenStack. Note that the\n" " volume will not be deleted from the Cinder host.\n" "
\n" "
\n" " This is equivalent to the cinder unmanage command.\n" " " msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/_update_status.html:6 msgid "" "\n" " The status of a volume is normally managed automatically. In some circumstances an\n" " administrator may need to explicitly update the status value. This is equivalent to\n" " the cinder reset-state command.\n" " " msgstr "\nСтатус диска, как правило, управляется автоматически. В некоторых случаях\nадминистратору может понадобиться открыто обновить значение статуса. Это является эквивалентом\nкоманде cinder reset-state." #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3 msgid "Volume Details" msgstr "Информация о диска" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/manage_volume.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:33 #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:38 msgid "Manage Volume" msgstr "Управлять диском" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/manage_volume.html:6 msgid "Manage a Volume" msgstr "Управление диском" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/unmanage_volume.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:43 msgid "Unmanage Volume" msgstr "Не управлять диском" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/unmanage_volume.html:6 msgid "Unmanage a Volume" msgstr "Не управлять диском" #: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/volumes/update_status.html:3 #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:69 #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:95 #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:101 msgid "Update Volume Status" msgstr "Обновить статус диска" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:52 #, python-format msgid "Successfully created encryption for volume type: %s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:58 msgid "Unable to create encrypted volume type." msgstr "Невозможно создать шифрованный тип диска." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:64 msgid "QoS Spec to be associated" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:65 msgid "Choose associated QoS Spec." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:110 msgid "" "New associated QoS Spec must be different than the current associated QoS " "Spec." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:142 msgid "Successfully updated QoS Spec association." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:147 msgid "Error updating QoS Spec association." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:153 msgid "QoS Spec Consumer" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:155 msgid "Choose consumer for this QoS Spec." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:171 msgid "" "QoS Spec consumer value must be different than the current consumer value." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:185 msgid "Successfully modified QoS Spec consumer." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/forms.py:189 msgid "Error editing QoS Spec consumer." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:34 msgid "View Extra Specs" msgstr "Посмотреть доп. параметры" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:42 msgid "Manage QoS Spec Association" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:53 msgid "Delete Volume Type" msgid_plural "Delete Volume Types" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:61 msgid "Deleted Volume Type" msgid_plural "Deleted Volume Types" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:73 msgid "Create Encryption" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:94 msgid "Delete Encryption" msgid_plural "Delete Encryptions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:102 msgid "Deleted Encryption" msgid_plural "Deleted Encryptions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:122 msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:148 msgid "Associated QoS Spec" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:150 msgid "Encryption" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:176 msgid "Manage Specs" msgstr "Управление параметрами" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:201 msgid "Delete QoS Spec" msgid_plural "Delete QoS Specs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:209 msgid "Deleted QoS Spec" msgid_plural "Deleted QoS Specs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:221 msgid "Edit Consumer" msgstr "Редактировать потребителя" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:230 #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:230 msgid "Consumer" msgstr "Потребитель" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/tables.py:245 msgid "QoS Specs" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:41 msgid "Create a Volume Type" msgstr "Создать Тип Диска" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:72 msgid "Unable to retrieve volume type encryption details." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:83 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:87 msgid "Create Volume Type Encryption" msgstr "Создать шифрованный тип диска" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:90 msgid "Create an Encrypted Volume Type" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:100 msgid "Unable to retrieve volume type name." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:125 msgid "Create a QoS Spec" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:126 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:48 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:64 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:24 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:75 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:23 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:225 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:93 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:25 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:154 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:406 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:241 #: dashboards/project/networks/workflows.py:342 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:57 msgid "Create" msgstr "Создать" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:136 msgid "Edit Consumer of QoS Spec" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:139 msgid "Modify Consumer" msgstr "Изменить потребителя" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:161 msgid "Unable to retrieve QoS Spec details." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:175 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:182 msgid "Associate QoS Spec with Volume Type" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:178 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:110 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:137 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:673 msgid "Associate" msgstr "Назначить" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:201 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:36 msgid "Unable to retrieve volume type details." msgstr "Не удалось получить данные типов диска" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:211 msgid "Unable to retrieve QoS Specs." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/views.py:231 msgid "Unable to retrieve QoS Spec association." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:24 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:69 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:58 msgid "Key" msgstr "Ключ" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:25 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:44 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:70 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:26 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:49 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:59 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:55 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:65 msgid "Value" msgstr "Значение" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:33 #, python-format msgid "Created extra spec \"%s\"." msgstr "Создан доп. параметр «%s». " #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:39 msgid "Unable to create volume type extra spec." msgstr "Не удалось создать дополнительные параметры типов диска" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:53 #, python-format msgid "Saved extra spec \"%s\"." msgstr "Сохранен доп. параметр «%s»." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/forms.py:59 msgid "Unable to edit volume type extra spec." msgstr "Не удалось изменить дополнительные параметры типов диска" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:27 msgid "Delete Extra Spec" msgid_plural "Delete Extra Specs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:35 msgid "Deleted Extra Spec" msgid_plural "Deleted Extra Specs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:59 #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:48 #: dashboards/identity/domains/tables.py:81 #: dashboards/identity/roles/tables.py:37 #: dashboards/identity/users/tables.py:46 #: dashboards/project/containers/tables.py:318 #: dashboards/project/images/images/tables.py:107 msgid "Edit" msgstr "Изменить" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/tables.py:74 msgid "Extra Specs" msgstr "Доп. параметры" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:55 msgid "Unable to retrieve extra spec list." msgstr "Не удалось получить список доп. параметров." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:86 #, python-format msgid "Edit Extra Spec Value: %s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/extras/views.py:107 msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details." msgstr "Не удалось получить данные дополнительных параметров типов диска" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:38 #, python-format msgid "Created spec \"%s\"." msgstr "Создан параметр \"%s\"." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:44 msgid "Unable to create spec." msgstr "Не удалось создать параметр." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:66 #, python-format msgid "Saved spec \"%s\"." msgstr "Сохраненный параметр \"%s\"." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/forms.py:72 msgid "Unable to edit spec." msgstr "Не удалось изменить параметр." #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:35 msgid "Spec" msgstr "Параметры" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/tables.py:63 msgid "Key-Value Pairs" msgstr "Значение пар ключей" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:48 msgid "undefined" msgstr "Неопределенный" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:64 msgid "Unable to retrieve QoS spec list." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:98 msgid "Edit Spec Value" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volume_types/qos_specs/views.py:117 msgid "Unable to retrieve QoS spec details." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:33 msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:48 msgid "Identifier" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:49 msgid "Name or other identifier for existing volume" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:51 msgid "Identifier Type" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:52 msgid "Type of backend device identifier provided" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:56 msgid "" "Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: host" "@backend-name#pool" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:62 msgid "Volume name to be assigned" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:69 msgid "Comma-separated key=value pairs" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:72 msgid "Volume Type" msgstr "тип диска" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:79 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:602 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:419 msgid "Bootable" msgstr "Загрузочный" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:81 msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:89 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:268 msgid "No volume type" msgstr "Никакого типа диска" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:128 #, python-format msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:133 msgid "Unable to manage volume." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:159 #, python-format msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:164 msgid "Unable to unmanage volume." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:176 #, python-format msgid "Successfully created volume type: %s" msgstr "Успешно создан тип диска: %s" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:182 msgid "Unable to create volume type." msgstr "Не удалось создать тип диска." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:194 msgid "Attaching" msgstr "Подключение" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:198 msgid "Detaching" msgstr "Отсоединение" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:201 msgid "In Use" msgstr "В использовании" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:218 #, python-format msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"." msgstr "Успешно обновлен статус диска на \"%s\"." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:224 #, python-format msgid "Unable to update volume status to \"%s\"." msgstr "Не удалось обновить статус диска на \"%s\"." #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:239 #, python-format msgid "Successfully created QoS Spec: %s" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/forms.py:245 msgid "Unable to create QoS Spec." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/tables.py:61 msgid "Unable to retrieve snapshot data." msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:40 msgid "Manage" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:53 msgid "Confirm Unmanage Volume" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:55 msgid "Unmanage" msgstr "" #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:73 #: dashboards/admin/volumes/volumes/views.py:117 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:68 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:457 msgid "Unable to retrieve volume details." msgstr "Не удалось получить информацию о диске." #: dashboards/identity/dashboard.py:22 msgid "Identity" msgstr "Identity" #: dashboards/identity/domains/panel.py:24 #: dashboards/identity/domains/tables.py:208 #: dashboards/identity/domains/views.py:36 #: dashboards/identity/domains/templates/domains/index.html:3 msgid "Domains" msgstr "Домены" #: dashboards/identity/domains/tables.py:39 #: dashboards/identity/groups/tables.py:91 #: dashboards/identity/projects/tables.py:54 msgid "Manage Members" msgstr "" #: dashboards/identity/domains/tables.py:55 #: dashboards/identity/projects/tables.py:70 msgid "Modify Groups" msgstr "Изменение групп" #: dashboards/identity/domains/tables.py:69 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:253 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:254 msgid "Create Domain" msgstr "Создать домен" #: dashboards/identity/domains/tables.py:95 msgid "Delete Domain" msgid_plural "Delete Domains" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/domains/tables.py:103 msgid "Deleted Domain" msgid_plural "Deleted Domains" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/domains/tables.py:117 #, python-format msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted." msgstr "Перед удалением домен «%s» должен быть деактивирован." #: dashboards/identity/domains/tables.py:147 msgid "Set Domain Context" msgstr "Указать контекст домена" #: dashboards/identity/domains/tables.py:172 #, python-format msgid "Domain Context updated to Domain %s." msgstr "Контекст домена изменен на домен %s." #: dashboards/identity/domains/tables.py:176 msgid "Unable to set Domain Context." msgstr "Не удалось указать контекст домена." #: dashboards/identity/domains/tables.py:181 msgid "Clear Domain Context" msgstr "Очистить контекст домена" #: dashboards/identity/domains/tables.py:195 msgid "Domain Context cleared." msgstr "Контекст домена очищен." #: dashboards/identity/domains/tables.py:202 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:138 #: dashboards/identity/users/forms.py:89 #: dashboards/identity/users/forms.py:166 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:10 msgid "Domain ID" msgstr "ID домена" #: dashboards/identity/domains/views.py:52 msgid "Unable to retrieve domain list." msgstr "Невозможно получить список доменов." #: dashboards/identity/domains/views.py:61 msgid "Unable to retrieve domain information." msgstr "Невозможно получить информацию о домене" #: dashboards/identity/domains/views.py:63 msgid "Insufficient privilege level to view domain information." msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о домене" #: dashboards/identity/domains/views.py:89 msgid "Unable to retrieve domain details." msgstr "Невозможно получить информацию о домене." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:44 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:281 msgid "Domain Information" msgstr "Информация о домене" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:46 msgid "" "Domains provide separation between users and infrastructure used by " "different organizations." msgstr "Домен обеспечивает разделение между пользователями и инфраструктурой, используемой разными организациями." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:72 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:171 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:198 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:296 #, python-format msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone" msgstr "В Keystone не удалось найти стандартную роль «%s»" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:77 msgid "Unable to find default role." msgstr "Не удалось найти роль по умолчанию" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:89 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:268 #: dashboards/identity/users/views.py:58 msgid "Unable to retrieve user list." msgstr "Не удалось получить список пользователей." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:98 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:145 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:242 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:366 msgid "Unable to retrieve role list." msgstr "Не удалось получить список ролей." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:115 msgid "Unable to retrieve user domain role assignments." msgstr "Не удалось получить назначенную роль домена пользователя." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:127 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:134 msgid "Domain Members" msgstr "Участники домена" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:133 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:257 msgid "All Users" msgstr "Все пользователи" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:135 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:259 msgid "No users found." msgstr "Пользователи не найдены." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:136 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:260 msgid "No users." msgstr "Нет пользователей." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:161 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:282 msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later." msgstr "Не удалось получить список групп. Повторите попытку позже." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:224 #: dashboards/identity/domains/workflows.py:231 msgid "Domain Groups" msgstr "Группы доменов" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:230 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:355 msgid "All Groups" msgstr "Все группы" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:232 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:357 msgid "No groups found." msgstr "Группы не найдены." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:233 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:358 msgid "No groups." msgstr "Нет групп." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:255 #, python-format msgid "Created new domain \"%s\"." msgstr "Создан новый домен «%s»." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:256 #, python-format msgid "Unable to create domain \"%s\"." msgstr "Не удалось создать домен «%s»." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:283 msgid "" "Domains provide separation between users and infrastructure used by " "different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in " "the domain." msgstr "Домен обеспечивает разделение между пользователями и инфраструктурой, используемой разными организациями. Измените данные домена для того, чтобы добавлять и удалять группы в домене." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:299 msgid "Edit Domain" msgstr "Изменить домен" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:301 #, python-format msgid "Modified domain \"%s\"." msgstr "Домен «%s» изменён." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:302 #, python-format msgid "Unable to modify domain \"%s\"." msgstr "Не удалось изменить домен «%s»." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:367 msgid "" "You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are " "currently logged into. Please switch to another domain with administrative " "privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "Вы не можете отменить административные полномочия домена, будучи в данном домене. Пожалуйста переключитесь в другой домен с административными полномочиями или удалите административную роль с помощью интерфейса командной строки." #: dashboards/identity/domains/workflows.py:403 #, python-format msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups." msgstr "Не удалось изменить %s участников проекта и обновить группы доменов" #: dashboards/identity/domains/workflows.py:475 #, python-format msgid "Failed to modify %s domain groups." msgstr "Не удалось обновить %s групп доменов." #: dashboards/identity/groups/forms.py:46 #, python-format msgid "Group \"%s\" was successfully created." msgstr "Группа «%s» была успешно создана." #: dashboards/identity/groups/forms.py:49 msgid "Unable to create group." msgstr "Не удалось создать группу." #: dashboards/identity/groups/forms.py:71 msgid "Group has been updated successfully." msgstr "Группа была успешно изменена." #: dashboards/identity/groups/forms.py:73 msgid "Unable to update the group." msgstr "Не удалось изменить группу." #: dashboards/identity/groups/panel.py:24 #: dashboards/identity/groups/tables.py:122 #: dashboards/identity/groups/views.py:38 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/index.html:3 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: dashboards/identity/groups/tables.py:39 #: dashboards/identity/groups/views.py:59 #: dashboards/identity/groups/views.py:63 #: dashboards/identity/groups/views.py:65 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/create.html:3 msgid "Create Group" msgstr "Создать группу" #: dashboards/identity/groups/tables.py:51 msgid "Edit Group" msgstr "Редактировать группу" #: dashboards/identity/groups/tables.py:65 msgid "Delete Group" msgid_plural "Delete Groups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:73 msgid "Deleted Group" msgid_plural "Deleted Groups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:118 msgid "Group ID" msgstr "ID группы" #: dashboards/identity/groups/tables.py:141 msgid "Remove User" msgid_plural "Remove Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:149 msgid "Removed User" msgid_plural "Removed Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:175 msgid "Add Users" msgstr "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:190 #: dashboards/identity/users/forms.py:95 #: dashboards/identity/users/forms.py:173 #: dashboards/identity/users/forms.py:220 #: dashboards/identity/users/tables.py:221 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:17 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:14 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:28 #: dashboards/project/databases/tables.py:353 msgid "User Name" msgstr "Имя пользователя" #: dashboards/identity/groups/tables.py:191 #: dashboards/identity/users/forms.py:97 #: dashboards/identity/users/forms.py:175 #: dashboards/identity/users/tables.py:224 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:21 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: dashboards/identity/groups/tables.py:194 #: dashboards/identity/users/tables.py:235 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:24 #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:28 msgid "User ID" msgstr "ID пользователя" #: dashboards/identity/groups/tables.py:200 msgid "False" msgstr "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:206 msgid "Group Members" msgstr "Участники группы" #: dashboards/identity/groups/tables.py:214 msgid "Add User" msgid_plural "Add Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:222 msgid "Added User" msgid_plural "Added Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/groups/tables.py:256 msgid "Non-Members" msgstr "Не в группе" #: dashboards/identity/groups/views.py:50 msgid "Unable to retrieve group list." msgstr "Не удалось получить список групп." #: dashboards/identity/groups/views.py:52 msgid "Insufficient privilege level to view group information." msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации и группе" #: dashboards/identity/groups/views.py:70 #: dashboards/identity/groups/views.py:74 #: dashboards/identity/groups/views.py:76 #: dashboards/identity/groups/templates/groups/update.html:3 msgid "Update Group" msgstr "Обновить группу" #: dashboards/identity/groups/views.py:86 msgid "Unable to update group." msgstr "не удалось изменить группу." #: dashboards/identity/groups/views.py:126 msgid "Group Management: {{ group.name }}" msgstr "" #: dashboards/identity/groups/views.py:139 msgid "Unable to retrieve group users." msgstr "Не удалось получить список пользователей группы." #: dashboards/identity/groups/views.py:160 msgid "Unable to retrieve users." msgstr "Не удалось получить список пользователей." #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5 msgid "Add Group Assignment" msgstr "Добавить назначение в группу" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_create.html:6 msgid "" "Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once." " After creating the group, edit the group to add users." msgstr "Группы используются для управления доступом и назначения ролей для нескольких пользователей одновременно. После создания группы редактируйте её для добавления пользователей." #: dashboards/identity/groups/templates/groups/_update.html:6 msgid "" "Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once." " Edit the group to add users." msgstr "Группы используются для управления доступом и назначения ролей для нескольких пользователей одновременно. Редактируйте группу для добавления пользователей." #: dashboards/identity/groups/templates/groups/add_non_member.html:3 msgid "Add User to Group" msgstr "Добавить пользователя в группу" #: dashboards/identity/groups/templates/groups/manage.html:3 msgid "Group Management" msgstr "Управление группами" #: dashboards/identity/projects/panel.py:27 #: dashboards/identity/projects/tables.py:246 #: dashboards/identity/projects/views.py:71 #: dashboards/identity/projects/templates/projects/index.html:3 #: templates/403.html:27 templates/404.html:24 msgid "Projects" msgstr "Проекты" #: dashboards/identity/projects/tables.py:33 msgid "Set as Active Project" msgstr "" #: dashboards/identity/projects/tables.py:88 msgid "View Usage" msgstr "Просмотр использования" #: dashboards/identity/projects/tables.py:99 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:377 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:378 msgid "Create Project" msgstr "Создать проект" #: dashboards/identity/projects/tables.py:111 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:563 msgid "Edit Project" msgstr "Редактировать проект" #: dashboards/identity/projects/tables.py:123 msgid "Modify Quotas" msgstr "Редактировать квоты" #: dashboards/identity/projects/tables.py:140 msgid "Delete Project" msgid_plural "Delete Projects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/projects/tables.py:148 msgid "Deleted Project" msgid_plural "Deleted Projects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/projects/tables.py:217 #: dashboards/identity/users/tables.py:205 msgid "This name is already taken." msgstr "Это имя уже занято." #: dashboards/identity/projects/views.py:59 #: dashboards/identity/projects/views.py:105 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:42 msgid "Unable to retrieve project information." msgstr "Не удалось получить информацию о проекте." #: dashboards/identity/projects/views.py:109 msgid "Insufficient privilege level to view project information." msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о проекте" #: dashboards/identity/projects/views.py:120 msgid "Project Usage" msgstr "Использование проекта" #: dashboards/identity/projects/views.py:154 msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values." msgstr "Не удалось получить значения стандартных квот Neutron." #: dashboards/identity/projects/views.py:192 #: dashboards/identity/users/views.py:116 #: dashboards/identity/users/views.py:178 msgid "Unable to retrieve project domain." msgstr "Не удалось получить домен проекта." #: dashboards/identity/projects/views.py:206 #: dashboards/identity/projects/views.py:231 msgid "Unable to retrieve project details." msgstr "Не удалось получить подробную информацию о проекте." #: dashboards/identity/projects/views.py:219 #, python-format msgid "Project Details: %s" msgstr "" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:47 msgid "Injected File Content (Bytes)" msgstr "Объём загруженного файла (Байт)" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:100 #, python-format msgid "%(used)s %(key)s used" msgstr "%(used)s %(key)s используется" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:105 #, python-format msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s." msgstr "Величина квоты не может быть меньше текущей величины использования: %s." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:112 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:119 msgid "Quota" msgstr "Квота" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:114 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:121 msgid "Set maximum quotas for the project." msgstr "Задать максимальную квоту для проекта" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:141 #: dashboards/identity/users/forms.py:92 #: dashboards/identity/users/forms.py:169 #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:14 msgid "Domain Name" msgstr "Имя домена" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:165 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:546 msgid "Project Information" msgstr "Информация о проекте" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:166 msgid "Create a project to organize users." msgstr "Создать проект для систематизации пользователей" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:184 msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later." msgstr "Не удалось получить список пользователей. Попробуйте снова." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:251 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:258 msgid "Project Members" msgstr "Участники проекта" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:349 #: dashboards/identity/projects/workflows.py:356 msgid "Project Groups" msgstr "Группы проекта" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:379 #, python-format msgid "Created new project \"%s\"." msgstr "Создан новый проект «%s»." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:380 #, python-format msgid "Unable to create project \"%s\"." msgstr "Не удалось создать проект «%s»." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:442 msgid ", add project groups" msgstr ", добавить группы проекта" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:446 #, python-format msgid "" "Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project " "quotas." msgstr "Не удалось добавить пользователей %(users_to_add)s в проект %(group_msg)s и установить квоты в проекте." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:479 #, python-format msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas." msgstr "Не удалось добавить %s группы проекта и обновить квоты проекта." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:508 msgid "Unable to set project quotas." msgstr "Не удалось установить квоты для проекта." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:531 msgid "You cannot disable your current project" msgstr "" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:548 msgid "Edit the project details." msgstr "Изменить данные проекта" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:565 #, python-format msgid "Modified project \"%s\"." msgstr "Проект «%s» изменён." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:566 #, python-format msgid "Unable to modify project \"%s\"." msgstr "Не удалось изменить проект «%s»." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:655 msgid "" "You cannot revoke your administrative privileges from the project you are " "currently logged into. Please switch to another project with administrative " "privileges or remove the administrative role manually via the CLI." msgstr "Вы не можете удалить административные привилегии, будучи в данном проекте. Переключитесь в другой проект с административными привилегиями или удалите роль администратора с помощью интерфейса командной строки." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:715 msgid ", update project groups" msgstr ", обновление групп проекта" #: dashboards/identity/projects/workflows.py:719 #, python-format msgid "" "Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update" " project quotas." msgstr "Не удалось изменить пользователей %(users_to_modify)s в проекте %(group_msg)s и обновить квоты проекта." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:796 #, python-format msgid "" "Failed to modify %s project members, update project groups and update " "project quotas." msgstr "Не удалось изменить пользователей %s в проекте, обновить группы и квоты проекта." #: dashboards/identity/projects/workflows.py:830 msgid "" "Modified project information and members, but unable to modify project " "quotas." msgstr "Изменена информация о проекте и участники, но квоты обновить не удалось." #: dashboards/identity/projects/templates/projects/_detail_overview.html:3 msgid "Project Overview" msgstr "" #: dashboards/identity/projects/templates/projects/detail.html:3 msgid "Project Details" msgstr "" #: dashboards/identity/projects/templates/projects/usage.html:3 msgid "Project Usage Overview" msgstr "Использование проекта" #: dashboards/identity/roles/forms.py:25 dashboards/identity/roles/forms.py:38 #: dashboards/identity/roles/tables.py:81 msgid "Role Name" msgstr "Имя роли" #: dashboards/identity/roles/forms.py:30 msgid "Role created successfully." msgstr "Роль успешно создана." #: dashboards/identity/roles/forms.py:33 msgid "Unable to create role." msgstr "Не удалось создать роль." #: dashboards/identity/roles/forms.py:43 msgid "Role updated successfully." msgstr "Роль успешно обновлена." #: dashboards/identity/roles/forms.py:46 dashboards/identity/roles/views.py:71 msgid "Unable to update role." msgstr "Не удалось обновить роль." #: dashboards/identity/roles/panel.py:24 #: dashboards/identity/roles/tables.py:86 #: dashboards/identity/roles/views.py:37 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/index.html:3 msgid "Roles" msgstr "Роли" #: dashboards/identity/roles/tables.py:25 #: dashboards/identity/roles/views.py:88 dashboards/identity/roles/views.py:91 #: dashboards/identity/roles/views.py:94 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/create.html:3 msgid "Create Role" msgstr "Создать роль" #: dashboards/identity/roles/tables.py:51 msgid "Delete Role" msgid_plural "Delete Roles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/roles/tables.py:59 msgid "Deleted Role" msgid_plural "Deleted Roles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/roles/tables.py:82 msgid "Role ID" msgstr "ID роли" #: dashboards/identity/roles/views.py:47 msgid "Unable to retrieve roles list." msgstr "Не удалось получить список ролей." #: dashboards/identity/roles/views.py:49 msgid "Insufficient privilege level to view role information." msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о ролях" #: dashboards/identity/roles/views.py:56 dashboards/identity/roles/views.py:59 #: dashboards/identity/roles/views.py:62 #: dashboards/identity/roles/templates/roles/update.html:3 msgid "Update Role" msgstr "Обновить роль" #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_create.html:6 msgid "Create a new role." msgstr "Создать новую роль" #: dashboards/identity/roles/templates/roles/_update.html:6 msgid "Edit the role's details." msgstr "Изменить данные ролей" #: dashboards/identity/users/forms.py:42 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:121 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:128 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:196 #: dashboards/project/instances/forms.py:156 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: dashboards/identity/users/forms.py:47 msgid "Confirm Password" msgstr "Подтверждение пароля" #: dashboards/identity/users/forms.py:56 #: dashboards/project/instances/forms.py:92 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:584 #: dashboards/settings/password/forms.py:50 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают." #: dashboards/identity/users/forms.py:78 msgid "No available projects" msgstr "Нет доступных проектов" #: dashboards/identity/users/forms.py:99 #: dashboards/identity/users/forms.py:177 msgid "Primary Project" msgstr "Основной проект" #: dashboards/identity/users/forms.py:102 msgid "Role" msgstr "Роль" #: dashboards/identity/users/forms.py:138 #, python-format msgid "User \"%s\" was successfully created." msgstr "Пользователь «%s» успешно создан." #: dashboards/identity/users/forms.py:154 msgid "Unable to add user to primary project." msgstr "Не удалось добавить пользователя в основной проект." #: dashboards/identity/users/forms.py:158 #: dashboards/identity/users/forms.py:204 #, python-format msgid "User name \"%s\" is already used." msgstr "" #: dashboards/identity/users/forms.py:161 msgid "Unable to create user." msgstr "Не удалось создать пользователя." #: dashboards/identity/users/forms.py:202 msgid "User has been updated successfully." msgstr "Пользователь успешно обновлён." #: dashboards/identity/users/forms.py:209 msgid "Unable to update the user." msgstr "Не удалось обновить пользователя." #: dashboards/identity/users/forms.py:229 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:535 msgid "Admin Password" msgstr "" #: dashboards/identity/users/forms.py:249 msgid "The admin password is incorrect." msgstr "" #: dashboards/identity/users/forms.py:258 msgid "Password changed. Please log in to continue." msgstr "" #: dashboards/identity/users/forms.py:261 msgid "User password has been updated successfully." msgstr "" #: dashboards/identity/users/forms.py:264 msgid "Unable to update the user password." msgstr "" #: dashboards/identity/users/panel.py:27 #: dashboards/identity/users/tables.py:245 #: dashboards/identity/users/views.py:46 #: dashboards/identity/users/templates/users/index.html:3 #: dashboards/project/databases/tables.py:359 #: dashboards/project/databases/tabs.py:47 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: dashboards/identity/users/tables.py:31 #: dashboards/identity/users/views.py:127 #: dashboards/identity/users/views.py:130 #: dashboards/identity/users/views.py:133 #: dashboards/identity/users/templates/users/create.html:3 msgid "Create User" msgstr "Создать пользователя" #: dashboards/identity/users/tables.py:60 #: dashboards/identity/users/views.py:205 #: dashboards/identity/users/views.py:211 #: dashboards/identity/users/templates/users/change_password.html:3 #: dashboards/settings/password/panel.py:23 #: dashboards/settings/password/views.py:27 #: dashboards/settings/password/views.py:29 #: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3 msgid "Change Password" msgstr "Изменить пароль" #: dashboards/identity/users/tables.py:78 msgid "Enable User" msgid_plural "Enable Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/users/tables.py:83 msgid "Disable User" msgid_plural "Disable Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/users/tables.py:93 msgid "Enabled User" msgid_plural "Enabled Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/users/tables.py:98 msgid "Disabled User" msgid_plural "Disabled Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/users/tables.py:128 msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as." msgstr "Нельзя выключить активного пользователя." #: dashboards/identity/users/tables.py:143 #: dashboards/project/databases/tables.py:124 msgid "Delete User" msgid_plural "Delete Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/users/tables.py:151 #: dashboards/project/databases/tables.py:132 msgid "Deleted User" msgid_plural "Deleted Users" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/identity/users/views.py:67 dashboards/identity/users/views.py:95 #: dashboards/identity/users/views.py:226 msgid "Unable to retrieve user information." msgstr "Невозможно получить информацию о пользователе" #: dashboards/identity/users/views.py:69 msgid "Insufficient privilege level to view user information." msgstr "Недостаточный уровень полномочий для просмотра информации о пользователе" #: dashboards/identity/users/views.py:76 dashboards/identity/users/views.py:79 #: dashboards/identity/users/views.py:82 #: dashboards/identity/users/templates/users/update.html:3 msgid "Update User" msgstr "Обновить пользователя" #: dashboards/identity/users/views.py:147 msgid "Unable to retrieve user roles." msgstr "Невозможно получить роли пользователя." #: dashboards/identity/users/views.py:164 msgid "User Details: {{ user.name }}" msgstr "" #: dashboards/identity/users/views.py:195 msgid "Unable to retrieve user details." msgstr "" #: dashboards/identity/users/templates/users/_change_password.html:6 msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one." msgstr "" #: dashboards/identity/users/templates/users/_create.html:6 msgid "" "Create a new user and set related properties including the Primary Project " "and Role." msgstr "Создать нового пользователя и задать соответствующие свойства, в том числе первоначальный проект и роль" #: dashboards/identity/users/templates/users/_detail_overview.html:3 msgid "User Overview" msgstr "" #: dashboards/identity/users/templates/users/_update.html:6 msgid "Edit the user's details, including the Primary Project." msgstr "" #: dashboards/identity/users/templates/users/detail.html:3 msgid "User Details" msgstr "" #: dashboards/project/dashboard.py:22 msgid "Compute" msgstr "Compute" #: dashboards/project/dashboard.py:32 #: dashboards/project/networks/workflows.py:78 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6 msgid "Network" msgstr "Сеть" #: dashboards/project/dashboard.py:43 msgid "Object Store" msgstr "Хранилище Объектов" #: dashboards/project/dashboard.py:48 msgid "Orchestration" msgstr "Оркестрация" #: dashboards/project/dashboard.py:55 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:168 msgid "Database" msgstr "База данных" #: dashboards/project/dashboard.py:62 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/clusters.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/image_registry.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/plugins.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/data_sources.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/job_binaries.html:3 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/job_executions.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/jobs.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/nodegroup_templates.html:3 msgid "Data Processing" msgstr "Обработка данных" #: dashboards/project/access_and_security/panel.py:24 #: dashboards/project/access_and_security/views.py:35 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:552 msgid "Access & Security" msgstr "Доступ и безопасность" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:57 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:138 #: usage/base.py:116 msgid "Unable to retrieve security groups." msgstr "Невозможно получить группы безопасности." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:74 msgid "Unable to retrieve key pair list." msgstr "Не удалось получить список пары ключей" #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:94 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:73 #: usage/base.py:111 msgid "Unable to retrieve floating IP addresses." msgstr "Невозможно получить плавающие IP адреса." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:104 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:76 msgid "Unable to retrieve floating IP pools." msgstr "Невозможно получить пул назначаемых IP." #: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:128 msgid "API Access" msgstr "Доступ к API" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:33 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34 msgid "Download EC2 Credentials" msgstr "Загрузить ключи EC2" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:45 #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:46 msgid "Download OpenStack RC File" msgstr "Загрузить RC файл OpenStack" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53 msgid "View Credentials" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:64 msgid "Service Endpoint" msgstr "Точка доступа сервиса" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:68 msgid "API Endpoints" msgstr "Точка доступа к API" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:88 msgid "Unable to fetch EC2 credentials." msgstr "Невозможно получить ключи EC2" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:102 #, python-format msgid "Error writing zipfile: %(exc)s" msgstr "Ошибка записи zip файла: %(exc)s" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:132 #, python-format msgid "Error Downloading RC File: %s" msgstr "Ошибка загрузки RC файла: %s" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:138 msgid "User Credentials Details" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:146 msgid "Unable to get openrc credentials" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:152 msgid "Unable to get EC2 credentials" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:31 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:200 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:79 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:172 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:375 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:301 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:31 msgid "Pool" msgstr "Пул" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:43 msgid "You are already using all of your available floating IPs." msgstr "Вы уже используете все доступные назначаемые IP" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:51 #, python-format msgid "Allocated Floating IP %(ip)s." msgstr "Выделен плавающий IP %(ip)s." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:55 msgid "Unable to allocate Floating IP." msgstr "Невозможно выделить плавающий IP." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:43 #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:59 msgid "Allocate IP To Project" msgstr "Выделить IP проекту" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:57 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:73 #: dashboards/project/instances/tables.py:334 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:119 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:187 msgid "(Quota exceeded)" msgstr "(Превышена квота)" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:76 msgid "" "Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be " "allocated again." msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:82 msgid "Release Floating IP" msgid_plural "Release Floating IPs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:90 msgid "Released Floating IP" msgid_plural "Released Floating IPs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:132 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:736 msgid "Disassociate" msgstr "Снять назначение" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:151 #, python-format msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s" msgstr "Успешно снято назначение IP: %s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:155 #: dashboards/project/instances/tables.py:616 msgid "Unable to disassociate floating IP." msgstr "Невозможно снять назначение IP." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:161 #, python-format msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:165 #, python-format msgid "Load Balancer VIP %s" msgstr "Балансировщик нагрузки VIP %s" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:181 msgctxt "Current status of a Floating IP" msgid "Active" msgstr "Активный" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:182 msgctxt "Current status of a Floating IP" msgid "Down" msgstr "Остановлено" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:183 msgctxt "Current status of a Floating IP" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:198 msgid "Mapped Fixed IP Address" msgstr "Сопоставлен фиксированный IP-адрес" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:49 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3 msgid "Allocate Floating IP" msgstr "Выделить плавающий IP" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:51 msgid "Allocate IP" msgstr "Выделить IP" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:79 msgid "No floating IP pools available" msgstr "Нет доступного пула назначаемых IP адресов" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:202 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:485 msgid "Instance" msgstr "Машина" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41 msgid "" "Select the IP address you wish to associate with the selected instance or " "port." msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47 msgid "Port to be associated" msgstr "Порт для назначения" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49 msgid "Instance to be associated" msgstr "Инстанс для назначения" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:77 msgid "Select an IP address" msgstr "Выберите IP адрес" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:79 msgid "No floating IP addresses allocated" msgstr "Нет выделенных назначаемых IP-адресов" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:108 msgid "Select a port" msgstr "Выберете порт" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:110 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:457 msgid "Select an instance" msgstr "Выбрать экземпляр" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:114 msgid "No ports available" msgstr "Нет доступных портов" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:116 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:287 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:459 msgid "No instances available" msgstr "Нет доступных экземпляров" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:136 msgid "Manage Floating IP Associations" msgstr "Управление назначением плавающих IP" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:138 #, python-format msgid "IP address %s associated." msgstr "IP адрес %s назначен." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:139 #, python-format msgid "Unable to associate IP address %s." msgstr "Невозможно назначить IP адрес %s." #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:146 msgid "unknown IP address" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:156 msgid "" "The requested instance port is already associated with another floating IP." msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:34 msgid "" "Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces and " "hyphens." msgstr "Имя пары ключей может содержать только буквы, числа, нижние подчеркивания, пробелы и дефисы" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:40 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:50 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:93 #: dashboards/project/instances/forms.py:116 msgid "Key Pair Name" msgstr "Имя пары ключей" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:53 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:26 msgid "Public Key" msgstr "Открытый ключ" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:64 #, python-format msgid "Successfully imported public key: %s" msgstr "Успешно импортирован открытый ключ: %s" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:69 msgid "Unable to import key pair." msgstr "Не удалось испортировать пару ключей." #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:31 msgid "Delete Key Pair" msgid_plural "Delete Key Pairs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:39 msgid "Deleted Key Pair" msgid_plural "Deleted Key Pairs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:50 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:59 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:61 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:65 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3 msgid "Import Key Pair" msgstr "Импорт пары ключей" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:59 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:75 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:43 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:45 #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:49 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3 msgid "Create Key Pair" msgstr "Создать ключевую пару" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:95 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:16 msgid "Fingerprint" msgstr "Отпечаток" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:73 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/detail.html:4 msgid "Key Pair Details" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:82 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"." msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:97 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4 msgid "Download Key Pair" msgstr "Скачать ключевую пару" #: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:113 #, python-format msgid "Unable to create key pair: %(exc)s" msgstr "Не удалось создать пары ключей: %(exc)s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:69 msgid "This field is required." msgstr "Обязательное поле." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:41 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:70 msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers." msgstr "Эта строка может содержать только ASCII символы и числа." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:54 #, python-format msgid "Successfully created security group: %s" msgstr "Успешно создана группа безопасности: %s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:60 msgid "Unable to create security group." msgstr "Невозможно создать группу безопасности." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:84 #, python-format msgid "Successfully updated security group: %s" msgstr "Успешно обновлена группа безопасности: %s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:90 msgid "Unable to update security group." msgstr "Невозможно обновить группу безопасности." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:96 msgid "Rule" msgstr "Правило" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:105 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:114 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:115 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:116 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:260 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:120 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:127 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:265 msgid "IP Protocol" msgstr "IP протокол" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:121 msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)." msgstr "Введите число из диапазона от 0 до 255 (или -1 для обозначения всех чисел)." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:130 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:138 msgid "Open Port" msgstr "Открыть Порт" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:131 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:140 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:147 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7 msgid "Port" msgstr "Порт" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:132 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:268 msgid "Port Range" msgstr "Диапазон Портов" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:142 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:153 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:164 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:169 msgid "Enter an integer value between 1 and 65535." msgstr "Введите целое число от 1 до 65535." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:151 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:158 msgid "From Port" msgstr "От Порта" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:162 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:169 msgid "To Port" msgstr "До Порта" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:175 msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)" msgstr "Введите значение для типа ICMP из диапазона (-1:255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:184 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:191 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34 msgid "Code" msgstr "Код" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:186 msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)" msgstr "Введите значение кода ICMP из диапазона (-1:255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:195 msgid "Remote" msgstr "Удаленный адрес" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:197 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:220 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:225 msgid "Security Group" msgstr "Группа безопасности" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:198 msgid "" "To specify an allowed IP range, select "CIDR". To allow access " "from all members of another security group select "Security " "Group"." msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:211 msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)" msgstr "CIDR (т.е. 192.168.0.0/24)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:229 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:237 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:263 msgid "Ether Type" msgstr "Тип сети" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:231 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:232 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:247 msgid "No security groups available" msgstr "Нет доступных групп безопасности" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:257 msgid "Custom TCP Rule" msgstr "Настраиваемое правило TCP" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:258 msgid "Custom UDP Rule" msgstr "Настраиваемое правило UDP" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:259 msgid "Custom ICMP Rule" msgstr "Настраиваемое правило ICMP" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:261 msgid "Other Protocol" msgstr "Другой Протокол" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:266 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:234 msgid "Ingress" msgstr "Ingress" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:267 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:236 msgid "Egress" msgstr "Egress" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:286 msgid "The ICMP type is invalid." msgstr "Неверный ICMP тип." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:289 msgid "The ICMP code is invalid." msgstr "Неверный ICMP код." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:292 msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)" msgstr "ICMP тип не в диапазоне (-1, 255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:295 msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)" msgstr "ICMP код не в диапазоне (-1, 255)" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:314 msgid "The specified port is invalid." msgstr "Указан неверный порт." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:319 msgid "The \"from\" port number is invalid." msgstr "Неверный начальный номер порта в диапазоне." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:322 msgid "The \"to\" port number is invalid." msgstr "Неверный конечный номер порта в диапазоне." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:325 msgid "" "The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port " "number." msgstr "Конечный номер порта в диапазоне должен быть больше или равен начальному." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:374 msgid "CIDR must be specified." msgstr "Необходимо задать CIDR." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:397 #, python-format msgid "Successfully added rule: %s" msgstr "Успешно добавлено правило: %s" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:403 msgid "Unable to add rule to security group." msgstr "Невозможно добавить правило в группу безопасности" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:37 msgid "Delete Security Group" msgid_plural "Delete Security Groups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:45 msgid "Deleted Security Group" msgid_plural "Deleted Security Groups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:70 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:87 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:155 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:158 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:162 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3 msgid "Create Security Group" msgstr "Создать группу безопасности" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:85 msgid "Create Security Group (Quota exceeded)" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:95 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:73 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:76 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:79 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3 msgid "Edit Security Group" msgstr "Редактировать группу безопасности" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:117 msgid "Manage Rules" msgstr "Управление правилами" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:156 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:108 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:113 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:27 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:103 msgid "Add Rule" msgstr "Добавить правило" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:177 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:58 msgid "Delete Rule" msgid_plural "Delete Rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:185 msgid "Deleted Rule" msgid_plural "Deleted Rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:241 msgid "Any" msgstr "Любой" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:270 msgid "Remote IP Prefix" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:272 msgid "Remote Security Group" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:43 msgid "" "Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group.id" " }})" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:54 #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:87 msgid "Unable to retrieve security group." msgstr "Невозможно получить группу безопасности." #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:111 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:59 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:69 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:104 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:209 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:286 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:136 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:260 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:426 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:610 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:92 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:191 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:288 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:473 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:145 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (сейчас)" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3 msgid "Access & Security" msgstr "Доступ и безопасность" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:5 #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/credentials.html:3 msgid "User Credentials" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:26 msgid "Authentication URL" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:36 msgid "EC2 URL" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:39 msgid "S3 URL" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:43 msgid "EC2 Access Key" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/api_access/_credentials.html:49 msgid "EC2 Secret Key" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:7 msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool." msgstr "Выделить назначаемый IP из указанного пула назначаемых IP." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9 msgid "Project Quotas" msgstr "Квоты проектов" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:11 msgid "Floating IP" msgstr "Плавающий IP" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:6 msgid "" "Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are " "launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the" " private key (a .pem file)." msgstr "Пары ключей это ssh учетные данные, которые вводятся в образ при запуске. Создание новой пары регистрирует закрытый ключ и загружает частный ключ (файл .pem)." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:7 msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key." msgstr "Храните и используйте ключ, как любой обычный закрытый ключ ssh." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:6 msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched." msgstr "Пары ключей нужны для входа в инстанс после его запуска." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:7 msgid "" "Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into" " the space provided." msgstr "Выбрав имя пары ключей вы узнаете и вставите SSH закрытый ключ в предоставленном месте." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8 msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:" msgstr "SSH пары ключей могут быть сгенерированы ssh-keygen командой:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:10 msgid "" "This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a " "public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here." msgstr "Тут генерируется ключевая пара: приватный ключ (cloud.key) и публичный ключ (cloud.key.pub). Вставьте содержимое файла публичного ключа сюда." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:11 msgid "" "After launching an instance, you login using the private key (the username " "might be different depending on the image you launched):" msgstr "После запуска инстанса, вы подключаетесь используя приватный ключ (имя пользователя может быть другим, в зависимости от запускаемого образа):" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:8 #, python-format msgid "" "The key pair "%(keypair_name)s" should download automatically. If " "not use the link below." msgstr "Загрузка пары ключей "%(keypair_name)s" должна начаться автоматически. Если нет, используйте ссылку внизу." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12 #, python-format msgid "Download key pair "%(keypair_name)s"" msgstr "Загрузить пары ключей "%(keypair_name)s"" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:6 msgid "" "Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security " "group. A security group rule consists of three main parts:" msgstr "Правила определяют какой траффик разрешен к инстансам которым назначена группа безопасности. Правило группы безопасности состоит из трех основных частей:" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:7 msgid "Rule:" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:7 msgid "" "You can specify the desired rule template or use custom rules, the options " "are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule." msgstr "Вы можете задать желаемый шаблон правила или использовать настраиваемые правила через опции Настраиваемое TCP Правило, Настраиваемое UDP Правило или Настраиваемое ICMP Правило." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8 msgid "Open Port/Port Range:" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8 msgid "" "For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range" " of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space " "to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules " "you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided." msgstr "Для TCP и UDP правил вы можете открыть отдельный порт или диапазон портов. Выбир опции \"Диапазон Портов\" предоставит вам форму для ввода начального и конечного портов диапазона. Для ICMP правил вам необходимо будет указать ICMP тип и код в предоставленной форме." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:9 msgid "Remote:" msgstr "" #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:9 msgid "" "You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You " "may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source " "group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow " "any other instance in that security group access to any other instance via " "this rule." msgstr "Вы должны указать источник траффика. Вы можете указать как блок IP адресов (CIDR) или группу безопасности (Группа Безопасности). Выбор группы безопасности предоставит доступ любым инстансам из указанной группы к ресурсам заданным данным правилом." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:6 msgid "" "Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " "settings for the VM. After the security group is created, you can add rules " "to the security group." msgstr "Группы безопасности устанавливаются IP-правилами фильтрации, которые применяются для настройки сети для VM. После создания группы безопасности вы можете добавить правила в группу безопасности." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:6 msgid "" "Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network " "settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules." msgstr "Группы безопасности устанавливаются IP-правилами фильтрации, которые применяются для настройки сети для VM. Отредактируйте группу безопасности для добавления и изменения правил." #: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3 msgid "Manage Security Group Rules" msgstr "Управление правилами группы безопасности." #: dashboards/project/containers/browsers.py:24 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:11 msgid "Swift" msgstr "Swift" #: dashboards/project/containers/browsers.py:27 msgid "Container" msgstr "Контейнер" #: dashboards/project/containers/forms.py:34 msgid "Slash is not an allowed character." msgstr "Использование слэша запрещено." #: dashboards/project/containers/forms.py:41 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:9 msgid "Private" msgstr "Частный" #: dashboards/project/containers/forms.py:49 #: dashboards/project/containers/tables.py:265 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:39 msgid "Container Name" msgstr "Имя контейнера" #: dashboards/project/containers/forms.py:51 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12 msgid "Container Access" msgstr "Доступ к контейнеру" #: dashboards/project/containers/forms.py:63 msgid "Container created successfully." msgstr "Контейнер успешно создан." #: dashboards/project/containers/forms.py:74 msgid "Folder created successfully." msgstr "Каталог успешно создан." #: dashboards/project/containers/forms.py:77 msgid "Unable to create container." msgstr "Невозможно создать контейнер." #: dashboards/project/containers/forms.py:84 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:612 #: dashboards/project/stacks/forms.py:61 msgid "File" msgstr "Файл" #: dashboards/project/containers/forms.py:88 #: dashboards/project/containers/tables.py:443 msgid "Object Name" msgstr "Имя объекта" #: dashboards/project/containers/forms.py:89 msgid "" "Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store." msgstr "Слеши разрешены и рассматриваются как псевдо-каталоги Хранилища Объектов." #: dashboards/project/containers/forms.py:120 msgid "Object was successfully uploaded." msgstr "Объект успешно загружен." #: dashboards/project/containers/forms.py:124 msgid "Unable to upload object." msgstr "Невозможно загрузить объект." #: dashboards/project/containers/forms.py:144 msgid "Object was successfully updated." msgstr "Объект успешно обновлен" #: dashboards/project/containers/forms.py:147 msgid "Unable to update object." msgstr "Невозможно обновить объект" #: dashboards/project/containers/forms.py:161 msgid "Pseudo-folder Name" msgstr "Имя псевдо-папки" #: dashboards/project/containers/forms.py:179 msgid "Pseudo-folder was successfully created." msgstr "Псевдо-папка была успешно создана." #: dashboards/project/containers/forms.py:183 msgid "Unable to create pseudo-folder." msgstr "Невозможно создать псевдо-папку." #: dashboards/project/containers/forms.py:187 msgid "Destination container" msgstr "Конечный контейнер" #: dashboards/project/containers/forms.py:190 msgctxt "Swift pseudo folder path" msgid "Path" msgstr "Путь" #: dashboards/project/containers/forms.py:193 msgid "Destination object name" msgstr "Конечное имя объекта" #: dashboards/project/containers/forms.py:226 #, python-format msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"." msgstr "Скопировано \"%(orig)s\" в \"%(dest)s\" как \"%(new)s\"." #: dashboards/project/containers/forms.py:237 msgid "Unable to copy object." msgstr "Невозможно скопировать объект." #: dashboards/project/containers/panel.py:27 #: dashboards/project/containers/tables.py:276 #: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:9 msgid "Containers" msgstr "Контейнеры" #: dashboards/project/containers/tables.py:45 #: dashboards/project/containers/tables.py:306 msgid "View Details" msgstr "Просмотреть Детали" #: dashboards/project/containers/tables.py:56 msgid "Make Public" msgstr "Сделать публичным" #: dashboards/project/containers/tables.py:72 msgid "Successfully updated container access to public." msgstr "Доступ к контейнеру сделан публичным." #: dashboards/project/containers/tables.py:76 #: dashboards/project/containers/tables.py:102 msgid "Unable to update container access." msgstr "Невозможно обновить доступ к контейнеру." #: dashboards/project/containers/tables.py:82 msgid "Make Private" msgstr "Сделать частным" #: dashboards/project/containers/tables.py:98 msgid "Successfully updated container access to private." msgstr "Доступ к контейнеру сделан частным." #: dashboards/project/containers/tables.py:110 msgid "Delete Container" msgid_plural "Delete Containers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/containers/tables.py:118 msgid "Deleted Container" msgid_plural "Deleted Containers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/containers/tables.py:132 msgid "Unable to delete container." msgstr "Невозможно удалить контейнер" #: dashboards/project/containers/tables.py:149 #: dashboards/project/containers/views.py:129 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3 msgid "Create Container" msgstr "Создать контейнер" #: dashboards/project/containers/tables.py:157 msgid "View Container" msgstr "Просмотр контейнера" #: dashboards/project/containers/tables.py:169 #: dashboards/project/containers/views.py:153 #: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:3 msgid "Create Pseudo-folder" msgstr "Создать псевдо-папку" #: dashboards/project/containers/tables.py:197 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:28 #: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3 msgid "Upload Object" msgstr "Загрузить объект" #: dashboards/project/containers/tables.py:267 #: dashboards/project/containers/views.py:266 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3 msgid "Container Details" msgstr "Детали Контейнера" #: dashboards/project/containers/tables.py:333 msgid "Delete Object" msgid_plural "Delete Objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/containers/tables.py:341 msgid "Deleted Object" msgid_plural "Deleted Objects" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/containers/tables.py:368 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: dashboards/project/containers/tables.py:381 #: dashboards/project/databases/tables.py:390 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: dashboards/project/containers/tables.py:428 msgid "pseudo-folder" msgstr "псевдо-папка" #: dashboards/project/containers/tables.py:450 msgid "Objects" msgstr "Объекты" #: dashboards/project/containers/views.py:57 msgid "Unable to retrieve container list." msgstr "Невозможно получить список контейнеров" #: dashboards/project/containers/views.py:86 msgid "Unable to retrieve object list." msgstr "Невозможно получить список объектов." #: dashboards/project/containers/views.py:176 msgid "Upload Objects" msgstr "Загрузить объекты" #: dashboards/project/containers/views.py:200 msgid "Unable to retrieve object." msgstr "Невозможно получить объект." #: dashboards/project/containers/views.py:220 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23 #: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3 msgid "Copy Object" msgstr "Копировать объект" #: dashboards/project/containers/views.py:236 msgid "Unable to list containers." msgstr "Невозможно показать список контейнеров." #: dashboards/project/containers/views.py:278 #: dashboards/project/containers/views.py:302 msgid "Unable to retrieve details." msgstr "Невозможно получить детали." #: dashboards/project/containers/views.py:289 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5 #: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3 msgid "Object Details" msgstr "Детали Объекта" #: dashboards/project/containers/views.py:315 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:27 #: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:3 msgid "Update Object" msgstr "Обновить объект" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:15 msgid "Public URL" msgstr "Публичный URL" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:20 msgid "Object Count" msgstr "Количество Объектов" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:3 msgid "Object Count: " msgstr "Количество объектов:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:4 msgid "Size: " msgstr "Размер:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:5 msgid "Access: " msgstr "Доступ:" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8 #, python-format msgid "Copy Object: %(object_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18 msgid "" "Make a new copy of an existing object to store in this or another container." " You may additionally specify the path within the selected container where " "the new copy should be stored." msgstr "Сделать новую копию существующего объекта для хранения в этом или другом контейнере. Вы можете дополнительно указать путь, в пределах выбранного контейнера, где будет храниться новая копия." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18 msgid "" "A container is a storage compartment for your data and provides a way for " "you to organize your data. You can think of a container as a folder in " "Windows ® or a directory in UNIX ®. The primary difference between a" " container and these other file system concepts is that containers cannot be" " nested. You can, however, create an unlimited number of containers within " "your account. Data must be stored in a container so you must have at least " "one container defined in your account prior to uploading data." msgstr "Контейнер это отсек для хранения выших данных и метод организации ваших данных. Вы можете воспринимать контейнер как папку в Windows ® или директорию в UNIX ®. Основное отличие между контейнером и указанными выше понятиями файлових систем то, что контейнеры не могут быть вложены друг в друга. Между тем вы можете создать неограниченное количество контейнеров для вашего аккаунта. Данные сохраняются внутри контейнера, так что вам необходимо создать хотя бы один контейнер перед тем как загружать данные." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:19 msgid "" "Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain " "access to your objects in the container." msgstr "Замечание: Публичный контейнер позволит любому знающему публичный URL получить доступ к вашим объектам в контейнере." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:8 msgid "Create pseudo-folder in container" msgstr "Создать псевдо-папку в контейнере" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23 msgid "Pseudo-folder:" msgstr "" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:23 msgid "" "Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which " "behave similarly to folders in your desktop operating system, with the " "exception that they are virtual collections defined by a common prefix on " "the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for " "pseudo-folders in the Object Store." msgstr "Внутри контейнера вы можете сгруппировать ваши объекты в псевдо-каталогах, которые имют сходство с каталогами в операционной системе вашего компьютера за исключением того, что они представляют из себя виртуальные коллекции определяемые как общий префикс имени объекта. Символ слеша (/) используется как разделитель для псевдо-каталогов в Объектном Хранилище." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12 msgid "Hash" msgstr "Хеш" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14 msgid "Content Type" msgstr "Тип Контента" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16 msgid "Last Modified" msgstr "Модифицировано" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:11 msgid "Edit Object" msgstr "Редактировать объект" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22 msgid "Object:" msgstr "" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21 #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:22 msgid "" "An object is the basic storage entity that represents a file you store in " "the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack " "Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and " "consists of a location (container), the object's name, and any metadata " "consisting of key/value pairs." msgstr "Объект это основная единица хранения, представляющая файл сохраняемый в системе Объектного Хранилища OpenStack. Когда вы загружаете данные в Объектное Хранилище OpenStack, данные сохраняются как есть (без сжатия или шифрования) и состоят из расположения (контейнера), имени объекта и метаданных в форме пар ключ-значение." #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22 msgid "File:" msgstr "" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22 msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object" msgstr "Новый загруженный файл заменит содержимое текущего объекта" #: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:11 #, python-format msgid "Upload Object To Container: %(container_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:31 msgid "Cluster Template Name" msgstr "Имя шаблона кластера" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:39 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:30 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:22 #: dashboards/project/stacks/tabs.py:143 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/forms.py:57 msgid "Unable to upload cluster template file" msgstr "Не удалось загрузить файл шаблона кластера" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:132 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:44 msgid "Cluster Templates" msgstr "Шаблоны кластера" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:32 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:120 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:6 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:6 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:24 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:7 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:29 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:86 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:6 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:30 msgid "Plugin" msgstr "Плагин" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:33 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:122 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:8 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:16 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:60 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:8 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:26 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:8 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:30 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:88 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:8 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:32 #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:195 msgid "Version" msgstr "Версия" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:39 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:81 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:11 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/upload_file.html:3 msgid "Upload Template" msgstr "Загрузить шаблон" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:47 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:41 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:73 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:10 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/configure.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/create_cluster.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:57 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:207 msgid "Launch Cluster" msgstr "Запустить кластер" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:63 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:54 msgid "Copy Template" msgstr "Копировать шаблон" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:72 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:63 msgid "Delete Template" msgid_plural "Delete Templates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:80 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:71 msgid "Deleted Template" msgid_plural "Deleted Templates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:91 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:35 msgid "Create Template" msgstr "Создать шаблон" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:100 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:97 msgid "Configure Cluster Template" msgstr "Настроить шаблон кластера" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tables.py:124 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:48 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:206 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:85 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:6 msgid "Node Groups" msgstr "Узел групп" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:31 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:37 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:27 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:27 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tabs.py:26 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tabs.py:26 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:33 msgid "General Info" msgstr "Общая информация" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:43 msgid "Unable to fetch cluster template details." msgstr "Не удалось извлечь данные шаблона кластера" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/tabs.py:70 msgid "Unable to fetch node group details." msgstr "Не удалось извлечь данные узла группы" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:57 msgid "Unable to fetch cluster template list" msgstr "Не удалось извлечь список шаблонов кластера" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:64 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/details.html:3 msgid "Cluster Template Details" msgstr "Данные шаблона кластера" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:90 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/configure.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:80 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:224 msgid "Create Cluster Template" msgstr "Создать шаблон кластера" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:104 msgid "Copy Cluster Template" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/views.py:122 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:106 msgid "Unable to fetch cluster template." msgstr "Не удалось извлечь шаблон кластера" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:4 msgid "This Cluster Template will be created for:" msgstr "Этот шаблон кластера будет создан для:" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:12 msgid "" "The Cluster Template object should specify Node Group Templates that will be used to build a Cluster.\n" " You can add Node Groups using Node Group Templates on a "Node Groups" tab." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:16 msgid "" "You may set cluster scoped configurations on corresponding tabs." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_configure_general_help.html:19 msgid "" "The Cluster Template object may specify a list of processes in anti-affinity group.\n" " That means these processes may not be launched more than once on a single host." msgstr "Объект шаблона кластера может указать список процессов в анти-аффинной группе.\nЭто означает, что эти процессы не могут быть запущены более одного раза на одном хосте." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_create_general_help.html:3 msgid "Select a plugin and version for a new Cluster template." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:3 msgid "Template Overview" msgstr "Обзор шаблона" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:20 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:46 msgid "Anti-affinity enabled for" msgstr "Анти-аффинный доступ для" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:30 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:56 msgid "no processes" msgstr "Никаких процессов" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:34 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:55 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:60 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:58 msgid "Node Configurations" msgstr "Узел конфигурации" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:63 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:68 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:66 #, python-format msgid "%(conf_name)s: %(conf_value)s" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:46 #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:67 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:72 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:70 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:17 msgid "No configurations" msgstr "Никаких конфигураций" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_details.html:51 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:77 msgid "Cluster configurations are not specified" msgstr "Конфигурации кластера не указаны" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:7 #, python-format msgid "Node Group: %(node_group_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:8 msgid "Nodes Count" msgstr "Подсчет узлов" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:14 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:14 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:27 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:36 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:48 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:87 msgid "Flavor" msgstr "Схема" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:12 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:15 msgid "Flavor is not specified" msgstr "Тип инстанса не указан" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:18 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:34 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:26 msgid "Template not specified" msgstr "Шаблон не указан" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:26 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:29 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:37 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:191 msgid "Auto Security Group" msgstr "Автоматическая группа безопасности" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:45 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:90 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:57 msgid "Node Processes" msgstr "Узел процессов" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:52 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:55 msgid "Node processes are not specified" msgstr "Узел процессов не указан" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_nodegroups_details.html:72 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:75 msgid "Node configurations are not specified" msgstr "Узел конфигурации не указан" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/_upload_file.html:22 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:173 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_node_groups_template.html:95 msgid "Select a Node Group Template to add:" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/templates/data_processing.cluster_templates/cluster_templates.html:19 msgid "Add Node Group" msgstr "Добавить узел группы" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:32 #, python-format msgid "Cluster Template copy %s created" msgstr "Копия шаблона кластера %s создана" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/copy.py:96 msgid "Unable to fetch template to copy." msgstr "Не удалось извлечь шаблон для копирования." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:49 msgid "Unable to fetch plugin list." msgstr "Не удалось извлечь список плагинов." #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:53 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:354 msgid "Plugin name" msgstr "Имя плагина" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:69 msgid "Select plugin and hadoop version for cluster template" msgstr "Выбрать плагин и hadoop версию для шаблона кластера" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:81 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:374 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:25 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25 msgid "Next" msgstr "Следующий" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:83 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:408 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:376 msgid "Could not create" msgstr "Не удалось создать" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:97 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:39 msgid "Template Name" msgstr "Имя шаблона" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:138 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:26 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:43 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:47 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:138 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:408 msgid "Details" msgstr "Подробности" #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:226 #, python-format msgid "Created Cluster Template %s" msgstr "Созданный шаблон кластера %s " #: dashboards/project/data_processing/cluster_templates/workflows/create.py:309 msgid "Cluster template creation failed" msgstr "Не удалось создать шаблон кластера" #: dashboards/project/data_processing/clusters/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:155 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:40 msgid "Clusters" msgstr "Кластеры" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:49 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:88 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/scale.html:3 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:42 msgid "Scale Cluster" msgstr "Масштаб кластера" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:61 msgid "Delete Cluster" msgid_plural "Delete Clusters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:69 msgid "Deleted Cluster" msgid_plural "Deleted Clusters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:89 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:126 msgid "Unable to update row" msgstr "Не удалось обновить строку" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:130 #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:80 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:189 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:312 msgid "Configure Cluster" msgstr "Настроить кластер" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tables.py:151 msgid "Instances Count" msgstr "Количество инстансов " #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:114 msgid "Unable to get node group details." msgstr "Не удалось получить данные узла группы" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:140 msgid "Internal IP" msgstr "Внутренний IP" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:143 msgid "Management IP" msgstr "Управление IP" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:147 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_instances_details.html:2 msgid "Cluster Instances" msgstr "Инстансы кластера" #: dashboards/project/data_processing/clusters/tabs.py:176 msgid "Unable to fetch instance details." msgstr "Не удалось извлечь данные инстанса" #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:52 msgid "Unable to fetch cluster list" msgstr "Не удалось извлечь список кластера" #: dashboards/project/data_processing/clusters/views.py:59 #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/details.html:3 msgid "Cluster Details" msgstr "Данные кластера" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:4 msgid "This Cluster will be started with:" msgstr "Этот кластер будет запущен с:" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:12 msgid "Cluster can be launched using existing Cluster Templates." msgstr "Кластер может быть запущен с помощью существующих шаблонов кластера." #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:15 msgid "" "The Cluster object should specify OpenStack Image to boot instances for " "Cluster." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_configure_general_help.html:18 msgid "User has to choose a keypair to have access to clusters instances." msgstr "пользователь должен выбрать пары ключей, чтобы иметь доступ к инстансам кластера. " #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_cluster.html:21 msgid " Done" msgstr "Сделано" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_create_general_help.html:3 msgid "Select a plugin and version for a new Cluster." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:3 msgid "Cluster Overview" msgstr "Обзор кластера" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:17 msgid "Error Details" msgstr "Сведения об ошибке" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:36 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:84 msgid "Base Image" msgstr "Базовый образ" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:39 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:101 msgid "Neutron Management Network" msgstr "Управляющая сеть Neutron" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:42 #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:88 msgid "Keypair" msgstr "Ключевая пара" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_details.html:86 #, python-format msgid "%(key)s: %(val)s" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:10 #, python-format msgid "Name: %(node_group_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:11 msgid "Number of Nodes" msgstr "Количество узлов" #: dashboards/project/data_processing/clusters/templates/data_processing.clusters/_nodegroups_details.html:18 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:25 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:126 msgid "Floating IP Pool" msgstr "Пул назначаемых IP" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:46 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:394 msgid "Select plugin and hadoop version for cluster" msgstr "Выбрать плагин и hadoop версию для кластера" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:74 msgid "Cluster Name" msgstr "Имя кластера" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:79 msgid "Cluster Template" msgstr "Шаблон кластера" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:90 msgid "Which keypair to use for authentication." msgstr "Ключевая пара используемая для аутентификации." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:131 msgid "Unable to fetch image choices." msgstr "Невозможно получить выбор образа" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:134 msgid "No Images Available" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:144 msgid "Unable to fetch keypair choices." msgstr "Невозможно получить выбор пары ключей" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:146 msgid "No keypair" msgstr "Нет пары ключей" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:162 msgid "No Templates Available" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:208 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:331 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:416 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:335 #: dashboards/project/images/images/tables.py:36 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:820 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24 msgid "Launch" msgstr "Запустить" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:209 #, python-format msgid "Launched Cluster %s" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/create.py:241 msgid "Unable to create the cluster" msgstr "Не удалось создать кластер" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:43 msgid "Scale" msgstr "Масштаб" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:50 msgid "Scaled cluster successfully started." msgstr "Масштабирование кластера успешно началось." #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:107 msgid "Unable to fetch cluster to scale" msgstr "Невозможно получить кластер для масштаба" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:162 msgid "Unable to fetch cluster to scale." msgstr "Не удалось получить кластер для масштаба" #: dashboards/project/data_processing/clusters/workflows/scale.py:172 msgid "Scale cluster operation failed" msgstr "Не удалось выполнить операцию по масштабированию кластера" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:45 msgid "Successfully updated image." msgstr "Успешно обновленный образ" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:49 msgid "Failed to update image." msgstr "Не удалось обновить образ" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:58 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:73 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:58 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:237 msgid "Image" msgstr "Образ" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:70 #: dashboards/project/images/utils.py:97 #: dashboards/project/instances/forms.py:39 #: dashboards/project/instances/forms.py:64 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:437 msgid "Select Image" msgstr "Выберите Образ" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:72 msgid "No images available." msgstr "Нет доступных образов." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:82 #, python-format msgid "Unable to retrieve images with filter %s." msgstr "Невозможно получить образ с фильтром %s." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/forms.py:109 msgid "Unable to fetch available images." msgstr "Невозможно получить доступные образы." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:81 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:41 msgid "Image Registry" msgstr "Регистрационный образ" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:30 msgid "Edit Tags" msgstr "Редактировать теги" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:44 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:119 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:10 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/register_image.html:3 msgid "Register Image" msgstr "Зарегистрированный образ" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:54 msgid "Unregister Image" msgid_plural "Unregister Images" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:62 msgid "Unregistered Image" msgid_plural "Unregistered Images" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/tables.py:77 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:48 msgid "Unable to retrieve image list" msgstr "Не удалось получить список образов" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:58 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:73 msgid "Unable to process plugin tags" msgstr "Не удалось обработать теги плагина" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:85 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:10 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/edit_tags.html:3 msgid "Edit Image Tags" msgstr "Редактировать теги образа" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/views.py:100 msgid "Unable to fetch the image details" msgstr "Не удалось получить данные образа" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_edit_tags.html:27 #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_register_image.html:25 msgid "Done" msgstr "Сделано" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:3 msgid "Image Registry tool:" msgstr "Средство образа для работы с реестром:" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:6 msgid "" "Image Registry is used to provide additional information about images for " "Data Processing." msgstr "Регистрационный образ используется для предоставления дополнительной информации об образах для обработки данных. " #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:9 msgid "" "Specified User Name will be used by Data Processing to apply configs and " "manage processes on instances." msgstr "Указанное имя пользователя будет использоваться для обработки данных в применении конфигурации и управлении процессами в инстансе." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:12 msgid "" "Tags are used for filtering images suitable for each plugin and each Data Processing version.\n" " To add required tags, select a plugin and a Data Processing version and click "Add plugin tags" button." msgstr "Теги используются для фильтрации образов подходящих для каждого плагина и каждой версии обработки данных.\n Чтобы добавить необходимые теги выберите плагин и версию обработки данных и нажмите кнопку "Add plugin tags"" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:16 msgid "You may also add any custom tag." msgstr "Также вы можете добавить любой пользовательский тег." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_help.html:19 msgid "Unnecessary tags may be removed by clicking a cross near tag's name." msgstr "Ненужные теги могут быть убраны нажатием крестика возле имени тега." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:5 msgid "" "Register tags required for the Plugin with specified Data Processing Version" msgstr "Регистр тегов требует для плагина указанную версию обработки данных." #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:30 msgid "Add plugin tags" msgstr "Добавить теги плагина" #: dashboards/project/data_processing/data_image_registry/templates/data_processing.data_image_registry/_tag_form.html:38 msgid "Add custom tag" msgstr "Добавить пользовательский тег" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:40 msgid "Plugins" msgstr "Плагины" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:26 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:11 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:15 msgid "Supported Versions" msgstr "Поддерживаемые версии" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/tabs.py:39 msgid "Unable to retrieve plugin." msgstr "Невозможно получить плагин" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/views.py:34 msgid "Data Processing Plugins" msgstr "Плагины обработки данных" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/views.py:41 msgid "Unable to retrieve data processing plugins." msgstr "Не удалось получить плагины обработки данных" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/views.py:49 #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/details.html:3 msgid "Data Processing Plugin Details" msgstr "Данные плагина обработки данных" #: dashboards/project/data_processing/data_plugins/templates/data_processing.data_plugins/_details.html:3 msgid "Data Processing Plugin Overview" msgstr "Обзор плагина обработки данных" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:67 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:38 msgid "Data Sources" msgstr "Источники данных" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:28 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:56 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:68 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:92 msgid "Create Data Source" msgstr "Создать источники данных" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:38 msgid "Delete Data Source" msgid_plural "Delete Data Sources" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tables.py:46 msgid "Deleted Data Source" msgid_plural "Deleted Data Sources" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/tabs.py:38 msgid "Unable to retrieve data source details" msgstr "Невозможно получить информацию об источниках данных" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:46 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:75 msgid "Unable to fetch data sources." msgstr "Не удалось получить источники данных" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/views.py:62 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/details.html:3 msgid "Data Source Details" msgstr "Информация об источнике данных" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:4 msgid "Create a Data Source with a specified name." msgstr "Создать источник данных с указанным именем" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:7 msgid "Select the type of your Data Source." msgstr "Выбрать тип вашего источника данных" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:10 msgid "You may need to enter the username and password for your Data Source." msgstr "Вам может понадобиться ввести имя пользователя и пароль для вашего источника данных" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_create_data_source_help.html:13 msgid "You may also enter an optional description for your Data Source." msgstr "Вы также можете ввести дополнительное описание для вашего источника данных" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:2 msgid "Data Source Overview" msgstr "Обзор источника данных" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:11 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:38 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:59 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:65 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:9 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:526 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:530 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:531 #: dashboards/project/stacks/forms.py:63 msgid "URL" msgstr "URL" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/templates/data_processing.data_sources/_details.html:15 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:13 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:24 msgid "Create time" msgstr "Создать время" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:31 msgid "Data Source Type" msgstr "Тип источника данных" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:41 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:46 msgid "Source username" msgstr "Источник имени пользователя" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:53 #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:56 msgid "Source password" msgstr "Источник пароля" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:94 msgid "Data source created" msgstr "Источник данных создан" #: dashboards/project/data_processing/data_sources/workflows/create.py:95 msgid "Could not create data source" msgstr "Не удалось создать источник данных" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:51 msgid "Storage type" msgstr "Тип хранения" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:69 msgid "Internal binary" msgstr "Внутренний исполняемый файл" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:76 msgid "Internal Binary" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:80 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:86 msgid "Upload File" msgstr "Загрузить файл" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:90 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:96 msgid "Script name" msgstr "Имя скрипта" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:100 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:107 msgid "Script text" msgstr "Текст скрипта" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:111 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:117 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:153 msgid "Failed to get list of internal binaries." msgstr "Не удалось получить список внутренних исполняемых файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:183 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:228 msgid "Unable to create job binary" msgstr "Не удалось создать задания исполняемых файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:198 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:31 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:61 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create.html:11 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/create.html:3 msgid "Create Job Binary" msgstr "Создать задания исполняемых файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:216 msgid "Unable to upload job binary" msgstr "Не удалось загрузить задания исполняемых файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/forms.py:249 msgid "Failed to fetch internal binary list" msgstr "Не удалось получить список внутренних исполняемых файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:88 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:43 msgid "Job Binaries" msgstr "Задания исполняемых файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:41 msgid "Delete Job Binary" msgid_plural "Delete Job Binaries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:49 msgid "Deleted Job Binary" msgid_plural "Deleted Job Binaries" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:71 msgid "Download Job Binary" msgstr "Скачать задания исполняемых файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tables.py:82 msgid "Url" msgstr "Url " #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/tabs.py:38 msgid "Unable to fetch job binary." msgstr "Не удалось получить задания исполняемых файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:51 msgid "Unable to fetch job binary list." msgstr "Не удалось получить список заданий исполняемых файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:67 #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/details.html:3 msgid "Job Binary Details" msgstr "Данные заданий двоичных файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/views.py:87 #, python-format msgid "Unable to fetch job binary: %(exc)s" msgstr "Не удалось получить задания двоичных файлов: %(exc)s" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:4 msgid "" "Important: The name that you give your job binary will be the name used in your job execution.\n" " If your binary requires a particular name or extension (ie: \".jar\"), be sure to include it here." msgstr "Important: Имя. которое вы даете вашим заданиям двоичных файлов будет именем использованным в выполнении задания.\nЕсли ваши двоичные файлы требуют определенного имени или расширения (т.е.: \".jar\"), обязательно укажите это здесь." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:8 msgid "Select the storage type for your job binary." msgstr "Выбрать тип хранилища для заданий ваших двоичных файлов." #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:10 msgid "Data Processing internal database" msgstr "Обработка данных внутренней базы банных" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:15 msgid "" "For Data Processing internal job binaries, you may choose from the " "following:" msgstr "Для обработки внутренних заданий двоичных файлов вы можете выбрать из следующих:" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:17 msgid "Choose an existing file" msgstr "Выбрать существующий файл" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:18 msgid "Upload a new file" msgstr "Загрузить новый файл" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:19 msgid "Create a script to be uploaded dynamically" msgstr "Создать скрипт для динамической загрузки" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:23 msgid "For Object Store job binaries, you must:" msgstr "Для хранения объектов заданий двоичных файлов вы должны:" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:25 msgid "Enter the URL for the file" msgstr "Введите URL для файла" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:26 msgid "Enter the username and password required to access that file" msgstr "Введите имя пользователя и пароль, необходимые для доступа к этому файлу " #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_create_job_binary_help.html:30 msgid "You may also enter an optional description for your job binary." msgstr "Вы также можете ввести необязательное описание для заданий ваших двоичных файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:2 msgid "Job Binary Overview" msgstr "Обзор заданий двоичных файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_binaries/templates/data_processing.job_binaries/_details.html:16 msgid "Download job binary" msgstr "Скачать задания двоичных файлов" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:188 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/views.py:39 msgid "Job Executions" msgstr "Выполнение задания" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:38 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:169 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:10 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:56 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:97 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:122 msgid "Job" msgstr "Задание" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:39 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:173 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:16 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:104 msgid "Cluster" msgstr "Кластер" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:47 msgid "Delete Job Execution" msgid_plural "Delete Job Executions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:55 msgid "Deleted Job Execution" msgid_plural "Deleted Job Executions" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:68 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:97 #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:83 #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:104 #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:117 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/launch.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:330 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:405 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:415 msgid "Launch Job" msgid_plural "Launch Jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:76 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:105 msgid "Launched Job" msgid_plural "Launched Jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:82 msgid "Relaunch On Existing Cluster" msgstr "Перезапустить на существующем кластере" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:111 msgid "Relaunch On New Cluster" msgstr "Перезапустить на новом кластере" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:152 msgctxt "Current status of a Job Execution" msgid "Done with Error" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:154 msgctxt "Current status of a Job Execution" msgid "Failed" msgstr "Не удалось" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:156 msgctxt "Current status of a Job Execution" msgid "Killed" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/tables.py:158 msgctxt "Current status of a Job Execution" msgid "Succeeded" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/views.py:57 msgid "Unable to fetch job executions." msgstr "Не удалось получить выполненное задание" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/views.py:64 #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/details.html:3 msgid "Job Execution Details" msgstr "Данные выполнения задания" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:3 msgid "Job Execution Overview" msgstr "Обзор выполнения задания" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:12 msgid "Input Data Source" msgstr "Источник входных данных" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:14 msgid "Output Data Source" msgstr "Источник выходных данных" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:38 msgid "Last Updated" msgstr "Обновлено" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:20 msgctxt "Start time" msgid "Started" msgstr "Начато" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:22 msgctxt "End time" msgid "Ended" msgstr "Завершено" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:24 msgid "Return Code" msgstr "Код возврата" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:26 msgid "Oozie Job ID" msgstr "Oozie задание ID" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:28 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:29 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:95 msgctxt "Created time" msgid "Created" msgstr "Создан" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:30 msgid "Job Configuration" msgstr "Конфигурация задания" #: dashboards/project/data_processing/job_executions/templates/data_processing.job_executions/_details.html:32 #, python-format msgid "%(group)s:" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/jobs/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:111 #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:41 msgid "Jobs" msgstr "Задания" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:36 #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:62 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:114 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:153 msgid "Create Job" msgstr "Создать задание" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:46 msgid "Delete Job" msgid_plural "Delete Jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:54 msgid "Deleted Job" msgid_plural "Deleted Jobs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:65 msgid "Launch On Existing Cluster" msgstr "Запустить на существующем кластере" #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:78 #: dashboards/project/data_processing/jobs/tables.py:91 msgid "Launch On New Cluster" msgstr "Запустить на новом кластере" #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:53 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:89 msgid "Unable to fetch jobs." msgstr "Не удалось получить задания" #: dashboards/project/data_processing/jobs/views.py:68 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/details.html:3 msgid "Job Details" msgstr "Данные задания" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:4 msgid "Create a job with a specified name." msgstr "Создать задание с указанным именем" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:7 msgid "Select the type of your job:" msgstr "Выбрать тип вашего задания:" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:9 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:89 msgid "Pig" msgstr "Pig" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:10 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:89 msgid "Hive" msgstr "Hive" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:11 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:90 msgid "Spark" msgstr "Spark" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:12 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:91 msgid "MapReduce" msgstr " MapReduce" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:13 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:93 msgid "Java Action" msgstr "Java действие" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:17 msgid "" "Choose or create your main binary. Additional libraries can be added from " "the \"Libs\" tab." msgstr "Выбрать или создать ваш главный двоичный файл. Дополнительная библиотека может быть добавлена из вкладки \"Libs\"." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:20 msgid "For Spark jobs, only a main is required, \"libs\" are optional." msgstr "Для Spark заданий требуется только главный двоичный файл, \"libs\" необязательны." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:23 msgid "" "For MapReduce or Java Action jobs, \"mains\" are not applicable. You are required to add one\n" " or more \"libs\" for these jobs." msgstr "Для заданий MapReduce или Java действий \"сети\" неприменимы. Вы должны добавить одну\nили несколько \"libs\" для этих заданий." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_help.html:27 msgid "You may also enter an optional description for your job." msgstr "Вы также можете добавить необязательное описание для вашего задания." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:4 msgid "Add libraries to your job." msgstr "Добавить библиотеки к вашему заданию." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_create_job_libs_help.html:7 msgid "" "Choose from the list of binaries and click \"choose\" to add the library to " "your job. This can be repeated for additional libraries." msgstr "Выбрать из списка двоичных файлов и нажать \"выбрать\" для добавления библиотеки к вашему заданию. Это можно повторить для дополнительных библиотек." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:12 msgid "Mains" msgstr "Сети" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_details.html:18 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:54 msgid "Libs" msgstr "Libs" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_configure_help.html:4 msgid "Enter any custom configuration required for your job's execution." msgstr "Ввести любую пользовательскую конфигурацию необходимую для выполнения вашего задания." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:4 msgid "Launch the given job on a cluster." msgstr "Запустить данное задание на кластере" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:7 msgid "Choose the cluster to use for the job execution." msgstr "Выбрать кластер для использования в выполнении задания." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:10 msgid "Choose the Input Data Source (n/a for Java jobs)." msgstr "выбрать источник входных данных (n/a для Java заданий)." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/_launch_job_help.html:13 msgid "Choose the Output Data Source (n/a for Java jobs)." msgstr "Выбрать источник выходных данных (n/a для Java заданий)." #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:5 msgid "Select property name" msgstr "Выбрать имя свойства" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:16 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:34 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:47 #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:3 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:220 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:223 msgid "Parameters" msgstr "Параметры" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/config_template.html:226 msgid "Arguments" msgstr "Аргументы" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:86 msgid "Choose" msgstr "Выбрать" #: dashboards/project/data_processing/jobs/templates/data_processing.jobs/library_template.html:98 msgid "Chosen Libraries" msgstr "Выбранные библиотеки" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:36 msgid "Choose libraries" msgstr "Выбрать библиотеки" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:49 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:101 msgid "-- not selected --" msgstr "-- не выбран --" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:62 msgid "Job Type" msgstr "Тип задания" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:69 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:78 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:79 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:80 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:81 msgid "Choose a main binary" msgstr "Выбрать главный двоичный файл" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:71 msgid "Choose the binary which should be used in this Job." msgstr "Выбрать двоичный файл, который будет использован в этом задании." #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:92 msgid "Streaming MapReduce" msgstr "Поточный MapReduce" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:155 msgid "Job created" msgstr "Созданное задание" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/create.py:156 msgid "Could not create job" msgstr "Не удалось создать задание" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:40 msgid "Input" msgstr "Ввод" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:45 msgid "Output" msgstr "Вывод" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:114 msgid "Unable to fetch clusters." msgstr "Не удалось получить кластеры" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:154 msgid "Main Class" msgstr "Класс сети" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:157 msgid "Java Opts" msgstr "Java опции" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:160 msgid "Mapper" msgstr "Сопоставитель" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:162 msgid "Reducer" msgstr "Восстановитель" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:230 msgid "Configure" msgstr "Настроить" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:308 msgid "Persist cluster after job exit" msgstr "Сохранение кластера после завершения задания" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:332 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:417 msgid "Job launched" msgstr "Запустить задание" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:333 #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:418 msgid "Could not launch job" msgstr "Не удалось запустить задание" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:359 msgid "Job configs" msgstr "Конфигурации задания" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:363 msgid "Job args" msgstr "Аргументы задания" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:367 msgid "Job params" msgstr "Параметры задания" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:373 msgid "Job Execution ID" msgstr "ID выполнения задания" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:449 msgid "Unable to create new cluster for job." msgstr "Не удалось создать новый кластер для задания" #: dashboards/project/data_processing/jobs/workflows/launch.py:462 msgid "Unable to launch job." msgstr "Не удалось запустить задание." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/panel.py:22 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:96 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:41 msgid "Node Group Templates" msgstr "Шаблоны узла группы" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tables.py:44 msgid "Configure Template" msgstr "Настроить шаблон" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:46 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:91 msgid "Unable to fetch node group template." msgstr "Не удалось получить шаблоны узла группы" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:52 msgid "Unable to fetch flavor for template." msgstr "Не удалось получить шаблоны типов инстанса" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:61 msgid "Unable to fetch floating ip pools." msgstr "Невозможно получить пул назначаемых ip." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/tabs.py:78 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:2 msgid "Service Configurations" msgstr "Обслуживание конфигурации" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:54 msgid "Unable to fetch node group template list." msgstr "Не удалось получить список шаблонов узла группы" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:61 msgid "Node Group Template Details" msgstr "Данные шаблона узла группы" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:79 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:87 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/configure.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/create.html:3 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:240 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:373 msgid "Create Node Group Template" msgstr "Создать шаблон узла группы" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/views.py:112 msgid "Unable to fetch template object." msgstr "Не удалось получить шаблон объекта." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:4 msgid "This Node Group Template will be created for:" msgstr "Этот шаблон узла группы будет создан для:" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:12 msgid "" "The Node Group Template object specifies the processes\n" " that will be launched on each instance. Check one or more processes.\n" " When processes are selected, you may set node scoped\n" " configurations on corresponding tabs." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:18 msgid "" "You must choose a flavor to determine the size (VCPUs, memory and storage) " "of all launched VMs." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_configure_general_help.html:21 msgid "" "Data Processing provides different storage location options. You may choose " "Ephemeral Drive or a Cinder Volume to be attached to instances." msgstr "Обработка данных предоставляет различные места хранения параметров. Вы можете выбрать Эфемерный накопитель или Cinder диск, чтобы присоединить к инстансу." #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_create_general_help.html:3 msgid "Select a plugin and version for the new Node Group template." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:67 msgid "HDFS placement" msgstr "HDFS размещение" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:69 msgid "Cinder volumes" msgstr "Диски Cinder" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:70 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:65 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:71 msgid "Volumes per node" msgstr "Диски на узел" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:72 msgid "Volumes size" msgstr "Размер дисков" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:75 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:87 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:93 msgid "Volumes Availability Zone" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_details.html:79 msgid "Ephemeral drive" msgstr "Эфемерный накопитель" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:4 msgid "Show full configuration" msgstr "Показать полную конфигурацию" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_fields_help.html:5 msgid "Hide full configuration" msgstr "Спрятать полную конфигурацию" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/_service_confs.html:12 #, python-format msgid "%(conf_name)s: %(conf_val)s" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/templates/data_processing.nodegroup_templates/details.html:3 msgid "Nodegroup Template Details" msgstr "Данные шаблона узлов" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:29 #, python-format msgid "Node Group Template copy %s created" msgstr "Копия шаблона узла группы %s создана" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/copy.py:93 msgid "Unable to fetch plugin details." msgstr "Не удалось получить данные плагина" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:45 msgid "OpenStack Flavor" msgstr "OpenStack тип инстанса" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:49 msgid "Launch instances in this availability zone." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:55 msgid "Storage location" msgstr "Место хранения" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:56 msgid "Choose a storage location" msgstr "Выбрать место хранения" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:76 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:82 msgid "Volumes size (GB)" msgstr "Размер дисков (ГБ)" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:88 msgid "Create volumes in this availability zone." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:118 msgid "Unable to generate process choices." msgstr "Не удалось создать процесс выбора" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:131 msgid "Processes" msgstr "Процессы" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:133 msgid "Processes to be launched in node group" msgstr "Процессы запущены в узле группы" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:158 #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:165 msgid "No availability zone specified" msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:180 msgid "Configure Node Group Template" msgstr "Настроить шаблон узла группы" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:193 msgid "Create security group for this Node Group." msgstr "Создать группу безопасности для этого узла группы" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:201 msgid "Unable to get security group list." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:208 msgid "Launch instances in these security groups." msgstr "Запустить инстанс в этих группах безопасности" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:213 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:214 msgid "Control access to instances of the node group." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:242 #, python-format msgid "Created Node Group Template %s" msgstr "Создать шаблон узла группы %s" #: dashboards/project/data_processing/nodegroup_templates/workflows/create.py:354 msgid "Select plugin and hadoop version" msgstr "Выбрать плагин и hadoop версию" #: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:31 msgid "Use anti-affinity groups for: " msgstr "Использовать анти-аффинные группы для:" #: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:33 msgid "Use anti-affinity groups for processes" msgstr "Использовать анти-аффинные группы для процессов" #: dashboards/project/data_processing/utils/anti_affinity.py:66 msgid "Unable to populate anti-affinity processes." msgstr "Не удалось заполнить анти-аффинные процессы" #: dashboards/project/data_processing/utils/neutron_support.py:31 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:160 msgid "Unable to retrieve networks." msgstr "Невозможно получить сети." #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:117 msgid "Node group cluster" msgstr "Кластер узла группы" #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:121 msgid "Count" msgstr "Подсчет" #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:158 #, python-format msgid "Unable to retrieve security group %(group)s." msgstr "" #: dashboards/project/data_processing/utils/workflow_helpers.py:188 msgid "Plugin Name" msgstr "Имя плагина" #: dashboards/project/database_backups/panel.py:23 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:181 #: dashboards/project/database_backups/views.py:35 #: dashboards/project/databases/tables.py:406 #: dashboards/project/databases/tabs.py:104 msgid "Backups" msgstr "Бэкапы" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:37 msgctxt "Current status of a Database Backup" msgid "Building" msgstr "Создание" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:39 msgctxt "Current status of a Database Backup" msgid "Completed" msgstr "" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:41 msgctxt "Current status of a Database Backup" msgid "Delete Failed" msgstr "" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:43 msgctxt "Current status of a Database Backup" msgid "Failed" msgstr "Не удалось" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:45 msgctxt "Current status of a Database Backup" msgid "New" msgstr "" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:47 msgctxt "Current status of a Database Backup" msgid "Saving" msgstr "" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:53 #: dashboards/project/databases/tables.py:182 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:204 msgid "Create Backup" msgstr "Создать резервную копию" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:61 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:64 msgid "Restore Backup" msgstr "Восстановить из резервной копии" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:76 msgid "Download Backup" msgstr "Скачать резервную копию" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:96 msgid "Delete Backup" msgid_plural "Delete Backups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:104 msgid "Deleted Backup" msgid_plural "Deleted Backups" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:144 #: dashboards/project/database_backups/tables.py:150 #: dashboards/project/databases/tables.py:242 #: dashboards/project/databases/tables.py:248 #: dashboards/project/databases/tables.py:265 #: dashboards/project/databases/tables.py:271 #: dashboards/project/instances/tables.py:825 #: dashboards/project/instances/tables.py:832 #: dashboards/project/instances/views.py:398 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:64 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:100 msgid "Not available" msgstr "Не доступен" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:162 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:21 #: dashboards/project/databases/tables.py:322 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:14 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:42 msgid "Datastore" msgstr "Хранилище данных" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:164 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:23 #: dashboards/project/databases/tables.py:324 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:16 msgid "Datastore Version" msgstr "Версия хранилища данных" #: dashboards/project/database_backups/tables.py:170 #: dashboards/project/databases/tables.py:394 msgid "Incremental" msgstr "Дополнительный" #: dashboards/project/database_backups/views.py:49 msgid "Not Found" msgstr "Не найдено" #: dashboards/project/database_backups/views.py:61 msgid "Error getting database backup list." msgstr "Ошибка получения списка резервных копий БД." #: dashboards/project/database_backups/views.py:69 #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:82 msgid "Backup Database" msgstr "Резервная копия БД" #: dashboards/project/database_backups/views.py:80 msgid "Backup Details: {{ backup.name }}" msgstr "" #: dashboards/project/database_backups/views.py:91 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for backup: %s" msgstr "Невозможно получить подробности по резервной копии: %s" #: dashboards/project/database_backups/views.py:99 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for parent backup: %s" msgstr "Не удалось получить данные о материнской резервной копии: %s" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3 msgid "Specify the details for the database backup." msgstr "Указать данные для резервной копии базы данных." #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:4 msgid "" "You can perform an incremental backup by specifying a parent backup. " "However, not all databases support incremental backups in " "which case this operation will result in an error." msgstr "Вы можете выполнить инкрементное резервное копирование, указав материнскую резервную копию. Однако, не все базы данных поддерживают инкрементное резервное копирование, в этом случае операция приведёт к ошибке." #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3 msgid "Backup Details" msgstr "Сведения о резервной копии" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:8 msgid "Backup Overview" msgstr "Обзор резервной копии" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:28 msgid "Backup File Location" msgstr "Путь к файлу резервной копии" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30 msgid "Initial Volume Size" msgstr "Изначальный размер диска" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:36 msgid "Backup Duration" msgstr "Время существование резервной копии" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:43 msgid "Incremental Backup" msgstr "Инкрементное резервное копирование" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:46 #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:38 msgid "Parent Backup" msgstr "Материнская резервная копия" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:57 msgid "Database Info" msgstr "Информация БД" #: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3 msgid "Database Backups" msgstr "Резервные копии БД" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:33 msgid "Database Instance" msgstr "Инстанс БД" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:37 msgid "Optional Backup Description" msgstr "Опциональное описание резервной копии" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:40 msgid "Optional parent backup" msgstr "Необязательная материнская резервная копия" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:53 msgid "Unable to list database instances to backup." msgstr "Не удалось перечислить инстансы базы данной в резервную копию" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:65 msgid "Unable to list database backups for parent." msgstr "Не удалось перечислить резервные копии базы данной в материнской" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:69 msgid "Select parent backup" msgstr "Выбрать материнскую резервную копию" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:71 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:273 msgid "No backups available" msgstr "Нет доступных резервных копий" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:83 msgid "Backup" msgstr "Резервная копия" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:84 #, python-format msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"." msgstr "Запланированная резервная копия \"%(name)s\"." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:85 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:337 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:822 #, python-format msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"." msgstr "Невозможно запустить %(count)s названных \"%(name)s\"." #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:95 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:353 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:839 msgid "instance" msgstr "инстанс" #: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:108 msgid "Error creating database backup." msgstr "Ошибка создания резервной копии БД." #: dashboards/project/databases/forms.py:28 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:699 msgid "Current Size (GB)" msgstr "Текущий размер (ГБ)" #: dashboards/project/databases/forms.py:32 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:703 msgid "New Size (GB)" msgstr "Новый размер (Гб)" #: dashboards/project/databases/forms.py:39 msgid "New size for volume must be greater than current size." msgstr "Новый размер диска должен быть больше текущего размера." #: dashboards/project/databases/forms.py:50 #, python-format msgid "Resizing volume \"%s\"" msgstr "Изменяем размер диска \"%s\" " #: dashboards/project/databases/forms.py:53 #, python-format msgid "Unable to resize volume. %s" msgstr "Не удалось изменить размер диска. %s" #: dashboards/project/databases/forms.py:60 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:34 msgid "Old Flavor" msgstr "Старый Образ" #: dashboards/project/databases/forms.py:64 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:38 msgid "New Flavor" msgstr "Новый Образ" #: dashboards/project/databases/forms.py:65 msgid "Choose a new instance flavor." msgstr "" #: dashboards/project/databases/forms.py:77 msgid "Select a new flavor" msgstr "" #: dashboards/project/databases/forms.py:79 #: dashboards/project/instances/utils.py:155 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:58 msgid "No flavors available" msgstr "Нет доступных типов инстанса" #: dashboards/project/databases/forms.py:88 #, python-format msgid "Resizing instance \"%s\"" msgstr "" #: dashboards/project/databases/forms.py:91 #, python-format msgid "Unable to resize instance. %s" msgstr "" #: dashboards/project/databases/tables.py:35 #: dashboards/project/instances/tables.py:86 msgid "Terminated instances are not recoverable." msgstr "" #: dashboards/project/databases/tables.py:40 #: dashboards/project/instances/tables.py:91 msgid "Terminate Instance" msgid_plural "Terminate Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:48 #: dashboards/project/instances/tables.py:99 msgid "Scheduled termination of Instance" msgid_plural "Scheduled termination of Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:62 #: dashboards/project/instances/tables.py:116 msgid "" "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage." msgstr "" #: dashboards/project/databases/tables.py:68 msgid "Restart Instance" msgid_plural "Restart Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:76 msgid "Restarted Instance" msgid_plural "Restarted Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:96 msgid "Detach Replica" msgid_plural "Detach Replicas" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:104 msgid "Replica Detached" msgid_plural "Replicas Detached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:142 msgid "Error deleting database user." msgstr "Ошибка удаления пользователя БД." #: dashboards/project/databases/tables.py:150 msgid "Delete Database" msgid_plural "Delete Databases" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:158 msgid "Deleted Database" msgid_plural "Deleted Databases" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/databases/tables.py:168 msgid "Error deleting database on instance." msgstr "Ошибка удаления БД на инстансе." #: dashboards/project/databases/tables.py:174 #: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:334 #: dashboards/project/instances/tables.py:308 #: dashboards/project/instances/tables.py:336 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:819 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:31 msgid "Launch Instance" msgstr "Запустить экземпляр" #: dashboards/project/databases/tables.py:198 msgid "Resize Volume" msgstr "Изменить размер диска" #: dashboards/project/databases/tables.py:212 #: dashboards/project/instances/tables.py:438 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:84 msgid "Resize Instance" msgstr "Изменение типа инстанса" #: dashboards/project/databases/tables.py:256 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:12 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:12 msgid "Not Assigned" msgstr "Не назначено" #: dashboards/project/databases/tables.py:261 #, python-format msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM" msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM" #: dashboards/project/databases/tables.py:297 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Active" msgstr "Активный" #: dashboards/project/databases/tables.py:299 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Blocked" msgstr "Заблокирован" #: dashboards/project/databases/tables.py:301 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Build" msgstr "Создать" #: dashboards/project/databases/tables.py:303 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Failed" msgstr "Не удалось" #: dashboards/project/databases/tables.py:305 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" #: dashboards/project/databases/tables.py:307 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Resize" msgstr "Замена схемы" #: dashboards/project/databases/tables.py:309 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Backup" msgstr "Резервная копия" #: dashboards/project/databases/tables.py:311 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Shutdown" msgstr "" #: dashboards/project/databases/tables.py:313 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dashboards/project/databases/tables.py:316 msgctxt "Current status of a Database Instance" msgid "Restart Required" msgstr "" #: dashboards/project/databases/tables.py:330 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:32 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:38 msgid "Volume Size" msgstr "Размер диска" #: dashboards/project/databases/tables.py:354 msgid "Allowed Host" msgstr "Разрешенный хост" #: dashboards/project/databases/tables.py:355 #: dashboards/project/databases/tables.py:372 #: dashboards/project/databases/tabs.py:77 msgid "Databases" msgstr "Базы данных" #: dashboards/project/databases/tables.py:368 msgid "Database Name" msgstr "Имя базы данных" #: dashboards/project/databases/tables.py:392 msgid "Backup File" msgstr "Файл резервной копии" #: dashboards/project/databases/tabs.py:63 msgid "Unable to get user data." msgstr "Невозможно получить данные пользователя" #: dashboards/project/databases/tabs.py:90 msgid "Unable to get databases data." msgstr "Не удалось получить данные базы данных" #: dashboards/project/databases/tabs.py:115 msgid "Unable to get database backup data." msgstr "Не удалось получить данные резервной копии базы данных" #: dashboards/project/databases/views.py:59 msgid "Unable to retrieve database size information." msgstr "Невозможно получить информацию о размере БД." #: dashboards/project/databases/views.py:80 msgid "Unable to retrieve database instances." msgstr "Невозможно получить инстансы БД." #: dashboards/project/databases/views.py:89 msgid "Launch Database" msgstr "Запустить БД" #: dashboards/project/databases/views.py:101 #: dashboards/project/instances/views.py:289 msgid "Instance Details: {{ instance.name }}" msgstr "" #: dashboards/project/databases/views.py:120 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s" msgstr "Невозможно получить подробности для инстанса БД: %s" #: dashboards/project/databases/views.py:145 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:9 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:24 #: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_volume.html:3 msgid "Resize Database Volume" msgstr "Изменить размер диска базы данных" #: dashboards/project/databases/views.py:172 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_instance.html:9 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_instance.html:23 #: dashboards/project/databases/templates/databases/resize_instance.html:3 msgid "Resize Database Instance" msgstr "" #: dashboards/project/databases/views.py:209 #: dashboards/project/instances/views.py:409 msgid "Unable to retrieve flavors." msgstr "Невозможно получить типы инстансов." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4 #: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3 msgid "Instance Overview" msgstr "Обзор инстанса" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:47 msgid "Replication" msgstr "" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:51 msgid "Is a Replica Of" msgstr "" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:59 msgid "Replicas" msgstr "" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:6 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:6 msgid "Connection Info" msgstr "Информация о соединении" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:15 msgid "Database Port" msgstr "Порт базы данных" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_cassandra.html:17 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_couchbase.html:15 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:17 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:17 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_redis.html:15 msgid "Connection Examples" msgstr "Примеры соединений" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:18 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19 msgid "USERNAME" msgstr "Имя пользователя" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19 msgid "PASSWORD" msgstr "PASSWORD" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mongodb.html:19 #: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview_mysql.html:19 msgid "DATABASE" msgstr "База данных" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_advanced_help.html:3 msgid "" "Optionally choose to create this database using a previous backup, or as a " "replica of another database instance." msgstr "" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5 msgid "Specify the details for launching an instance." msgstr "Задайте детали запуска инстанса." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4 msgid "" "Please note: The value specified in the Volume Size field " "should be greater than 0, however, some configurations do not support " "specifying volume size. If specifying the volume size results in an error " "stating volume support is not enabled, enter 0." msgstr "Обратите внимание: Значение указываемое в поле Размер диска должно быть больше 0, однако некоторые конфигурации не поддерживают указание размера диска. Если при указание размера диска возникает ошибка говорящая о том что поддержка дисков не включена укажите 0." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:188 msgid "Initial Databases" msgstr "Начальная база данных" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:4 msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:" msgstr "Опционально введите список баз данных для создания, разделенный запятыми: " #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:7 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:192 msgid "Initial Admin User" msgstr "Начальный администратор" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:8 msgid "" "Create an optional initial user.\n" " This user will have access to all databases you create." msgstr "Создание опционального начального пользователя.\nЭто пользователь будет иметь доступ ко всем базам данных которые вы создадите." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:12 msgid "Username (required)" msgstr "Имя пользователя (обязательно)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13 msgid "Password (required)" msgstr "Пароль (обязательно)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:198 msgid "Allowed Host (optional)" msgstr "Разрешенный хост (необязательно)" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15 msgid "" "Allow the user to connect from this host\n" " only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n" " " msgstr "Разрешить доступ пользователь только с данного хоста.\nПустое поле разрешает пользователю доступ с любого хоста." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_network_help.html:4 msgid "" "\n" " Move networks from 'Available Networks' to 'Selected Networks' by\n" " clicking the button, or dragging and dropping. You can change the\n" " NIC order by dragging and dropping as well.\n" " " msgstr "\nПеремещайте сети из \"Доступных сетей\" в \"Выбранные сети\",\nнажав клавишу или перетащив мышью. Вы также можете изменить\nNIC порядок с помощью мыши. " #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:8 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8 msgid "Selected networks" msgstr "Выбранные сети" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_networks.html:11 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11 msgid "Available networks" msgstr "Доступные сети" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_instance.html:18 msgid "Specify a new flavor for the database instance." msgstr "" #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:18 msgid "Specify the new volume size for the database instance." msgstr "Указать новый размер диска для инстанса базы данных." #: dashboards/project/databases/templates/databases/_resize_volume.html:19 msgid "" "Please note: The new value must be greater than the " "existing volume size." msgstr "Пожалуйста, обратите внимание: Новая величина должна быть больше существующего размера диска. " #: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3 #: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3 msgid "Instance Details" msgstr "Детали инстанса" #: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3 #: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6 #: dashboards/project/instances/tables.py:352 #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:132 msgid "Edit Instance" msgstr "Редактировать экземпляр" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:37 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:88 msgid "Size of image to launch." msgstr "Размер образа для запуска" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:41 msgid "Size of the volume in GB." msgstr "Размер диска в ГБ" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:44 msgid "Type and version of datastore." msgstr "Тип и версия хранилища данных." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:52 msgid "You must select a datastore type and version." msgstr "Вы должны выбрать тип и версию хранилища данных." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:64 msgid "Unable to obtain flavors." msgstr "Не удалось получить типы инстансов." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:115 msgid "Select datastore type and version" msgstr "Выбрать тип и версию хранилища данных." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:135 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:692 msgid "At least one network must be specified." msgstr "По крайней мере одна сеть должна быть указана." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:137 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:694 msgid "Launch instance with these networks" msgstr "Запустить инстанс с этими сетями" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:147 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:716 msgid "Networking" msgstr "Сеть" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:149 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:718 msgid "Select networks for your instance." msgstr "выберите сети для вашего инстанса." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:190 msgid "Comma separated list of databases to create" msgstr "Список баз данных для создания разделенный запятыми" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:194 msgid "Initial admin user to add" msgstr "Начальный администратор для добавления" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:200 msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through." msgstr "Хост или IP по которому пользователю разрешено подключиться." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:204 msgid "Initialize Databases" msgstr "Инициализировать базы данных" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:212 msgid "You must specify a password if you create a user." msgstr "Вы должны задать пароль если хотите создать пользователя." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:215 msgid "You must specify at least one database if you create a user." msgstr "Вы должны создать по крайней мере одну БД если создаете пользователя." #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:228 msgid "Source for Initial State" msgstr "" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:230 msgid "Choose initial state." msgstr "" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:233 msgid "Restore from Backup" msgstr "" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:234 msgid "Replicate from Instance" msgstr "" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:240 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:246 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:33 msgid "Backup Name" msgstr "Имя резервной копии" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:242 msgid "Select a backup to restore" msgstr "Выбрать резервную копию для восстановления" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:249 #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:255 msgid "Master Instance Name" msgstr "" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:251 msgid "Select a master instance" msgstr "" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:259 msgid "Advanced" msgstr "" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:271 msgid "Select backup" msgstr "Выбрать резервную копию" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:285 msgid "Select instance" msgstr "" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:302 msgid "Unable to find backup!" msgstr "Невозможно создать резервную копию!" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:304 msgid "A backup must be selected!" msgstr "" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:314 msgid "Unable to find master instance!" msgstr "" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:317 msgid "A master instance must be selected!" msgstr "" #: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:336 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:821 #, python-format msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"." msgstr "Запущено %(count)s названных \"%(name)s\"." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:38 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:216 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:37 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:322 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:44 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:172 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:28 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:39 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:38 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:488 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:39 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:39 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:39 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:40 msgid "ICMP" msgstr "ICMP" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:40 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:214 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35 msgid "ANY" msgstr "ANY" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:41 msgid "Protocol for the firewall rule" msgstr "Протокол для правила межсетевого экрана." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:44 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:44 msgid "ALLOW" msgstr "ALLOW" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:44 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45 msgid "DENY" msgstr "DENY" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:45 msgid "Action for the firewall rule" msgstr "Действие для правила межсетевого экрана." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:47 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47 msgid "Source IP Address/Subnet" msgstr "IP адрес/подсеть отправления" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:50 msgid "Source IP address or subnet" msgstr "IP адрес/подсеть отправления" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:52 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:51 msgid "Destination IP Address/Subnet" msgstr "IP адрес/подсеть назначения" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:55 msgid "Destination IP address or subnet" msgstr "IP адрес/подсеть назначения" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:58 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:56 msgid "Source Port/Port Range" msgstr "Порт/диапазон портов отправления" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:61 msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "Порт отправления (целое число из диапазона [1-65535] или диапазон a:b) " #: dashboards/project/firewalls/forms.py:64 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:61 msgid "Destination Port/Port Range" msgstr "Порт/диапазон портов назначения" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:67 msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)" msgstr "Порт назначения (целое число из диапазона [1-65535] или диапазон a:b) " #: dashboards/project/firewalls/forms.py:85 #, python-format msgid "Rule %s was successfully updated." msgstr "Правило %s было успешно обновлено." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:90 #, python-format msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s" msgstr "Не удалось обновить правило %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:102 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:249 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:180 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34 msgid "Audited" msgstr "Проверено" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:111 #, python-format msgid "Policy %s was successfully updated." msgstr "Политика %s была успешно обновлена." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:116 #, python-format msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Не удалось обновить политику %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:130 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:284 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:235 msgid "Policy" msgstr "Политика" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:146 msgid "Unable to retrieve policy list." msgstr "Не удалось получить список политик." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:166 #, python-format msgid "Firewall %s was successfully updated." msgstr "Межсетевой экран %s был успешно обновлен." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:171 #, python-format msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s" msgstr "Не удалось обновить межсетевой экран %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:179 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:165 msgid "Insert Rule" msgstr "Вставить правило" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:180 msgid "Before" msgstr "Перед" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:182 msgid "After" msgstr "После" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:207 #, python-format msgid "Failed to retrieve available rules: %s" msgstr "Не удалось получить доступные правила: %s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:226 #, python-format msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s." msgstr "Правило %(rule)s было успешно добавлено в политику %(policy)s." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:234 #, python-format msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Не удалось добавить правило в политику %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:242 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:179 msgid "Remove Rule" msgstr "Удалить правило" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:260 #, python-format msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Не удалось получить текущие правила политики %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/forms.py:276 #, python-format msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s." msgstr "Правило %(rule)s было успешно удалено из политики %(policy)s." #: dashboards/project/firewalls/forms.py:284 #, python-format msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s" msgstr "Не удалось удалить правило из политики %(name)s: %(reason)s" #: dashboards/project/firewalls/panel.py:26 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:291 #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:69 #: dashboards/project/firewalls/views.py:110 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3 msgid "Firewalls" msgstr "Межсетевые экраны" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:36 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:208 msgid "Add Policy" msgstr "Добавить политику" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:45 msgid "Create Firewall" msgstr "Создать межсетевой экран" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:66 msgid "Scheduled deletion of Rule" msgid_plural "Scheduled deletion of Rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:80 msgid "Delete Policy" msgid_plural "Delete Policies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:88 msgid "Scheduled deletion of Policy" msgid_plural "Scheduled deletion of Policies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:103 msgid "Delete Firewall" msgid_plural "Delete Firewalls" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:111 msgid "Scheduled deletion of Firewall" msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:121 #: dashboards/project/firewalls/views.py:130 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3 msgid "Edit Rule" msgstr "Редактировать правило" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:133 #: dashboards/project/firewalls/views.py:171 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3 msgid "Edit Policy" msgstr "Редактировать политику" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:145 #: dashboards/project/firewalls/views.py:209 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3 msgid "Edit Firewall" msgstr "Редактирование межсетевого экрана" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:207 msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" msgid "ALLOW" msgstr "ALLOW" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:208 msgctxt "Action Name of a Firewall Rule" msgid "DENY" msgstr "DENY" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:218 msgid "Source IP" msgstr "IP адрес отправления" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:220 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28 msgid "Source Port" msgstr "Порт отправления" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:222 msgid "Destination IP" msgstr "IP адрес назначения" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:224 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34 msgid "Destination Port" msgstr "Порт назначения" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:233 msgid "In Policy" msgstr "В политике" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:237 #: dashboards/project/firewalls/tables.py:247 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:131 #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:137 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19 msgid "Rules" msgstr "Правила" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:254 msgid "Policies" msgstr "Политики" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:263 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Active" msgstr "Активный" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:265 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Down" msgstr "Остановлено" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:267 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:269 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Created" msgstr "Создан" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:271 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Pending Create" msgstr "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:273 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Pending Update" msgstr "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:275 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Pending Delete" msgstr "" #: dashboards/project/firewalls/tables.py:277 msgctxt "Current status of a Firewall" msgid "Inactive" msgstr "" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:31 msgid "Firewall Rules" msgstr "Правила межсетевого экрана" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:43 msgid "Unable to retrieve rules list." msgstr "Не удалось получить список правил." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:50 msgid "Firewall Policies" msgstr "Политики межсетевого экрана" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:62 msgid "Unable to retrieve policies list." msgstr "Не удалось получить список политик." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:81 msgid "Unable to retrieve firewall list." msgstr "Невозможно получить список межсетевых экранов." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:87 msgid "Firewall Rule Details" msgstr "Информация о правиле межсетевого экрана" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:98 #: dashboards/project/firewalls/views.py:154 msgid "Unable to retrieve rule details." msgstr "Не удалось получить информацию о правиле." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:104 msgid "Firewall Policy Details" msgstr "Информация о политике межсетевого экрана" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:115 #: dashboards/project/firewalls/views.py:195 #: dashboards/project/firewalls/views.py:273 #: dashboards/project/firewalls/views.py:313 msgid "Unable to retrieve policy details." msgstr "Не удалось получить информацию о политике." #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:121 msgid "Firewall Details" msgstr "Информация о межсетевом экране" #: dashboards/project/firewalls/tabs.py:132 #: dashboards/project/firewalls/views.py:234 msgid "Unable to retrieve firewall details." msgstr "Невозможно получить информацию о межсетевом экране" #: dashboards/project/firewalls/views.py:66 #, python-format msgid "Deleted rule %s" msgstr "Удаленное правило %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:69 #, python-format msgid "Unable to delete rule. %s" msgstr "Не удалось удалить правило. %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:74 #, python-format msgid "Deleted policy %s" msgstr "Удаленные политики %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:77 #, python-format msgid "Unable to delete policy. %s" msgstr "Не удалось удалить политику. %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:83 #, python-format msgid "Deleted firewall %s" msgstr "Удаленный межсетевой экран %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:86 #, python-format msgid "Unable to delete firewall. %s" msgstr "Невозможно удалить межсетевой экран. %s" #: dashboards/project/firewalls/views.py:93 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3 msgid "Add New Rule" msgstr "Добавить новое правило" #: dashboards/project/firewalls/views.py:99 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3 msgid "Add New Policy" msgstr "Добавить новую политику" #: dashboards/project/firewalls/views.py:105 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3 msgid "Add New Firewall" msgstr "Добавить новый межсетевой экран." #: dashboards/project/firewalls/views.py:131 #: dashboards/project/firewalls/views.py:172 #: dashboards/project/firewalls/views.py:210 #: dashboards/project/firewalls/views.py:250 #: dashboards/project/firewalls/views.py:289 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:234 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:271 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:322 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:358 #: dashboards/project/networks/views.py:69 #: dashboards/project/networks/ports/views.py:88 #: dashboards/project/routers/views.py:167 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:37 #: dashboards/project/vpn/views.py:274 dashboards/project/vpn/views.py:310 #: dashboards/project/vpn/views.py:353 dashboards/project/vpn/views.py:395 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:122 msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: dashboards/project/firewalls/views.py:134 msgid "Edit Rule {{ name }}" msgstr "" #: dashboards/project/firewalls/views.py:175 msgid "Edit Policy {{ name }}" msgstr "" #: dashboards/project/firewalls/views.py:213 msgid "Edit Firewall {{ name }}" msgstr "" #: dashboards/project/firewalls/views.py:246 msgid "Insert Rule into Policy" msgstr "" #: dashboards/project/firewalls/views.py:252 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3 msgid "Insert Rule to Policy" msgstr "Вставить правило в политику" #: dashboards/project/firewalls/views.py:286 #: dashboards/project/firewalls/views.py:292 #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3 msgid "Remove Rule from Policy" msgstr "Удалить правило из политики" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:73 msgid "AddRule" msgstr "Добавить правило" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:75 msgid "" "Create a firewall rule.\n" "\n" "Protocol and action must be specified. Other fields are optional." msgstr "Создание правила межсетевого экрана\n\nДолжны быть указаны протокол и действие. Другие поля заполнять необязательно. " #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:105 #, python-format msgid "Added Rule \"%s\"." msgstr "Добавлено правило \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:106 #, python-format msgid "Unable to add Rule \"%s\"." msgstr "Не удалось добавить правило \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:134 msgid "Create a policy with selected rules." msgstr "Создать политику с выбранными правилами." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:139 msgid "Select rules for your policy." msgstr "Выбрать правила для вашей политики." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:152 #, python-format msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)." msgstr "Невозможно получить правила (%(error)s)." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:188 msgid "AddPolicy" msgstr "Добавить политику" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:190 msgid "" "Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n" "\n" "A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab." msgstr "Создать политику межсетевого экрана с упорядоченным списком правил.\n\nДолжно быть указано название. Правила добавляются в порядке указания на закладке Правила." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:210 #, python-format msgid "Added Policy \"%s\"." msgstr "Добалена политика \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:211 #, python-format msgid "Unable to add Policy \"%s\"." msgstr "Не удалось добавить политику \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:246 msgid "Select a Policy" msgstr "Выберите политику" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:254 #, python-format msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)." msgstr "Невозможно получить список политик (%(error)s)." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:265 msgid "AddFirewall" msgstr "Добавить межсетевой экран" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:267 msgid "" "Create a firewall based on a policy.\n" "\n" "A policy must be selected. Other fields are optional." msgstr "Создание межсетевого экрана на основании политики.\n\nДолжна быть указана политика. Другие поля заполнять необязательно. " #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:285 msgid "Add Firewall" msgstr "Добавить межсетевой экран" #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:287 #, python-format msgid "Added Firewall \"%s\"." msgstr "Добавлен межсетевой экран \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/workflows.py:288 #, python-format msgid "Unable to add Firewall \"%s\"." msgstr "Невозможно добавить межсетевой экран \"%s\"." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19 msgid "Policy ID" msgstr "ID политики" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:25 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:63 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:57 msgid "Admin State Up" msgstr "Административное состояние UP" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:6 msgid "" "Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to " "insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both " "are specified, the prior takes precedence." msgstr "" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:6 msgid "Choose the rule you want to remove." msgstr "Выберите правило вы хотите удалить." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25 msgid "Source IP Address" msgstr "IP адрес отправления" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31 msgid "Destination IP Address" msgstr "IP адрес назначения" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37 msgid "Used in Policy" msgstr "Использовано в политике" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47 msgid "Position in Policy" msgstr "Положение в политике" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3 msgid "" "Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n" "you may change their order by drag and drop as well. " msgstr "Переместите правила из Доступных в Выбранные нажав на кнопку или перетащив мышью\nвы также можете изменить порядок с помощью мыши. " #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8 msgid "Selected Rules" msgstr "Выбранные правила" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11 msgid "Available Rules" msgstr "Доступные правила" #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:6 msgid "You may update firewall details here." msgstr " Здесь вы можете изменить конфигурацию межсетевого экрана." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:6 msgid "" "You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links" " instead to insert or remove a rule" msgstr "Здесь вы можете изменить свойства политики. Для добавления или удаления правил используйте соответствующие ссылки." #: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:6 msgid "You may update rule details here." msgstr "Здесь вы можете обновить свойства правила." #: dashboards/project/images/utils.py:44 msgid "Unable to retrieve public images." msgstr "Невозможно получить публичные образы." #: dashboards/project/images/utils.py:60 msgid "Unable to retrieve images for the current project." msgstr "Невозможно получить образы для текущего проекта." #: dashboards/project/images/utils.py:95 msgid "Unable to retrieve images" msgstr "" #: dashboards/project/images/utils.py:104 #: dashboards/project/instances/forms.py:66 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:439 msgid "No images available" msgstr "Нет доступных образов" #: dashboards/project/images/views.py:55 msgid "Unable to retrieve images." msgstr "Невозможно получить образы." #: dashboards/project/images/images/forms.py:45 msgid "Image Source" msgstr "Источник Образа" #: dashboards/project/images/images/forms.py:47 #: dashboards/project/images/images/forms.py:54 #: dashboards/project/images/images/forms.py:60 msgid "Image Location" msgstr "Путь к образу" #: dashboards/project/images/images/forms.py:48 #: dashboards/project/images/images/forms.py:65 #: dashboards/project/images/images/forms.py:70 msgid "Image File" msgstr "Файл Образа" #: dashboards/project/images/images/forms.py:55 msgid "An external (HTTP) URL to load the image from." msgstr "Внешняя (HTTP) ссылка для скачивания образа." #: dashboards/project/images/images/forms.py:66 msgid "A local image to upload." msgstr "Локальный образ для загрузки." #: dashboards/project/images/images/forms.py:76 #: dashboards/project/images/images/forms.py:219 #: dashboards/project/images/images/tables.py:259 msgid "Format" msgstr "Формат" #: dashboards/project/images/images/forms.py:81 #: dashboards/project/images/images/forms.py:214 msgid "Architecture" msgstr "Архитектура" #: dashboards/project/images/images/forms.py:84 #: dashboards/project/images/images/forms.py:221 msgid "Minimum Disk (GB)" msgstr "Минимальный размер диска (GB)" #: dashboards/project/images/images/forms.py:86 #: dashboards/project/images/images/forms.py:223 msgid "" "The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value" " defaults to 0 (no minimum)." msgstr "Минимальный размер диска требуется для загрузки образа. По умолчанию 0 (нет ограничения)." #: dashboards/project/images/images/forms.py:90 #: dashboards/project/images/images/forms.py:229 msgid "Minimum RAM (MB)" msgstr "Минимальная ОЗУ (МБ)" #: dashboards/project/images/images/forms.py:92 #: dashboards/project/images/images/forms.py:231 msgid "" "The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this " "value defaults to 0 (no minimum)." msgstr "Минимальный размер сводного мест на диске для загрузки образа. По умолчанию 0 (нет ограничения)." #: dashboards/project/images/images/forms.py:139 msgid "A image or external image location must be specified." msgstr "Образ или внешнее расположение образа должно быть указано." #: dashboards/project/images/images/forms.py:142 msgid "Can not specify both image and external image location." msgstr "Нельзя указывать образ и внешнее расположение образа одновременно." #: dashboards/project/images/images/forms.py:180 #, python-format msgid "Your image %s has been queued for creation." msgstr "Образ %s поставлен в очередь на создание." #: dashboards/project/images/images/forms.py:184 msgid "Unable to create new image" msgstr "" #: dashboards/project/images/images/forms.py:188 #, python-format msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image." msgstr "" #: dashboards/project/images/images/forms.py:203 msgid "Kernel ID" msgstr "ID ядра" #: dashboards/project/images/images/forms.py:209 msgid "Ramdisk ID" msgstr "ID ОЗУ" #: dashboards/project/images/images/forms.py:251 #, python-format msgid "Unable to update image \"%s\"." msgstr "Невозможно обновить образ \"%s\"." #: dashboards/project/images/images/forms.py:278 msgid "Image was successfully updated." msgstr "Образ успешно обновлён." #: dashboards/project/images/images/tables.py:63 msgid "Deleted images are not recoverable." msgstr "" #: dashboards/project/images/images/tables.py:68 msgid "Delete Image" msgid_plural "Delete Images" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/images/images/tables.py:76 msgid "Deleted Image" msgid_plural "Deleted Images" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/images/images/tables.py:124 #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:93 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:96 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:121 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:82 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:84 msgid "Create Volume" msgstr "Создать диск" #: dashboards/project/images/images/tables.py:161 msgid "Shared with Me" msgstr "В совместном доступе" #: dashboards/project/images/images/tables.py:232 msgctxt "Current status of an Image" msgid "Active" msgstr "Активный" #: dashboards/project/images/images/tables.py:233 msgctxt "Current status of an Image" msgid "Saving" msgstr "" #: dashboards/project/images/images/tables.py:234 msgctxt "Current status of an Image" msgid "Queued" msgstr "" #: dashboards/project/images/images/tables.py:236 msgctxt "Current status of an Image" msgid "Pending Delete" msgstr "" #: dashboards/project/images/images/tables.py:237 msgctxt "Current status of an Image" msgid "Killed" msgstr "" #: dashboards/project/images/images/tables.py:238 msgctxt "Current status of an Image" msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #: dashboards/project/images/images/views.py:60 msgid "Unable to retrieve image." msgstr "Невозможно получить образ." #: dashboards/project/images/images/views.py:88 msgid "Image Details: {{ image.name }}" msgstr "" #: dashboards/project/images/images/views.py:109 msgid "Unable to retrieve image details." msgstr "Невозможно получить подробности образа." #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:33 #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:25 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:489 msgid "Snapshot Name" msgstr "Название снимка" #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:43 #, python-format msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\"" msgstr "Снимок \"%(name)s\" экземпляра \"%(inst)s\" создан" #: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:49 msgid "Unable to create snapshot." msgstr "Невозможно создать снимок." #: dashboards/project/images/snapshots/views.py:40 msgid "Create a Snapshot" msgstr "Создать снимок" #: dashboards/project/images/snapshots/views.py:50 msgid "Unable to retrieve instance." msgstr "Невозможно получить экземпляр." #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:16 msgid "" "Images can be provided via an HTTP URL or be uploaded from your local file " "system. Compressed image binaries are supported (.zip and .tar.gz.)" msgstr "Образы могут быть предоставлены через HTTP URL или могут быть загружены из локальной файловой системы. Сжатые образы файлов поддерживаются (.zip и.tar.gz.)" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:24 msgid "" "If you select an image via an HTTP URL, the Image Location field MUST be a " "valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to the " "Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in " "unusable images." msgstr "Если вы выбираете образ через HTTP URL, то образ в поле Местонахождение должен быть действительным и должен быть направлен к URL образу двоичных файлов; он также должен быть доступен в Сервисе образов. URLs, которые перенаправляют или служат страницами ошибок приведут в негодность образы." #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:3 msgid "Image Overview" msgstr "Обзор образов" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:17 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:25 msgid "Checksum" msgstr "Контрольная сумма" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:49 msgid "Virtual Size" msgstr "" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:52 msgid "Container Format" msgstr "Формат контейнера" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:54 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:639 msgid "Disk Format" msgstr "Формат диска" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:57 msgid "Min Disk" msgstr "Минимально Диск" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:61 msgid "Min RAM" msgstr "Минимально RAM" #: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:68 msgid "Custom Properties" msgstr "Настраиваемые свойства" #: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:4 msgid "Image Details" msgstr "Подробности образа" #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:9 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:24 #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:3 #: dashboards/project/instances/tables.py:388 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:168 msgid "Create Snapshot" msgstr "Создать снимок" #: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:19 msgid "" "A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance." msgstr "" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:24 msgid "Request ID" msgstr "ID запроса" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:26 msgid "Start Time" msgstr "Время начала" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:29 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: dashboards/project/instances/audit_tables.py:33 msgid "Instance Action List" msgstr "Список действий инстанса" #: dashboards/project/instances/console.py:42 #, python-format msgid "Console type \"%s\" not supported." msgstr "Тип консоли \"%s\" не поддерживается" #: dashboards/project/instances/console.py:72 msgid "No available console found." msgstr "Доступные консоли не найдены" #: dashboards/project/instances/forms.py:44 msgid "Rebuild Password" msgstr "Замена Пароля" #: dashboards/project/instances/forms.py:50 msgid "Confirm Rebuild Password" msgstr "Подтвердите Замену Пароля" #: dashboards/project/instances/forms.py:53 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:766 msgid "Disk Partition" msgstr "Разделение диска" #: dashboards/project/instances/forms.py:78 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:784 msgid "Automatic" msgstr "Автоматически" #: dashboards/project/instances/forms.py:79 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:785 msgid "Manual" msgstr "Вручную" #: dashboards/project/instances/forms.py:82 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:168 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:794 msgid "Unable to retrieve extensions information." msgstr "Не удалось получить информацию о расширениях." #: dashboards/project/instances/forms.py:106 #, python-format msgid "Rebuilding instance %s." msgstr "Перестроение инстанса %s." #: dashboards/project/instances/forms.py:109 msgid "Unable to rebuild instance." msgstr "Невозможно перестроить инстанс." #: dashboards/project/instances/forms.py:117 msgid "The Key Pair name that was associated with the instance" msgstr "Имя пары ключей, которое было связано с инстансом" #: dashboards/project/instances/forms.py:124 msgid "The instance password encrypted with your public key." msgstr "Пароль машины зашифрован вашим открытым ключом." #: dashboards/project/instances/forms.py:127 msgid "Encrypted Password" msgstr "Зашифрованный пароль." #: dashboards/project/instances/forms.py:142 msgid "Instance Password is not set or is not yet available" msgstr "Пароль инстанса не установлен или пока не доступен" #: dashboards/project/instances/forms.py:148 msgid "Private Key File" msgstr "Файл закрытого ключа" #: dashboards/project/instances/forms.py:152 msgid "OR Copy/Paste your Private Key" msgstr "Скопируйте/Вставьте ваш личный ключ" #: dashboards/project/instances/forms.py:160 msgid "Unable to retrieve instance password." msgstr "Невозможно получить экземпляр пароля" #: dashboards/project/instances/tables.py:122 msgid "Hard Reboot Instance" msgid_plural "Hard Reboot Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:130 msgid "Hard Rebooted Instance" msgid_plural "Hard Rebooted Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:153 msgid "Soft Reboot Instance" msgid_plural "Soft Reboot Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:161 msgid "Soft Rebooted Instance" msgid_plural "Soft Rebooted Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:178 msgid "Pause Instance" msgid_plural "Pause Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:183 #: dashboards/project/instances/tables.py:251 msgid "Resume Instance" msgid_plural "Resume Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:193 msgid "Paused Instance" msgid_plural "Paused Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:198 #: dashboards/project/instances/tables.py:266 msgid "Resumed Instance" msgid_plural "Resumed Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:246 msgid "Suspend Instance" msgid_plural "Suspend Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:261 msgid "Suspended Instance" msgid_plural "Suspended Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:375 msgid "Edit Security Groups" msgstr "Редактировать группы безопасности" #: dashboards/project/instances/tables.py:401 #: dashboards/project/instances/tabs.py:61 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: dashboards/project/instances/tables.py:421 msgid "View Log" msgstr "Посмотреть лог" #: dashboards/project/instances/tables.py:462 msgid "Confirm Resize/Migrate" msgstr "Подтвердить изменение типа/Миграцию" #: dashboards/project/instances/tables.py:475 msgid "Revert Resize/Migrate" msgstr "Отменить изменение типа/Миграцию" #: dashboards/project/instances/tables.py:488 #: dashboards/project/instances/views.py:256 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:27 #: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3 msgid "Rebuild Instance" msgstr "Перестроить инстанс" #: dashboards/project/instances/tables.py:505 msgid "Retrieve Password" msgstr "Получить пароль" #: dashboards/project/instances/tables.py:528 #: dashboards/project/instances/tables.py:553 msgid "Associate Floating IP" msgstr "Связать назначаемый IP" #: dashboards/project/instances/tables.py:572 #, python-format msgid "Successfully associated floating IP: %s" msgstr "Успешно связан назначаемый IP: %s" #: dashboards/project/instances/tables.py:576 msgid "Unable to associate floating IP." msgstr "Невозможно связать назначаемый IP." #: dashboards/project/instances/tables.py:582 msgid "Disassociate Floating IP" msgstr "Отвязать Назначаемый IP" #: dashboards/project/instances/tables.py:610 #, python-format msgid "Successfully disassociated floating IP: %s" msgstr "Успешно отвязан назначаемый IP: %s" #: dashboards/project/instances/tables.py:613 msgid "No floating IPs to disassociate." msgstr "Нет назначаемых IP для отвязывания." #: dashboards/project/instances/tables.py:623 #, python-format msgid "Please try again later [Error: %s]." msgstr "Пожалуйста повторите еще раз позже [Error: %s]." #: dashboards/project/instances/tables.py:625 msgid "" "There is not enough capacity for this flavor in the selected availability " "zone. Try again later or select a different availability zone." msgstr "Для данного типа инстанса отсутствуют ресурсы в указанной зоне доступности. Повторите еще раз позже или выберите другую зону доступности." #: dashboards/project/instances/tables.py:637 #, python-format msgid "" "Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has " "an error status" msgstr "" #: dashboards/project/instances/tables.py:653 #: dashboards/project/instances/views.py:395 #, python-format msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"." msgstr "" #: dashboards/project/instances/tables.py:670 msgid "Start Instance" msgid_plural "Start Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:678 msgid "Started Instance" msgid_plural "Started Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:695 msgid "To power off a specific instance." msgstr "" #: dashboards/project/instances/tables.py:701 msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)" msgid "Shut Off Instance" msgid_plural "Shut Off Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:710 msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)" msgid "Shut Off Instance" msgid_plural "Shut Off Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:731 msgid "Lock Instance" msgid_plural "Lock Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:739 msgid "Locked Instance" msgid_plural "Locked Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:762 msgid "Unlock Instance" msgid_plural "Unlock Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:770 msgid "Unlocked Instance" msgid_plural "Unlocked Instances" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/instances/tables.py:815 #, python-format msgid "%s GB" msgstr "%s ГБ" #: dashboards/project/instances/tables.py:840 #: dashboards/project/instances/tables.py:862 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Deleted" msgstr "Удалено" #: dashboards/project/instances/tables.py:841 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Active" msgstr "Активный" #: dashboards/project/instances/tables.py:842 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Shutoff" msgstr "Отключение" #: dashboards/project/instances/tables.py:844 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Suspended" msgstr "Приостановлено" #: dashboards/project/instances/tables.py:845 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Paused" msgstr "На паузе" #: dashboards/project/instances/tables.py:846 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dashboards/project/instances/tables.py:848 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Resize/Migrate" msgstr "Изменение типа/Миграция" #: dashboards/project/instances/tables.py:850 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate" msgstr "Подтвердить отмену изменения типа/миграции" #: dashboards/project/instances/tables.py:852 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Revert Resize/Migrate" msgstr "Отменить изменение типа/Миграцию" #: dashboards/project/instances/tables.py:853 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузка" #: dashboards/project/instances/tables.py:855 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Hard Reboot" msgstr "Жесткая перезагрузка" #: dashboards/project/instances/tables.py:856 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Password" msgstr "Пароль" #: dashboards/project/instances/tables.py:857 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Rebuild" msgstr "Восстановить" #: dashboards/project/instances/tables.py:859 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Migrating" msgstr "Миграция" #: dashboards/project/instances/tables.py:860 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Build" msgstr "Создать" #: dashboards/project/instances/tables.py:861 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Rescue" msgstr "Спасать" #: dashboards/project/instances/tables.py:864 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Soft Deleted" msgstr "Софт удалён" #: dashboards/project/instances/tables.py:865 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Shelved" msgstr "Отложить" #: dashboards/project/instances/tables.py:867 msgctxt "Current status of an Instance" msgid "Shelved Offloaded" msgstr "Отложенная разгрузка" #: dashboards/project/instances/tables.py:870 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "None" msgstr "Нет" #: dashboards/project/instances/tables.py:875 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Scheduling" msgstr "Планирование" #: dashboards/project/instances/tables.py:877 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Block Device Mapping" msgstr "Сопоставление блочного устройства" #: dashboards/project/instances/tables.py:879 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Networking" msgstr "Сеть" #: dashboards/project/instances/tables.py:880 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Spawning" msgstr "" #: dashboards/project/instances/tables.py:882 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Snapshotting" msgstr "Получение снимка" #: dashboards/project/instances/tables.py:884 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Snapshot Pending" msgstr "Снимок образа в ожидании" #: dashboards/project/instances/tables.py:886 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Pending Upload" msgstr "Образ в ожидании загрузки" #: dashboards/project/instances/tables.py:888 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Uploading" msgstr "Загрузка образа" #: dashboards/project/instances/tables.py:890 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Image Backup" msgstr "Резервная копия образа" #: dashboards/project/instances/tables.py:892 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Updating Password" msgstr "Обновление пароля" #: dashboards/project/instances/tables.py:894 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Preparing Resize or Migrate" msgstr "Подготовка изменения типа или миграции" #: dashboards/project/instances/tables.py:896 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Resizing or Migrating" msgstr "Изменение типа или миграция" #: dashboards/project/instances/tables.py:898 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Resized or Migrated" msgstr "Изменен тип или проведена миграция" #: dashboards/project/instances/tables.py:900 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Finishing Resize or Migrate" msgstr "Завершение изменения типа или миграции" #: dashboards/project/instances/tables.py:902 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Reverting Resize or Migrate" msgstr "Откат изменения типа или миграции" #: dashboards/project/instances/tables.py:904 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Confirming Resize or Migrate" msgstr "Подтверждение изменения типа или миграции" #: dashboards/project/instances/tables.py:905 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebooting" msgstr "Перезагрузка" #: dashboards/project/instances/tables.py:907 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Reboot Pending" msgstr "" #: dashboards/project/instances/tables.py:909 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Reboot Started" msgstr "" #: dashboards/project/instances/tables.py:911 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebooting Hard" msgstr "Hard перезагрузка" #: dashboards/project/instances/tables.py:913 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Reboot Pending Hard" msgstr "" #: dashboards/project/instances/tables.py:915 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Reboot Started Hard" msgstr "" #: dashboards/project/instances/tables.py:916 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Pausing" msgstr "Пауза" #: dashboards/project/instances/tables.py:917 #: dashboards/project/instances/tables.py:920 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Resuming" msgstr "Восстановление" #: dashboards/project/instances/tables.py:919 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Suspending" msgstr "Приостановка" #: dashboards/project/instances/tables.py:922 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Powering Off" msgstr "Выключение" #: dashboards/project/instances/tables.py:924 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Powering On" msgstr "Включение" #: dashboards/project/instances/tables.py:925 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rescuing" msgstr "Спасение" #: dashboards/project/instances/tables.py:927 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Unrescuing" msgstr "" #: dashboards/project/instances/tables.py:929 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuilding" msgstr "Восстановление" #: dashboards/project/instances/tables.py:931 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuild Block Device Mapping" msgstr "Восстановить сопоставление блочного устройства" #: dashboards/project/instances/tables.py:933 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Rebuild Spawning" msgstr "" #: dashboards/project/instances/tables.py:934 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Migrating" msgstr "Миграция" #: dashboards/project/instances/tables.py:935 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Deleting" msgstr "Удаление" #: dashboards/project/instances/tables.py:937 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Soft Deleting" msgstr "Удаление софта" #: dashboards/project/instances/tables.py:938 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Restoring" msgstr "Восстановление" #: dashboards/project/instances/tables.py:939 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving" msgstr "Отложить" #: dashboards/project/instances/tables.py:941 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Image Pending Upload" msgstr "Отложить образ в ожидании загрузки" #: dashboards/project/instances/tables.py:943 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Image Uploading" msgstr "Отложить загрузку образа" #: dashboards/project/instances/tables.py:945 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Shelving Offloading" msgstr "Отложить загрузку" #: dashboards/project/instances/tables.py:947 msgctxt "Task status of an Instance" msgid "Unshelving" msgstr "" #: dashboards/project/instances/tables.py:951 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "No State" msgstr "Никакого состояния" #: dashboards/project/instances/tables.py:952 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Running" msgstr "Запущенный" #: dashboards/project/instances/tables.py:953 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Blocked" msgstr "Заблокирован" #: dashboards/project/instances/tables.py:954 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Paused" msgstr "На паузе" #: dashboards/project/instances/tables.py:955 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Shut Down" msgstr "Выключить" #: dashboards/project/instances/tables.py:956 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Shut Off" msgstr "Выключено" #: dashboards/project/instances/tables.py:957 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Crashed" msgstr "Разбитый" #: dashboards/project/instances/tables.py:958 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Suspended" msgstr "Приостановлено" #: dashboards/project/instances/tables.py:959 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Failed" msgstr "Не удалось" #: dashboards/project/instances/tables.py:960 msgctxt "Power state of an Instance" msgid "Building" msgstr "Создание" #: dashboards/project/instances/tables.py:998 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:529 msgid "Key Pair" msgstr "Ключевая пара" #: dashboards/project/instances/tabs.py:40 msgid "Log" msgstr "Лог" #: dashboards/project/instances/tabs.py:53 #: dashboards/project/instances/views.py:148 #, python-format msgid "Unable to get log for instance \"%s\"." msgstr "Невозможно получить лог для экземпляра \"%s\"." #: dashboards/project/instances/tabs.py:90 msgid "Action Log" msgstr "Регистрировать" #: dashboards/project/instances/tabs.py:103 msgid "Unable to retrieve instance action list." msgstr "Не удалось получить список действий инстанса" #: dashboards/project/instances/utils.py:32 msgid "Unable to retrieve instance flavors." msgstr "Невозможно получить список образов инстанса." #: dashboards/project/instances/utils.py:63 msgid "Unable to sort instance flavors." msgstr "Не удалось рассортировать схемы инстанса" #: dashboards/project/instances/utils.py:73 msgid "Unable to retrieve Nova availability zones." msgstr "" #: dashboards/project/instances/utils.py:94 msgid "Failed to get network list {0}" msgstr "" #: dashboards/project/instances/utils.py:99 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:176 msgid "No networks available" msgstr "Нет доступных сетей" #: dashboards/project/instances/utils.py:103 msgid "Select Network" msgstr "" #: dashboards/project/instances/utils.py:123 msgid "Unable to retrieve key pairs." msgstr "Не удалось получить пары ключей" #: dashboards/project/instances/utils.py:128 msgid "No key pairs available" msgstr "Нет доступных пар ключей" #: dashboards/project/instances/utils.py:132 msgid "Select a key pair" msgstr "Выберите связку ключей" #: dashboards/project/instances/utils.py:151 msgid "Select Flavor" msgstr "" #: dashboards/project/instances/views.py:73 msgid "Unable to retrieve instances." msgstr "Невозможно получить экземпляры." #: dashboards/project/instances/views.py:151 msgid "Log length must be a nonnegative integer." msgstr "" #: dashboards/project/instances/views.py:170 #, python-format msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"." msgstr "Невозможно получить VNC консоль для экземпляра \"%s\"." #: dashboards/project/instances/views.py:182 #, python-format msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"." msgstr "Невозможно получить SPICE консоль для инстанса \"%s\"." #: dashboards/project/instances/views.py:193 #, python-format msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"." msgstr "Не удалось получить RDP консоль для инстанса \"%s\"." #: dashboards/project/instances/views.py:209 #, python-format msgid "Cannot find instance %s." msgstr "" #: dashboards/project/instances/views.py:221 #, python-format msgid "Cannot get console for instance %s." msgstr "" #: dashboards/project/instances/views.py:272 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:10 msgid "Retrieve Instance Password" msgstr "Получить пароль инстанса" #: dashboards/project/instances/views.py:309 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"." msgstr "Невозможно получить подробности для экземпляра \"%s\"." #: dashboards/project/instances/views.py:330 #, python-format msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "" #: dashboards/project/instances/views.py:339 #, python-format msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "" #: dashboards/project/instances/views.py:348 #, python-format msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)." msgstr "" #: dashboards/project/instances/views.py:356 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s\" " "(%(id)s)." msgstr "" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:21 msgid "" "To decrypt your password you will need the private key of your key pair for " "this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of" " your private key file into the text area below, then click Decrypt " "Password." msgstr "Для расшифровки пароля вам понадобится личный ключ вашей пары ключей для этого инстанса. Выберите файл личного ключа и вставьте содержимое файла личного ключа в текстовое поле ниже и нажмите Расшифровать пароль." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22 msgid "Note: " msgstr "Примечание:" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22 msgid "" "The private key will be only used in your browser and will not be sent to " "the server" msgstr "Частный ключ будет использоваться только в вашем браузере и не будет отправлен на сервер" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:30 msgid "Decrypt Password" msgstr "Расшифровать пароль" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4 msgid "Instance Console" msgstr "Консоль инстанса" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:8 msgid "" "If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar " "below." msgstr "Если консоль не реагирует на ввод с клавиатуры, кликните по серой строке состояния ниже." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:10 msgid "Click here to show only console" msgstr "Нажмите сюда для показа только консоли" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:11 msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button." msgstr "Для выхода из полноэкранного режима нажмите на кнопку \"Назад\" в браузере." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:25 msgid "console is currently unavailable. Please try again later." msgstr "консоль в текущий момент недоступна. Пожалуйста повторите попытку позже." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:26 msgid "Reload" msgstr "Загрузить снова" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5 msgid "Instance Console Log" msgstr "Лог консоли инстанса" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8 msgid "Log Length" msgstr "Длина лога" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10 msgid "Go" msgstr "Выполнить" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12 msgid "View Full Log" msgstr "Посмотреть весь лог" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:20 msgid "Time Since Created" msgstr "" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:29 msgid "Fault" msgstr "Ошибка" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:51 msgid "Flavor ID" msgstr "" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:56 msgid "VCPU" msgstr "ВЦПУ" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:57 #: usage/tables.py:34 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:70 msgid "IP Addresses" msgstr "IP-адреса" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:95 msgid "No rules defined." msgstr "Нет заданных правил." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:109 msgid "Key Name" msgstr "Имя ключа" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:122 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:320 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27 msgid "N/A" msgstr "Н/Д" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:132 msgid "Volumes Attached" msgstr "Подключенные диски" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:136 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:39 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:47 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:415 msgid "Attached To" msgstr "Подключено к" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:139 #, python-format msgid "" "\n" " %(volume_label)s on %(volume_device)s\n" " " msgstr "" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:145 msgid "No volumes attached." msgstr "Нет подключенных дисков." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6 msgid "Flavor Details" msgstr "Детали схемы" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13 msgid "Total Disk" msgstr "Общий размер" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14 msgid "MB" msgstr "МБ" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19 msgid "Project Limits" msgstr "Ограничения проекта" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21 msgid "Number of Instances" msgstr "Количество машин" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22 #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29 #, python-format msgid "

%(used)s of %(quota)s Used

" msgstr "

%(used)s из %(quota)s использовано

" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35 msgid "Total RAM" msgstr "Всего ОЗУ" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36 #, python-format msgid "

%(used)s of %(quota)s MB Used

" msgstr "

%(used)s из %(quota)s МБ использовано

" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:43 msgid "" "Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled." msgstr "Некоторые типы инстанса, не соответствующие минимальным требованиям образа, были выключены." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:44 msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image." msgstr "Нет типов инстанса соответствующих минимальным критериям выбранного инстанса." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_flavor.html:9 #, python-format msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s" msgstr "" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_instance_ips.html:12 msgid "Floating IPs:" msgstr "" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:2 msgid "Specify advanced options to use when launching an instance." msgstr "Укажите дополнительные параметры для использования при запуске инстанса " #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2 msgid "" "You can customize your instance after it has launched using the options " "available here." msgstr "Вы можете настроить свой инстанс после его запуска, используя параметры доступные здесь" #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3 msgid "\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems." msgstr "\"Настройка скрипта\" - это аналог \"Данных пользователя\" в других системах." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6 msgid "" "The chart below shows the resources used by this project in relation to the " "project's quotas." msgstr "Диаграмма ниже показывает ресурсы используемые в этом проекте по отношению к квотам." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3 msgid "" "Choose network from Available networks to Selected networks by push button " "or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. " msgstr "Выберите сеть из Доступных сетей в Выбранные сети нажав на кнопку или перетащив мышью, вы также можете изменить NIC порядок с помощью мыши." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3 msgid "" "An instance can be launched with varying types of attached storage. You may " "select from those options here." msgstr "Инстан может быть запущен с различными типами подключенных хранилищ. Вы можете выбрать эти опции здесь." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19 msgid "Select the image to rebuild your instance." msgstr "Выберите образ для перестройки инстанса." #: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:21 msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance." msgstr "Опционально вы можете задать пароль на перестройку инстанса." #: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:3 msgid "Instance Admin Password" msgstr "Пароль администратора инстанса" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:55 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:69 msgid "Project & User" msgstr "Проект и Пользователь" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:90 msgid "Instance Count" msgstr "Количество инстансов" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:93 msgid "Number of instances to launch." msgstr "Число инстансов для запуска." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:95 msgid "Instance Boot Source" msgstr "Источник загрузки инстанса" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:96 msgid "Choose Your Boot Source Type." msgstr "Выберите тип источника загрузки." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:99 msgid "Instance Snapshot" msgstr "Снимок экземпляра" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:104 msgid "Volume Snapshot" msgstr "Снимок диска" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:115 msgid "Device size (GB)" msgstr "Размер устройства (ГБ)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:119 msgid "Volume size in gigabytes (integer value)." msgstr "Размер диска в гигабайтах (целое значение)." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:122 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:422 msgid "Device Name" msgstr "Имя устройства" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:125 msgid "" "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank" " to let the system choose a device name for you." msgstr "" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:131 msgid "Delete on Terminate" msgstr "Удалить по завершении" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:134 msgid "Delete volume on instance terminate" msgstr "Удалить диск при удалении инстанса" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:154 msgid "Select source" msgstr "Выбрать источник" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:155 msgid "Boot from image" msgstr "Загрузить с образа" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:156 msgid "Boot from snapshot" msgstr "Загрузить со снимка" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:159 msgid "Boot from volume" msgstr "Загружать с носителя" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:166 msgid "Boot from image (creates a new volume)" msgstr "Загрузить с образа (создает новый диск)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:173 msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)" msgstr "Загружать со снимка носителя (создаёт новый диск)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:213 #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your" " quota available. " msgid_plural "" "The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have " "%(avail)i of your quota available." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "%(req)i запрошенных машин не могут быть запущены из-за наличия только %(avail)i доступных ресурсов. " #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:229 #, python-format msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" msgstr "Ядра(Доступные: %(avail)s, Запрашиваемые: %(req)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:236 #, python-format msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)" msgstr "RAM(Доступные: %(avail)s, Запрашиваемые: %(req)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:243 #, python-format msgid "" "The requested instance cannot be launched. The following requested " "resource(s) exceed quota(s): %s." msgstr "Запрашиваемые инстансы не могут быть запущены. Следующие запрашиваемые ресурс(ы) превышают квоту(ы): %s." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:263 #, python-format msgid "" "The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n" "Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk." msgstr "Тип инстанса '%(flavor)s' слишком мал для запрашиваемого образа.\nМинимальные требования: %(min_ram)s МБ RAM и %(min_disk)s ГБ корневого диска." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:284 #, python-format msgid "" "The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be " "greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB." msgstr "Размер диска слишком мал для '%(image_name)s' образа и он должен быть больше или равен '%(smallest_size)d' ГБ." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:294 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:308 msgid "You must select an image." msgstr "Необходимо выбрать образ" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:302 msgid "You must set volume size" msgstr "Вы должны указать размер диска" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:305 msgid "Volume size must be greater than 0" msgstr "Размер диска должен быть больше 0" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:319 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:337 msgid "You must select a snapshot." msgstr "Вы должны выбрать снимок." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:324 msgid "You must select a volume." msgstr "Необходимо выбрать диск." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:331 msgid "" "Launching multiple instances is only supported for images and instance " "snapshots." msgstr "Запуск нескольких инстансов поддерживается только для образов и снимков инстансов." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:371 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:69 msgid "Unable to retrieve availability zones." msgstr "Невозможно получить зоны доступности." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:377 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:72 msgid "No availability zones found" msgstr "Не найдены зоны доступности." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:379 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:74 msgid "Any Availability Zone" msgstr "Любая зона доступности" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:402 #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:72 #: usage/base.py:237 msgid "Unable to retrieve quota information." msgstr "Невозможно получить информацию о квоте." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:412 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:224 msgid "Snapshot" msgstr "Снимок" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:417 #, python-format msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)" msgstr "%(name)s - %(size)s ГБ (%(label)s)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:451 msgid "Select Instance Snapshot" msgstr "Выберите снимок инстанса" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:453 msgid "No snapshots available" msgstr "Нет доступных снимков." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:466 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:306 msgid "Unable to retrieve list of volumes." msgstr "Не удалось получить список дисков." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:468 #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:68 msgid "Select Volume" msgstr "Выберите диск" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:470 msgid "No volumes available" msgstr "Нет доступных дисков" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:483 msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots." msgstr "Не удалось получить список снимков дисков." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:486 msgid "Select Volume Snapshot" msgstr "Выбрать снимок диска" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:488 msgid "No volume snapshots available" msgstr "Нет доступных снимков дисков" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:531 msgid "Key pair to use for authentication." msgstr "Пары ключей используют для аутентификации." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:541 msgid "Confirm Admin Password" msgstr "" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:548 msgid "Launch instance in these security groups." msgstr "Запустить инстанс в этих группах безопасности." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:553 msgid "" "Control access to your instance via key pairs, security groups, and other " "mechanisms." msgstr "Контроль доступа к инстансу с помощью пары ключей, групп безопасности и других механизмов." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:574 msgid "Unable to retrieve list of security groups" msgstr "Невозможно получить список групп безопасности" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:606 msgid "Post-Creation" msgstr "После Создания" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:610 msgid "Select Script Source" msgstr "" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:615 msgid "Customization Script Source" msgstr "Настройка источника скрипта" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:620 msgid "" "A script or set of commands to be executed after the instance has been built" " (max 16kb)." msgstr "Скрипт или набор команд, который будет выполнен после построения инстанса (максимально 16 Кб)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:624 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:629 msgid "Script File" msgstr "Файл скрипта" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:633 #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:638 msgid "Script Data" msgstr "Скрипт данных" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:665 msgid "File exceeds maximum size (16kb)" msgstr "Файл превышает максимальный размер (16кб)" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:673 #: dashboards/project/stacks/forms.py:189 #, python-format msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s" msgstr "Возникла проблема при разборе %(prefix)s: %(error)s" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:700 msgid "Policy Profiles" msgstr "Профили политики" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:703 msgid "Launch instance with this policy profile" msgstr "Запустить инстанс с этим профилем политики" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:767 msgid "" "Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. " "Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning." msgstr "Автоматически: Целый диск это единственный раздел ион автоматически изменяет размер. Руководство: Сокращается время создания, но требует ручного разделения" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:771 msgid "Configuration Drive" msgstr "Конфигурация накопителя" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:772 msgid "" "Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that " "attaches to the instance when it boots." msgstr "Настроить OpenStack для записи метаданных в специальной конфигурации накопителя, которые прикрепляются к инстансу при загрузке." #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:798 msgid "Advanced Options" msgstr "Расширенные настройки" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:836 #, python-format msgid "%s instances" msgstr "%s инстансов" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:920 #, python-format msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s" msgstr "" #: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:930 #, python-format msgid " Also failed to delete port %s" msgstr "" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:39 msgid "Choose the flavor to launch." msgstr "Выберите образ для запуска." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42 msgid "Flavor Choice" msgstr "Выбор Образа" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:56 msgid "Select a New Flavor" msgstr "Выберите новый инстанс" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:85 msgid "Resize" msgstr "Изменение типа инстанса" #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:86 #, python-format msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"." msgstr "Запланированное изменение размера инстанса \"%s\"." #: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:87 #, python-format msgid "Unable to resize instance \"%s\"." msgstr "Невозможно изменить тип инстанса \"%s\"." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:39 msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later." msgstr "Невозможно получить список групп безопасности. Пожалуйста повторите попытку позже." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:86 msgid "" "Add and remove security groups to this project from the list of available " "security groups." msgstr "Добавить и удалить группы безопасности в этом проекте из списка доступных групп безопасности." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88 msgid "All Security Groups" msgstr "Все группы безопасности" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:89 msgid "Instance Security Groups" msgstr "Группы безопасности инстанса" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90 msgid "No security groups found." msgstr "Группы безопасности не найдены." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91 msgid "No security groups enabled." msgstr "Нет разрешенных групп безопасности." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:121 msgid "Edit the instance details." msgstr "Изменить данные инстанса" #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:134 #, python-format msgid "Modified instance \"%s\"." msgstr "Изменен инстанс \"%s\"." #: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135 #, python-format msgid "Unable to modify instance \"%s\"." msgstr "Невозможно изменить инстанс \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:37 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:45 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36 msgid "Load Balancing Method" msgstr "Метод балансировки нагрузки" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:61 #, python-format msgid "Pool %s was successfully updated." msgstr "Пул %s был успешно обновлен." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:66 #, python-format msgid "Failed to update pool %s" msgstr "Неудалось обновить пул %s" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:81 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:174 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:39 msgid "Session Persistence" msgstr "Постоянство сессии" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:85 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:181 msgid "Cookie Name" msgstr "Имя Cookie" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:86 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:182 msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise." msgstr "Необходимо для постоянства APP_COOKIE; иначе игнорируется." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:90 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:190 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:54 msgid "Connection Limit" msgstr "Лимит соединений" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:91 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:191 msgid "" "Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is " "not set" msgstr "Максимальное количество соединений разрешенных для VIP или '-1' если лимит не установлен" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:109 #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:192 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:40 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:359 msgid "Unable to retrieve pools list." msgstr "Невозможно получить список пулов." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:120 msgid "No session persistence" msgstr "Не установлен метод постоянства сессии" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:130 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:228 msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence." msgstr "Имя cookie необходимо для постоянства APP_COOKIE." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:157 #, python-format msgid "VIP %s was successfully updated." msgstr "VIP %s был успешно обновлен." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:162 #, python-format msgid "Failed to update VIP %s" msgstr "Неудалось обновить VIP %s" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:173 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:373 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:332 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:22 msgid "Weight" msgstr "Вес" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174 msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others" msgstr "Часть запросов это участника пула передается в сравнении с другими участниками" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:207 #, python-format msgid "Member %s was successfully updated." msgstr "Участник %s был успешно обновлен." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:213 #, python-format msgid "Failed to update member %s" msgstr "Неудалось обновить участника %s" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:225 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:405 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:497 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15 msgid "Delay" msgstr "Задержка" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:226 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:498 msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member" msgstr "Минимальное время в секундах между регулярным проверками участника" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:230 #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:406 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:502 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62 msgid "Timeout" msgstr "Таймаут" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:231 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:503 msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply" msgstr "Максимальное время в секундах для ожидания ответа" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:235 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:507 msgid "Max Retries (1~10)" msgstr "Количество попыток (1~10)" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:236 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:508 msgid "" "Number of permissible failures before changing the status of member to " "inactive" msgstr "Количество допустимых отказов перед сменой статуса участника на неактивный" #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:257 #, python-format msgid "Health monitor %s was successfully updated." msgstr "Монитор работоспособности %s был успешно обновлен." #: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:263 #, python-format msgid "Failed to update health monitor %s" msgstr "Неудалось обновить монитор работоспособности %s" #: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:26 msgid "Load Balancers" msgstr "Балансировщики нагрузки" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:32 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:135 msgid "Add Pool" msgstr "Добавить пул" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:41 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:259 msgid "Add VIP" msgstr "Добавить VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:59 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:425 msgid "Add Member" msgstr "Добавить участника" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:68 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:609 msgid "Add Monitor" msgstr "Добавить монитор" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:82 msgid "Delete VIP" msgid_plural "Delete VIPs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:90 msgid "Scheduled deletion of VIP" msgid_plural "Scheduled deletion of VIPs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:108 msgid "Delete Pool" msgid_plural "Delete Pools" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:116 msgid "Scheduled deletion of Pool" msgid_plural "Scheduled deletion of Pools" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:135 msgid "Delete Monitor" msgid_plural "Delete Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:143 msgid "Scheduled deletion of Monitor" msgid_plural "Scheduled deletion of Monitors" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:156 msgid "Delete Member" msgid_plural "Delete Members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:164 msgid "Scheduled deletion of Member" msgid_plural "Scheduled deletion of Members" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:172 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:231 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:237 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3 msgid "Edit Pool" msgstr "Редактировать пул" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:184 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:268 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:274 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3 msgid "Edit VIP" msgstr "Редактировать VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:201 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:319 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:325 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3 msgid "Edit Member" msgstr "Редактироват участника" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:213 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:355 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:361 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3 msgid "Edit Monitor" msgstr "Редактировать монитор" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:234 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:672 msgid "Associate Monitor" msgstr "Назначить монитор" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:250 msgid "Failed to retrieve health monitors." msgstr "Не удалось получить мониторы работоспособности." #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:257 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:735 msgid "Disassociate Monitor" msgstr "Отвязать монитор" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:296 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Active" msgstr "Активный" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:298 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Down" msgstr "Остановлено" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:300 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:302 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Created" msgstr "Создан" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:304 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Pending Create" msgstr "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:306 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Pending Update" msgstr "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:308 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Pending Delete" msgstr "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:310 msgctxt "Current status of a Pool" msgid "Inactive" msgstr "" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:321 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:29 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18 #: dashboards/project/networks/workflows.py:158 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:38 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:116 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:7 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:29 #: dashboards/project/vpn/tables.py:288 dashboards/project/vpn/workflows.py:30 msgid "Subnet" msgstr "Подсеть" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:328 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18 msgid "VIP" msgstr "VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:333 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:28 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:38 msgid "Pools" msgstr "Пулы" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:371 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:339 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:19 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:25 msgid "Protocol Port" msgstr "Порт протокола" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:384 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:46 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39 msgid "Members" msgstr "Участники" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:403 msgid "Monitor Type" msgstr "Тип монитора" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:407 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21 msgid "Max Retries" msgstr "Максимальное количество повторных попыток" #: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:412 #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:64 msgid "Monitors" msgstr "Мониторы" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:58 msgid "Unable to retrieve member list." msgstr "Невозможно получить список участников" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:76 msgid "Unable to retrieve monitor list." msgstr "Невозможно получить список мониторов" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:87 msgid "Pool Details" msgstr "Детали пула" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:97 msgid "VIP Details" msgstr "Детали VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:108 msgid "Unable to retrieve VIP details." msgstr "Невозможно получить детали VIP." #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:113 msgid "Member Details" msgstr "Детали участника" #: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:123 msgid "Monitor Details" msgstr "Детали монитора" #: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:22 #, python-format msgid "" "%(type)s: url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s " "delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "%(type)s: url:%(url_path)s метод:%(http_method)s коды:%(expected_codes)s задержка:%(delay)d попыток:%(max_retries)d истечение времени ожидания:%(timeout)d" #: dashboards/project/loadbalancers/utils.py:27 #, python-format msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d" msgstr "%(type)s задержка:%(delay)d повторы:%(max_retries)d таймаут:%(timeout)d" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:43 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3 msgid "Load Balancer" msgstr "Балансировщик нагрузки" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:55 #, python-format msgid "Deleted monitor %s" msgstr "Удален монитор %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:58 #, python-format msgid "Unable to delete monitor. %s" msgstr "Не удалось удалить монитор. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:63 #, python-format msgid "Deleted pool %s" msgstr "Удален пул %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:66 #, python-format msgid "Unable to delete pool. %s" msgstr "Не удалось удалить пул. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:71 #, python-format msgid "Deleted member %s" msgstr "Удален участник %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:74 #, python-format msgid "Unable to delete member. %s" msgstr "Не удалось удалить участника. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:81 #, python-format msgid "Unable to locate VIP to delete. %s" msgstr "Не удалось найти удаляемый VIP. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:86 #, python-format msgid "Deleted VIP %s" msgstr "Удален VIP %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:89 #, python-format msgid "Unable to delete VIP. %s" msgstr "Не удалось удалить VIP. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:109 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s" msgstr "Не удалось получить информацию о подсети пула. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:135 msgid "Unable to retrieve pool details." msgstr "Невозможно получить детали пула." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:177 msgid "Unable to retrieve member details." msgstr "Невозможно получить детали участника." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:208 msgid "Unable to retrieve monitor details." msgstr "Невозможно получить детали монитора." #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:253 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool details. %s" msgstr "Невозможно получить детали пула. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:290 #, python-format msgid "Unable to retrieve VIP details. %s" msgstr "Не удалось получить информацию о VIP. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:341 #, python-format msgid "Unable to retrieve member details. %s" msgstr "Не удалось получить информацию об участнике. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:377 #, python-format msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s" msgstr "Не удалось получить информацию о мониторе. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:400 #: dashboards/project/loadbalancers/views.py:416 #, python-format msgid "Unable to retrieve pool. %s" msgstr "Не удалось получить информацию о пуле. %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:55 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:200 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:40 msgid "Select a Subnet" msgstr "Выбор подсети" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:60 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:205 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:46 msgid "Unable to retrieve networks list." msgstr "Невозможно получить список сетей." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:211 msgid "Select a Protocol" msgstr "Выбрать протокол" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:71 msgid "Select a Method" msgstr "Выбрать метод" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:85 msgid "Unable to retrieve providers list." msgstr "Не удалось получить список провайдеров." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:99 #, python-format msgid "%s (default)" msgstr "%s (по умолчанию)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:102 msgid "Provider for Load Balancer is not supported" msgstr "Поставщик балансировщика нагрузки не поддерживается" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:104 msgid "No provider is available" msgstr "Нет доступных провайдеров." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:110 msgid "Add New Pool" msgstr "Добавить новый пул" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:112 msgid "" "Create Pool for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default." msgstr "Создание пула для текущего проекта.\n\nУказите имя и описание пула. Выберите одну подсеть в которой должны быть все участники пула. Выберите протокол и метод балансировки нагрузки для пула. Административное состояние по умолчанию - UP (включено)." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:137 #, python-format msgid "Added pool \"%s\"." msgstr "Добавлен пул \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:138 #, python-format msgid "Unable to add pool \"%s\"." msgstr "Невозможно добавить пул \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:159 msgid "VIP Subnet" msgstr "VIP подсеть" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162 msgid "Specify a free IP address from the selected subnet" msgstr "Указать свободный IP-адрес из выбранной подсети" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:215 msgid "No Session Persistence" msgstr "Не установлен метод постоянства сессии" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:233 msgid "Specify VIP" msgstr "Укажите VIP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:235 msgid "" "Create a VIP for this pool. Assign a name, description, IP address, port, " "and maximum connections allowed for the VIP. Choose the protocol and session" " persistence method for the VIP. Admin State is UP (checked) by default." msgstr "Создать VIP для этого пула. Назначить имя, описание, IP-адрес, порт и максимальное число подключений доступное VIP. Выбрать протокол и метод сохранения сессии для VIP. Административное состояние по умолчанию - UP (включено)." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:261 #, python-format msgid "Added VIP \"%s\"." msgstr "Добавлен VIP \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:262 #, python-format msgid "Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "Невозможно добавить VIP \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:278 #, python-format msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"." msgstr "Невозможно получить указанный пул. Невозможно добавить VIP \"%s\"." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303 msgid "Member Source" msgstr "Источник участника" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:304 msgid "Select from active instances" msgstr "Выбрать из активных инстансов" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:305 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:322 msgid "Specify member IP address" msgstr "Указать IP-адрес участника" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:312 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:318 msgid "Member(s)" msgstr "Участник(и)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:320 msgid "Select members for this pool " msgstr "Выберите участников для этого пула" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:321 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:327 msgid "Member address" msgstr "Адрес участника" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:333 msgid "" "Relative part of requests this pool member serves compared to others. \n" "The same weight will be applied to all the selected members and can be modified later. Weight must be in the range 1 to 256." msgstr "Сравнительная часть запросов участников этого пула служит по сравнению с другими.\nТот же вес будет применен ко всем выбранным участниками и может быть изменен позже. Вес должен быть в диапазоне от 1 до 256." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:340 msgid "" "Enter an integer value between 1 and 65535. The same port will be used for " "all the selected members and can be modified later." msgstr "Ввести целое значение между 1 и 65535. Тот же порт будет использован для всех выбранных участников и может быть изменен позже." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:352 msgid "Select a Pool" msgstr "Выберите пул" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:372 msgid "Unable to retrieve instances list." msgstr "Невозможно получить список инстансов." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:376 msgid "" "No servers available. To add a member, you need at least one running " "instance." msgstr "Нет доступных серверов. Для добавления участника вам понадобиться по крайней мере один работающий инстанс." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:392 msgid "At least one member must be specified" msgstr "По крайней мере один участник должен быть указан" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:396 msgid "Member IP address must be specified" msgstr "Должен быть указан IP-адрес участника" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:401 msgid "Add New Member" msgstr "Добавить нового участника" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:403 msgid "" "Add member(s) to the selected pool.\n" "\n" "Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight and port number for the selected member(s) to operate(s) on; e.g., 80. \n" "\n" "Only one port can be associated with each instance." msgstr "Добавить участника(ов) в выбранный пул.\n\nВыбрать один или более перечисленный инстанс для добавления участника(ов) в пул. Назначить числовой вес и номер порта для выбранного участника(ов) для работ(ы); например, 80.\n\nТолько один порт может быть связан с каждым инстансом." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:427 msgid "Added member(s)." msgstr "Добавленные участники" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:428 msgid "Unable to add member(s)" msgstr "Не удалось добавить участника(-ов)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:438 msgid "Unable to retrieve the specified pool." msgstr "Не удалось получить указанный пул." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:487 msgid "PING" msgstr "PING" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:489 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:490 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:513 msgid "GET" msgstr "GET" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:514 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:519 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:520 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25 msgid "HTTP Method" msgstr "Метод HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:515 msgid "HTTP method used to check health status of a member" msgstr "Метод HTTP используется для проверки работоспособности участника" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:538 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:545 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:546 msgid "Expected HTTP Status Codes" msgstr "Ожидаемые коды статуса HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:539 msgid "" "Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, " "202), or range of values (e.g. 200-204)" msgstr "Ожидаемый код может быть одним значением (например 200), списком значений (например 200, 202), или диапазоном значений (например 200-204)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:562 msgid "Delay must be greater than or equal to Timeout" msgstr "" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:571 msgid "Please choose a HTTP method" msgstr "Пожалуйста выберите метод HTTP" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:574 msgid "Please specify an URL" msgstr "Пожалуйста укажите URL" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:577 msgid "" "Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or" " range of values (e.g. 200-204)" msgstr "Пожалуйста введите одно значение (например 200), список значений (например 200, 202), или диапазон значений (например 200-204)" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:584 msgid "Add New Monitor" msgstr "Добавить новый монитор" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:586 msgid "" "Create a monitor template.\n" "\n" "Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success." msgstr "Создание шаблона монитора.\n\nВыберите тип мониторинга. Укажите задержку, таймаут, количество проверок. Укажите метод, URL и ожидаемые успешные коды HTTP." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:611 msgid "Added monitor" msgstr "Добавленный монитор" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:612 msgid "Unable to add monitor" msgstr "Невозможно добавить монитор" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:622 msgid "Unable to add monitor." msgstr "Невозможно добавить монитор." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:627 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:690 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:633 #, python-format msgid "Select a monitor template for %s" msgstr "Выберите шаблон монитора для %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:636 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:700 msgid "Select a Monitor" msgstr "Выберите монитор" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:648 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:710 msgid "Unable to retrieve monitors list." msgstr "Невозможно получить список мониторов." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:654 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:716 msgid "Association Details" msgstr "Детали ассоциации" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:656 msgid "Associate a health monitor with target pool." msgstr "Ассоциировать монитор работоспособности с целевым пулом." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:674 msgid "Associated monitor." msgstr "Назначенный монитор." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:675 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:685 msgid "Unable to associate monitor." msgstr "Невозможно назначить монитор." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:697 #, python-format msgid "Select a health monitor of %s" msgstr "Выберите монитор работоспособности %s" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:718 msgid "Disassociate a health monitor from target pool. " msgstr "Диссоциировать монитор работоспособности целевого пула" #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:737 msgid "Disassociated monitor." msgstr "Отключенный монитор." #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:738 #: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:748 msgid "Unable to disassociate monitor." msgstr "Невозможно отвязать монитор." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:16 #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:22 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28 msgid "URL Path" msgstr "Путь URL" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31 msgid "Expected Codes" msgstr "Ожидаемые коды" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:51 msgid "Health Monitors" msgstr "Мониторы работоспособности" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:6 msgid "" "You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state." msgstr "Вы можете обновить атрибуты участника здесь: отредактируйте пул, вес или состояние администрирования." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:6 msgid "" "You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max " "retries or admin state." msgstr "Вы можете обновить атрибуты монитора работоспособности здесь: отредактируйте задержку, таймаут, число повторов и состояние администрирования." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:6 msgid "" "You may update pool attributes here: edit name, description, load balancing " "method or admin state." msgstr "Вы можете обновить атрибуты пула здесь: редактировать имя, описание, метод балансировки нагрузки и состояние администрирования." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:6 msgid "" "You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session " "persistence, connection limit or admin state." msgstr "Вы можете обновить атрибуты VIP здесь: отредактируйте имя, описание, пул, постоянство сессий, лимит соединений или состояние администрирования." #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:35 msgid "Port ID" msgstr "Порт ID" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:42 #, python-format msgid "Type: %(persistence_type)s" msgstr "" #: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:47 #, python-format msgid "Cookie Name: %(cookie_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/network_topology/panel.py:27 #: dashboards/project/network_topology/views.py:101 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4 msgid "Network Topology" msgstr "Сетевая топология" #: dashboards/project/network_topology/views.py:58 msgid "Create a Router" msgstr "Создать Маршрутизатор" #: dashboards/project/network_topology/views.py:173 msgid "No console available." msgstr "" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3 #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:37 #: dashboards/project/routers/tables.py:85 #: dashboards/project/routers/tables.py:98 #: dashboards/project/routers/views.py:152 #: dashboards/project/routers/views.py:155 #: dashboards/project/routers/views.py:156 #: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3 msgid "Create Router" msgstr "Создать Маршрутизатор" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:184 #: dashboards/project/vpn/tables.py:289 dashboards/project/vpn/workflows.py:29 #: dashboards/router/dashboard.py:19 msgid "Router" msgstr "Маршрутизатор" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:9 msgid "This pane needs javascript support." msgstr "Эта панель требует поддержки javascript." #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:21 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:26 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:31 msgid "Launch Instance (Quota exceeded)" msgstr "" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34 #: dashboards/project/networks/tables.py:98 msgid "Create Network (Quota exceeded)" msgstr "" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:37 #: dashboards/project/routers/tables.py:96 msgid "Create Router (Quota exceeded)" msgstr "" #: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:43 msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display." msgstr "Нет сетей, маршрутизаторов или подключенных инстансов для отображения." #: dashboards/project/networks/tables.py:119 #: dashboards/project/networks/tables.py:133 msgid "Add Subnet" msgstr "Добавить подсеть" #: dashboards/project/networks/tables.py:131 msgid "Add Subnet (Quota exceeded)" msgstr "" #: dashboards/project/networks/views.py:89 msgid "Unable to retrieve network details." msgstr "Невозможно получить детали сети." #: dashboards/project/networks/workflows.py:50 msgid "The state to start the network in." msgstr "Состояние для начала в сети." #: dashboards/project/networks/workflows.py:79 msgid "" "Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can " "be created in the next panel." msgstr "" #: dashboards/project/networks/workflows.py:106 msgid "Subnet Name" msgstr "Имя подсети" #: dashboards/project/networks/workflows.py:108 #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:131 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:81 msgid "Network Address" msgstr "Сетевой Адрес" #: dashboards/project/networks/workflows.py:116 msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" msgstr "Адрес сети в CIDR формате (например 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:135 msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP" " of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 " "for 2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want " "to use a gateway, check 'Disable Gateway' below." msgstr "IP-адрес шлюза (например 192.168.0.254) Величина по умолчанию - это первый сетевой IP-адрес (например 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for 2001:DB8::/48). Если вы используете по умолчанию, оставьте поле пустым. Если вы не хотите использовать шлюз, галочкой отметьте \"Отключить шлюз\" ниже." #: dashboards/project/networks/workflows.py:145 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:112 msgid "Disable Gateway" msgstr "Запретить шлюз" #: dashboards/project/networks/workflows.py:154 msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "Задайте \"Сетевой адрес\" или снимите флаг \"Создать подсеть\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:159 msgid "" "Create a subnet associated with the new network, in which case \"Network " "Address\" must be specified. If you wish to create a network without a " "subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox." msgstr "Создать подсеть, связанную с новой сетью, в этом случае \"Сетевой адрес\" должен быть указан. Если вы хотите создать сеть без подсети, то снимите флажок в \"Создать подсеть\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:182 msgid "Network Address and IP version are inconsistent." msgstr "Сетевой адрес и версия IP протокола несовместимы." #: dashboards/project/networks/workflows.py:186 #, python-format msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)." msgstr "Подсеть в сетевом адресе слишком мала (/%s)." #: dashboards/project/networks/workflows.py:191 msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent." msgstr "IP шлюза и версия IP протокола несовместимы." #: dashboards/project/networks/workflows.py:194 msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"." msgstr "Задайте IP адрес шлюза или установите флашок \"Не использовать шлюз\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:214 msgid "Enable DHCP" msgstr "Разрешить DHCP" #: dashboards/project/networks/workflows.py:217 #: dashboards/project/networks/workflows.py:221 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:33 msgid "IPv6 Address Configuration Mode" msgstr "IPv6 адрес, режим кофигурации" #: dashboards/project/networks/workflows.py:225 msgid "" "Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We " "can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or" " specify no option. 'No options specified' means addresses are configured " "manually or configured by a non-OpenStack system." msgstr "" #: dashboards/project/networks/workflows.py:233 msgid "Allocation Pools" msgstr "Выделение пулов" #: dashboards/project/networks/workflows.py:234 msgid "" "IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address " "(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line." msgstr "Распределение IP-адресов пула. Каждый ввод: start_ip_address,end_ip_address (напр. 192.168.1.100,192.168.1.120) по одной записи в строке." #: dashboards/project/networks/workflows.py:241 msgid "DNS Name Servers" msgstr "Сервера DNS" #: dashboards/project/networks/workflows.py:242 msgid "" "IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line." msgstr "Список IP адресов DNS серверов для этой подсети. Одна запись на строку." #: dashboards/project/networks/workflows.py:247 msgid "Host Routes" msgstr "Маршруты хоста" #: dashboards/project/networks/workflows.py:248 msgid "" "Additional routes announced to the hosts. Each entry is: " "destination_cidr,nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry " "per line." msgstr "Дополнительные маршруты объявленные для хоста. Каждый ввод: destination_cidr,nexthop (напр. 192.168.200.0/24,10.56.1.254) по одной записи в строке." #: dashboards/project/networks/workflows.py:255 #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:103 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:148 #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3 msgid "Subnet Details" msgstr "" #: dashboards/project/networks/workflows.py:256 #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:149 msgid "Specify additional attributes for the subnet." msgstr "Указать дополнительные атрибуты для подсети." #: dashboards/project/networks/workflows.py:266 #, python-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (По умолчанию)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:275 #, python-format msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)" msgstr "%(field_name)s: Неверный IP адрес (значение=%(ip)s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:283 #, python-format msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)" msgstr "%(field_name)s: Неверный IP адрес (значение=%(network)s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:294 #, python-format msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)" msgstr "Начальный и конечный адреса должны быть заданы (значение=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:300 #, python-format msgid "Start address is larger than end address (value=%s)" msgstr "Начальный адрес больше чем конечный (значение=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:318 #, python-format msgid "" "Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified " "(value=%s)" msgstr "Ошибка формата маршрутов хоста: конечный CIDR и nexthop должны быть заданы (значение=%s)" #: dashboards/project/networks/workflows.py:343 #, python-format msgid "Created network \"%s\"." msgstr "Создана сеть \"%s\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:344 #, python-format msgid "Unable to create network \"%s\"." msgstr "Невозможно создать сеть \"%s\"." #: dashboards/project/networks/workflows.py:368 #, python-format msgid "Network \"%s\" was successfully created." msgstr "Сеть \"%s\" успешно создана." #: dashboards/project/networks/workflows.py:373 #, python-format msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s" msgstr "Не удалось создать сеть \"%(network)s\": %(reason)s" #: dashboards/project/networks/workflows.py:436 #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully created." msgstr "Подсеть \"%s\" успешно создана." #: dashboards/project/networks/workflows.py:440 #, python-format msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s" msgstr "Не удалось создать подсеть \"%(sub)s\" для сети \"%(net)s\": %(reason)s" #: dashboards/project/networks/workflows.py:456 #, python-format msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure." msgstr "Удалите созданную сеть \"%s\" в связи со сбоем создания подсети." #: dashboards/project/networks/workflows.py:463 #, python-format msgid "Failed to delete network \"%s\"" msgstr "Неудалось удалить сеть \"%s\"" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:36 msgid "Attached" msgstr "Подключено" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:38 msgid "Detached" msgstr "Отключено" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:94 msgctxt "Admin state of a Port" msgid "UP" msgstr "" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:56 #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:95 msgctxt "Admin state of a Port" msgid "DOWN" msgstr "" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:60 msgctxt "status of a network port" msgid "ACTIVE" msgstr "" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:61 msgctxt "status of a network port" msgid "DOWN" msgstr "" #: dashboards/project/networks/ports/tables.py:70 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:40 msgid "Attached Device" msgstr "Подклюенное устройство" #: dashboards/project/networks/ports/views.py:39 #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3 msgid "Port Details" msgstr "" #: dashboards/project/networks/ports/views.py:105 msgid "Unable to retrieve port details" msgstr "Невозможно запросить информацию о порте" #: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:106 msgid "Create Subnet (Quota exceeded)" msgstr "" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:20 msgid "No options specified" msgstr "Параметры не указаны" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:22 msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router" msgstr "" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:24 msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP" msgstr "" #: dashboards/project/networks/subnets/utils.py:26 msgid "" "DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional " "information from OpenStack DHCP" msgstr "" #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:67 msgid "Unable to retrieve subnet details" msgstr "Невозможно получить детальную информацию о подсети" #: dashboards/project/networks/subnets/views.py:112 msgid "Unable to retrieve subnet details." msgstr "Невозможно получить детали подсети." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:35 msgid "Specify \"Network Address\"" msgstr "Указать \"Сетевой адрес\"" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:39 msgid "" "Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is " "available by clicking on the \"Subnet Details\" tab." msgstr "" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58 #, python-format msgid "Created subnet \"%s\"." msgstr "Создана подсеть \"%s\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59 #, python-format msgid "Unable to create subnet \"%s\"." msgstr "Невозможно создать подсеть \"%s\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:86 msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)" msgstr "Сеть в формате CIDR (например 192.168.0.0/24)" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:103 msgid "Gateway IP (optional)" msgstr "IP шлюза (опционально)" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:106 msgid "" "IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). Specify an explicit address to " "set the gateway. If you do not want to use a gateway, check 'Disable " "Gateway' below." msgstr "IP-адрес шлюза (напр.192.168.0.254). Указать адрес для настройки шлюза. Если вы не хотите использовать шлюз, галочкой выберите \"Отключить шлюз\" ниже." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117 msgid "" "Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are " "available at \"Subnet Details\" tab." msgstr "" #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:160 #, python-format msgid "Updated subnet \"%s\"." msgstr "Обновленная подсеть \"%s\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:161 #, python-format msgid "Unable to update subnet \"%s\"." msgstr "Невозможно обновить подсеть \"%s\"." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:196 #, python-format msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated." msgstr "Подсеть \"%s\" была успешно обновлена." #: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:200 #, python-format msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s" msgstr "Не удалось обновить подсеть \"%(sub)s\": %(reason)s" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18 msgid "Select a name for your network." msgstr "Выберите название сети." #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3 msgid "Network Overview" msgstr "Обзор сети" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22 msgid "Provider Network" msgstr "Сеть провайдера" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23 msgid "Network Type:" msgstr "" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24 msgid "Physical Network:" msgstr "" #: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25 msgid "Segmentation ID:" msgstr "" #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:9 msgid "« Back" msgstr "" #: dashboards/project/networks/templates/networks/create.html:10 msgid "Next »" msgstr "Следующее »" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4 msgid "Port Overview" msgstr "Обзор портов" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19 msgid "Fixed IP" msgstr "Фиксированный IP" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23 msgid "IP address:" msgstr "IP адрес:" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23 msgid "Subnet ID" msgstr "ID подсети" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30 msgid "Mac Address" msgstr "MAC адрес" #: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:45 msgid "No attached device" msgstr "Нет подключенных устройств" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4 msgid "Subnet Overview" msgstr "Обзор подсети" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17 msgid "IP version" msgstr "Версия IP" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:21 msgid "IP allocation pool" msgstr "Пул выделения IP" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24 msgid "Start" msgstr "Начало" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:25 msgid " - End" msgstr "-Конец" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:30 msgid "DHCP Enable" msgstr "Разрешить DHCP" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:37 #, python-format msgid "" "\n" " Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s\n" " " msgstr "\nДругие режимы IPv6:ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:42 msgid "Additional routes" msgstr "Дополнительные маршруты" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:45 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24 msgid "Destination" msgstr "Назначение" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:46 msgid " : Next hop" msgstr " : Следующий hop" #: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:51 msgid "DNS name server" msgstr "сервер DNS" #: dashboards/project/overview/views.py:34 msgid "Uptime (Seconds)" msgstr "Время непрерывной работы (Секунды)" #: dashboards/project/routers/forms.py:35 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:147 msgid "Router Name" msgstr "Имя Маршрутизатора" #: dashboards/project/routers/forms.py:42 #: dashboards/project/routers/forms.py:124 msgid "Router Type" msgstr "Тип маршрутизатора" #: dashboards/project/routers/forms.py:51 #: dashboards/project/routers/forms.py:61 msgid "Use Server Default" msgstr "Использовать сервер по умолчанию" #: dashboards/project/routers/forms.py:52 #: dashboards/project/routers/forms.py:143 msgid "Centralized" msgstr "Централизированный" #: dashboards/project/routers/forms.py:62 msgid "Enable HA mode" msgstr "Включить режим HA" #: dashboards/project/routers/forms.py:63 msgid "Disable HA mode" msgstr "Выключить режим HA" #: dashboards/project/routers/forms.py:78 msgid "Failed to get network list." msgstr "" #: dashboards/project/routers/forms.py:86 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:174 msgid "Select network" msgstr "Выберите сеть" #: dashboards/project/routers/forms.py:102 #, python-format msgid "Router %s was successfully created." msgstr "Маршрутизатор %s успешно создан." #: dashboards/project/routers/forms.py:107 msgid "Quota exceeded for resource router." msgstr "Превышена квота ресурсов маршрутизатора." #: dashboards/project/routers/forms.py:109 #, python-format msgid "Failed to create router \"%s\"." msgstr "Не удалось создать маршрутизатор \"%s\"." #: dashboards/project/routers/forms.py:165 #, python-format msgid "Router %s was successfully updated." msgstr "Маршрутизатор %s был успешно обновлен." #: dashboards/project/routers/forms.py:170 #, python-format msgid "Failed to update router %s" msgstr "Не удалось обновить маршрутизатор %s" #: dashboards/project/routers/tables.py:40 msgid "Delete Router" msgid_plural "Delete Routers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/tables.py:48 msgid "Deleted Router" msgid_plural "Deleted Routers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/tables.py:67 #: dashboards/project/routers/tables.py:75 #, python-format msgid "Unable to delete router \"%s\"" msgstr "Невозможно удалить маршрутизатор \"%s\"" #: dashboards/project/routers/tables.py:106 #: dashboards/project/routers/views.py:163 msgid "Edit Router" msgstr "Изменить маршрутизатор" #: dashboards/project/routers/tables.py:115 #: dashboards/project/routers/ports/views.py:68 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3 msgid "Set Gateway" msgstr "Установить шлюз" #: dashboards/project/routers/tables.py:128 msgid "" "You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the " "gateway IP may change." msgstr "" #: dashboards/project/routers/tables.py:134 msgid "Clear Gateway" msgid_plural "Clear Gateways" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/tables.py:142 msgid "Cleared Gateway" msgid_plural "Cleared Gateways" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/tables.py:158 #, python-format msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" msgstr "Невозможно очистить шлюз для маршрутизатора \"%(name)s\": \"%(msg)s\"" #: dashboards/project/routers/tables.py:200 msgctxt "current status of router" msgid "Active" msgstr "Активный" #: dashboards/project/routers/tables.py:201 msgctxt "current status of router" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dashboards/project/routers/tables.py:204 msgctxt "Admin state of a Router" msgid "UP" msgstr "" #: dashboards/project/routers/tables.py:205 msgctxt "Admin state of a Router" msgid "DOWN" msgstr "" #. Translators: High Availability mode of Neutron router #: dashboards/project/routers/tables.py:221 msgid "HA mode" msgstr "Режим HA" #: dashboards/project/routers/tabs.py:52 #: dashboards/project/routers/views.py:183 msgid "Unable to retrieve router details." msgstr "Невозможно получить информацию о маршрутизаторе." #: dashboards/project/routers/views.py:74 #, python-format msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"." msgstr "Невозможно получить список внешних сетей \"%s\"." #: dashboards/project/routers/views.py:87 #, python-format msgid "" "External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router " "\"%(router_id)s\"." msgstr "Внешняя сеть \"%(ext_net_id)s\" ожидается, но не найдена маршрутизатором \"%(router_id)s\"." #. Translators: The usage is " (Not Found)" #: dashboards/project/routers/views.py:95 #, python-format msgctxt "External network not found" msgid "%s (Not Found)" msgstr "%s (Не найдено)" #: dashboards/project/routers/views.py:111 #, python-format msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"." msgstr "Невозможно получить информацию о маршрутизаторе \"%s\"." #: dashboards/project/routers/views.py:122 #, python-format msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"." msgstr "Невозможно получить внешнюю сеть \"%s\"." #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:43 msgid "Input must be in CIDR format" msgstr "Входные данные должны быть в формате CIDR" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:53 msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)" msgstr "Опционально: Адреса следующих переходов (разделенные запятой)" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:56 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:150 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19 msgid "Router ID" msgstr "ID Маршрутизатора" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:63 msgid "Permit" msgstr "Разрешить" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:64 msgid "Deny" msgstr "Отказаться" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:73 msgid "Unable to delete router rule." msgstr "Невозможно удалить правило маршрутизатора." #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:88 msgid "Router rule added" msgstr "Правило маршрутизатора добавлено" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:93 #, python-format msgid "Failed to add router rule %s" msgstr "Не удалось создать правило маршрутизатора %s" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:32 #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/views.py:37 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:3 msgid "Add Router Rule" msgstr "Добавить правило маршрутизатора" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:47 msgid "Delete Router Rule" msgid_plural "Delete Router Rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:55 msgid "Deleted Router Rule" msgid_plural "Deleted Router Rules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:59 msgid "Router Rules Grid" msgstr "Таблица правил маршрутизатора" #: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/views.py:50 #: dashboards/project/routers/ports/views.py:49 msgid "Unable to retrieve router." msgstr "Невозможно получить Маршрутизатор." #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:31 msgid "IP Address (optional)" msgstr "IP адрес (опционально)" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32 msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)." msgstr "Указать IP-адрес для создания интерфейса (например 192.168.0.254)." #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:54 #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:165 #, python-format msgid "Failed to get network list %s" msgstr "Не удалось получить список сетей %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:74 msgid "Select Subnet" msgstr "Выберите подсеть" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:76 msgid "No subnets available" msgstr "Нет доступных подсетей" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:84 msgid "Interface added" msgstr "Интерфейс добавлен" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:112 #, python-format msgid "Unable to get subnet \"%s\"" msgstr "Невозможно получить подсеть \"%s\"" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:131 #, python-format msgid "Failed to add_interface: %s" msgstr "Не удалось добавить интерфейс: %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:140 #, python-format msgid "Failed to delete port %s" msgstr "Не удалось удалить порт %s" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:184 msgid "Gateway interface is added" msgstr "Интерфейс шлюза добавлен" #: dashboards/project/routers/ports/forms.py:189 #, python-format msgid "Failed to set gateway %s" msgstr "Не удалось задать шлюз %s" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:34 #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:26 msgid "External Gateway" msgstr "Внешний шлюз" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:36 msgid "Internal Interface" msgstr "Внутренний интерфейс" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:43 #: dashboards/project/routers/ports/views.py:36 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9 #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3 msgid "Add Interface" msgstr "Добавить интерфейс" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:58 msgid "Delete Interface" msgid_plural "Delete Interfaces" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:66 msgid "Deleted Interface" msgid_plural "Deleted Interfaces" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:85 #, python-format msgid "Failed to delete interface %s" msgstr "Не удалось удалить интерфейс %s" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:98 msgctxt "current status of port" msgid "Active" msgstr "Активный" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:99 msgctxt "current status of port" msgid "Build" msgstr "Создать" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:100 msgctxt "current status of port" msgid "Down" msgstr "Остановлено" #: dashboards/project/routers/ports/tables.py:101 msgctxt "current status of port" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dashboards/project/routers/ports/views.py:80 msgid "Unable to set gateway." msgstr "Невозможно установить шлюз." #: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:6 msgid "Creates a router with specified parameters." msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:27 msgid "Connected External Network:" msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/_update.html:6 msgid "You may update the editable properties of your router here." msgstr "Здесь вы можете обновить изменяемые свойства маршрутизатора" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:20 msgid "" "Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source " "first and then by most specific destination." msgstr "Правила маршрутизации для применения. Правила подбираются сначала по наиболее подходящему источнику, а потом по наиболее подходящему назначению." #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:21 msgid "" "The next hop addresses can be used to override the router used by the " "client." msgstr "Адреса следующих переходов могут использоваться для подмены маршрутизатора используемого клиентом." #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:27 msgid "Add rule" msgstr "Добавить правило" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:11 msgid "Router Rule Grid" msgstr "Таблица правила маршрутизатора" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:18 msgid "Reset to Default" msgstr "Сброс к настройкам по умолчанию" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24 msgid "Source" msgstr "Источник" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:30 #, python-format msgid "Subnet: %(dest_subnetname)s" msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:45 #, python-format msgid "Subnet: %(row_source_subnetname)s" msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:93 msgid "Rule Conflict" msgstr "Конфликт правил" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:96 msgid "" "A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be " "automatically generated to control the behavior of the entire " "source/destination combination." msgstr "Правило контроля за поведением всех комбинаций \"источник/назначение\" не может быть автоматически сгенерировано из-за более точного правила для части передаваемых данных. " #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:98 msgid "Conflicting Rule" msgstr "Противоречивые правила" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:99 msgid "Source:" msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:100 msgid "Destination:" msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:101 msgid "Action:" msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:123 msgid "" "The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is permitted from the source (row) to the destination (column).\n" " Clicking the button in the intersection will install a rule to switch the traffic behavior.
\n" "\n" " Note: Rules only affect one direction of traffic. The opposite direction is outlined when hovering over an intersection.\n" " " msgstr "" #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20 msgid "You can connect a specified subnet to the router." msgstr "Вы можете подключить указанную подсеть к маршрутизатору" #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23 msgid "" "The default IP address of the interface created is a gateway of the selected" " subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must " "select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above " "list." msgstr "IP адрес по умолчанию для созданного интерфейса это адрес шлюза выбранной подсети. Вы можете задать другой IP адрес интерфейса здесь. Вы должны выбрать подсеть которой пренадлежит IP адрес из списка выше." #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29 msgid "Add interface" msgstr "Добавить интерфейс" #: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19 msgid "" "You can connect a specified external network to the router. The external " "network is regarded as a default route of the router and the router acts as " "a gateway for external connectivity." msgstr "Вы можете подключить указанную внешнюю сеть к маршрутизатору. Внешняя сеть рассматривается как маршрут по умолчанию маршрутизатора и маршрутизатор является шлюзом к внешнему соединению." #: dashboards/project/stacks/forms.py:56 dashboards/project/stacks/views.py:91 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:9 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3 msgid "Select Template" msgstr "Выбрать шаблон" #: dashboards/project/stacks/forms.py:57 msgid "Select a template to launch a stack." msgstr "Выбрать шаблон для запуска стека." #: dashboards/project/stacks/forms.py:65 msgid "Template Source" msgstr "Источник шаблона" #: dashboards/project/stacks/forms.py:72 dashboards/project/stacks/forms.py:74 msgid "Template File" msgstr "Файл шаблона" #: dashboards/project/stacks/forms.py:75 msgid "A local template to upload." msgstr "Локальный шаблон для загрузки." #: dashboards/project/stacks/forms.py:82 dashboards/project/stacks/forms.py:84 msgid "Template URL" msgstr "URL шаблона" #: dashboards/project/stacks/forms.py:85 msgid "An external (HTTP) URL to load the template from." msgstr "Внешний (HTTP) URL для скачивания шаблона." #: dashboards/project/stacks/forms.py:92 dashboards/project/stacks/forms.py:94 msgid "Template Data" msgstr "Данные шаблона" #: dashboards/project/stacks/forms.py:95 msgid "The raw contents of the template." msgstr "Содержимое шаблона." #: dashboards/project/stacks/forms.py:101 msgid "Environment Source" msgstr "Источник среды" #: dashboards/project/stacks/forms.py:109 #: dashboards/project/stacks/forms.py:111 msgid "Environment File" msgstr "Файл среды" #: dashboards/project/stacks/forms.py:112 msgid "A local environment to upload." msgstr "Локальная среда для загрузки." #: dashboards/project/stacks/forms.py:119 #: dashboards/project/stacks/forms.py:121 msgid "Environment Data" msgstr "Данные среды" #: dashboards/project/stacks/forms.py:122 msgid "The raw contents of the environment file." msgstr "raw содержание файла среды. " #: dashboards/project/stacks/forms.py:134 msgid "template" msgstr "шаблон" #: dashboards/project/stacks/forms.py:135 msgid "environment" msgstr "среда" #: dashboards/project/stacks/forms.py:197 #, python-format msgid "Please specify a %s using only one source method." msgstr "Пожалуйста укажите %s, используя только один метод источника." #: dashboards/project/stacks/forms.py:204 msgid "You must specify a template via one of the available sources." msgstr "Вы должны задать шаблон используя один из доступны способов." #: dashboards/project/stacks/forms.py:229 msgid "Edit Template" msgstr "Редактировать шаблон" #: dashboards/project/stacks/forms.py:230 msgid "Select a new template to re-launch a stack." msgstr "Выбрать новый шаблон для перезапуска стека." #: dashboards/project/stacks/forms.py:231 #: dashboards/project/stacks/forms.py:396 msgid "Stack ID" msgstr "ID стека" #: dashboards/project/stacks/forms.py:233 #: dashboards/project/stacks/forms.py:258 #: dashboards/project/stacks/forms.py:399 #: dashboards/project/stacks/tables.py:251 msgid "Stack Name" msgstr "Имя стека" #: dashboards/project/stacks/forms.py:243 msgid "Create Stack" msgstr "Создать стек" #: dashboards/project/stacks/forms.py:259 msgid "Name of the stack to create." msgstr "Имя стека для создания." #: dashboards/project/stacks/forms.py:262 msgid "" "Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, " "underscores, periods and hyphens." msgstr "Имя должно начинаться с буквы и может содержать лишь буквы, цифры, нижнее подчеркивание, точки и дефисы." #: dashboards/project/stacks/forms.py:267 msgid "Creation Timeout (minutes)" msgstr "Таймаут создания (в минутах)" #: dashboards/project/stacks/forms.py:268 msgid "Stack creation timeout in minutes." msgstr "Таймаут создания стека в минутах." #: dashboards/project/stacks/forms.py:270 msgid "Rollback On Failure" msgstr "Откатиться при сбое" #: dashboards/project/stacks/forms.py:271 msgid "Enable rollback on create/update failure." msgstr "Разрешить откат при сбое создания/обновления." #: dashboards/project/stacks/forms.py:284 #, python-format msgid "Password for user \"%s\"" msgstr "Пароль для пользователя \"%s\"" #: dashboards/project/stacks/forms.py:285 msgid "" "This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of " "the stack" msgstr "Это необходимо для выполнения операций в жизненном цикле стека" #: dashboards/project/stacks/forms.py:373 msgid "Stack creation started." msgstr "Создание стека начато." #: dashboards/project/stacks/forms.py:393 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:8 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:3 msgid "Update Stack Parameters" msgstr "Обновить параметры стека" #: dashboards/project/stacks/forms.py:428 msgid "Stack update started." msgstr "Началось обновление стека." #: dashboards/project/stacks/panel.py:21 #: dashboards/project/stacks/tables.py:275 #: dashboards/project/stacks/views.py:47 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3 msgid "Stacks" msgstr "Стеки" #: dashboards/project/stacks/tables.py:32 #: dashboards/project/stacks/views.py:137 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3 msgid "Launch Stack" msgstr "Запустить стек" #: dashboards/project/stacks/tables.py:41 #: dashboards/project/stacks/tables.py:47 msgid "Check Stack" msgid_plural "Check Stacks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:55 msgid "Checked Stack" msgid_plural "Checked Stacks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:66 #: dashboards/project/stacks/tables.py:72 msgid "Suspend Stack" msgid_plural "Suspend Stacks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:80 msgid "Suspended Stack" msgid_plural "Suspended Stacks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:91 #: dashboards/project/stacks/tables.py:97 msgid "Resume Stack" msgid_plural "Resume Stacks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:105 msgid "Resumed Stack" msgid_plural "Resumed Stacks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:116 msgid "Change Stack Template" msgstr "Изменить шаблон стека" #: dashboards/project/stacks/tables.py:129 msgid "Delete Stack" msgid_plural "Delete Stacks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:137 msgid "Deleted Stack" msgid_plural "Deleted Stacks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:190 msgctxt "current status of stack" msgid "Init In Progress" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:192 msgctxt "current status of stack" msgid "Init Complete" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:194 msgctxt "current status of stack" msgid "Init Failed" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:196 msgctxt "current status of stack" msgid "Create In Progress" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:198 msgctxt "current status of stack" msgid "Create Complete" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:200 msgctxt "current status of stack" msgid "Create Failed" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:202 msgctxt "current status of stack" msgid "Delete In Progress" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:204 msgctxt "current status of stack" msgid "Delete Complete" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:206 msgctxt "current status of stack" msgid "Delete Failed" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:208 msgctxt "current status of stack" msgid "Update In Progress" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:210 msgctxt "current status of stack" msgid "Update Complete" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:212 msgctxt "current status of stack" msgid "Update Failed" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:214 msgctxt "current status of stack" msgid "Rollback In Progress" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:216 msgctxt "current status of stack" msgid "Rollback Complete" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:218 msgctxt "current status of stack" msgid "Rollback Failed" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:220 msgctxt "current status of stack" msgid "Suspend In Progress" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:222 msgctxt "current status of stack" msgid "Suspend Complete" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:224 msgctxt "current status of stack" msgid "Suspend Failed" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:226 msgctxt "current status of stack" msgid "Resume In Progress" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:228 msgctxt "current status of stack" msgid "Resume Complete" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:230 msgctxt "current status of stack" msgid "Resume Failed" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:232 msgctxt "current status of stack" msgid "Adopt In Progress" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:234 msgctxt "current status of stack" msgid "Adopt Complete" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:236 msgctxt "current status of stack" msgid "Adopt Failed" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:238 msgctxt "current status of stack" msgid "Snapshot In Progress" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:240 msgctxt "current status of stack" msgid "Snapshot Complete" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:242 msgctxt "current status of stack" msgid "Snapshot Failed" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:244 msgctxt "current status of stack" msgid "Check In Progress" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:246 msgctxt "current status of stack" msgid "Check Complete" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:248 msgctxt "current status of stack" msgid "Check Failed" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/tables.py:300 #: dashboards/project/stacks/tables.py:350 msgid "Stack Resource" msgstr "Ресурсы стека" #: dashboards/project/stacks/tables.py:303 #: dashboards/project/stacks/tables.py:353 #: dashboards/project/stacks/resource_types/tables.py:38 msgid "Resource" msgstr "Ресурс" #: dashboards/project/stacks/tables.py:306 msgid "Time Since Event" msgstr "Время после события" #: dashboards/project/stacks/tables.py:314 #: dashboards/project/stacks/tables.py:366 msgid "Status Reason" msgstr "Причина статуса" #: dashboards/project/stacks/tables.py:318 msgid "Stack Events" msgstr "События стека" #: dashboards/project/stacks/tables.py:356 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:25 msgid "Stack Resource Type" msgstr "Тип ресурса стека" #: dashboards/project/stacks/tables.py:358 msgid "Date Updated" msgstr "Дата обновления" #: dashboards/project/stacks/tables.py:384 msgid "Stack Resources" msgstr "Ресурсы стека" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:33 msgid "Topology" msgstr "Топология" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:86 msgid "Events" msgstr "События" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:108 #, python-format msgid "Unable to get events for stack \"%s\"." msgstr "Невозможно получить события для стека \"%s\"." #: dashboards/project/stacks/tabs.py:114 msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" #: dashboards/project/stacks/tabs.py:136 #, python-format msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"." msgstr "Невозможно получить ресурсы для стека \"%s\"." #: dashboards/project/stacks/views.py:82 msgid "Unable to retrieve stack list." msgstr "Невозможно получить список стеков." #: dashboards/project/stacks/views.py:103 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:3 msgid "Change Template" msgstr "Изменить шаблон" #: dashboards/project/stacks/views.py:116 #: dashboards/project/stacks/views.py:195 #: dashboards/project/stacks/views.py:224 msgid "Unable to retrieve stack." msgstr "Невозможно получить стек." #: dashboards/project/stacks/views.py:169 msgid "Update Stack" msgstr "Обновить стек" #: dashboards/project/stacks/views.py:204 msgid "Stack Details: {{ stack.stack_name }}" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/views.py:235 msgid "Unable to retrieve stack template." msgstr "" #: dashboards/project/stacks/views.py:252 msgid "Resource Details: {{ resource.resource_name }}" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/views.py:269 msgid "Unable to retrieve resource." msgstr "Невозможно получить ресурс." #: dashboards/project/stacks/views.py:282 msgid "Unable to retrieve metadata." msgstr "Невозможно получить метаданные." #: dashboards/project/stacks/resource_types/tables.py:26 msgid "AWS compatible" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/resource_types/tables.py:34 msgid "Implementation" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/resource_types/tables.py:36 msgid "Component" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/resource_types/views.py:41 msgid "Unable to retrieve stack resource types." msgstr "" #: dashboards/project/stacks/resource_types/views.py:49 #: dashboards/project/stacks/resource_types/templates/stacks.resource_types/details.html:3 msgid "Resource Type Details" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/resource_types/views.py:58 msgid "Unable to retrieve resource type details." msgstr "" #: dashboards/project/stacks/resource_types/templates/stacks.resource_types/_details.html:4 msgid "Resource Type" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/resource_types/templates/stacks.resource_types/_details.html:12 msgid "Attributes" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/resource_types/templates/stacks.resource_types/_details.html:18 msgid "Properties" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:20 #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20 msgid "" "Use one of the available template source options to specify the template to " "be used in creating this stack." msgstr "Используйте один из доступных источников шаблонов чтобы выбрать шаблон используемый при создании этого стека." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19 msgid "Create a new stack with the provided values." msgstr "Создать новый стек с предоставленными значениями. " #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3 msgid "Stack Overview" msgstr "Обзор Стека" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:28 #, python-format msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:34 msgid "Outputs" msgstr "Вывод" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:48 msgid "Stack Parameters" msgstr "Параметры стека" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:59 msgid "Launch Parameters" msgstr "Параметры запуска" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63 msgid "Minutes" msgstr "Минуты" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64 msgid "Rollback" msgstr "Откат" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3 msgid "Resource Overview" msgstr "Обзор ресурса" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9 msgid "Stack Resource ID" msgstr "ID ресурса стека" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13 msgid "Resource ID" msgstr "ID ресурса" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:42 #, python-format msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:48 msgid "Resource Metadata" msgstr "Метаданные ресурса" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_stack_template.html:3 msgid "Stack Template" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:19 msgid "" "Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted " "parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change" " them here." msgstr "Обновить стек с обеспеченными значениями. Обратите внимание, что любые зашифрованные параметры, такие как пароль, будут сброшены по умолчанию, если вы не измените их здесь." #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:24 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3 msgid "Stack Details" msgstr "" #: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3 msgid "Resource Details" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:38 msgid "Unable to retrieve volume list." msgstr "Не удалось получить список дисков." #: dashboards/project/volumes/tabs.py:48 msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information" msgstr "Не удалось получить информацию о подключении диска к инстансу" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:62 msgid "Unable to retrieve snapshot list." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:127 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:49 #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:137 msgid "Volume Backups" msgstr "Резервные копии диска" #: dashboards/project/volumes/tabs.py:144 msgid "Unable to retrieve volume backups." msgstr "Не удалось получить резервные копии диска." #: dashboards/project/volumes/utils.py:28 msgid "Unable to retrieve volumes availability zones." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:56 #, python-format msgid "Creating volume backup \"%s\"" msgstr "Создание резервных копий диска \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:63 msgid "Unable to create volume backup." msgstr "Не удалось создать резервные копии диска." #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:78 msgid "Unable to lookup volume or backup information." msgstr "Не удалось выполнить поиск диска или резервного копирования информации." #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:84 msgid "Create a New Volume" msgstr "Создать новый носитель" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:101 #, python-format msgid "" "Successfully restored backup %(backup_name)s to volume with id: " "%(volume_id)s" msgstr "Успешное восстановление резервной копии %(backup_name)s на диске с id: %(volume_id)s" #: dashboards/project/volumes/backups/forms.py:107 msgid "Unable to restore backup." msgstr "Невозможно восстановить резервную копию" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:48 msgid "Volume Backup" msgstr "Резервные копии диска" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:50 #, python-format msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s" msgstr "Запланировано удаление %(data_type)s" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:108 msgctxt "Current status of a Volume Backup" msgid "Available" msgstr "Доступно" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:110 msgctxt "Current status of a Volume Backup" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:112 msgctxt "Current status of a Volume Backup" msgid "Creating" msgstr "Создание " #: dashboards/project/volumes/backups/tables.py:114 msgctxt "Current status of a Volume Backup" msgid "Restoring" msgstr "Восстановление" #: dashboards/project/volumes/backups/tabs.py:41 #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:72 msgid "Unable to retrieve backup details." msgstr "Не удалось получить данные резервных копий диска." #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:33 #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:35 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:3 msgid "Create Volume Backup" msgstr "Создать резервную копию диска" #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:53 msgid "Volume Backup Details: {{ backup.name }}" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:87 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:3 msgid "Restore Volume Backup" msgstr "Восстановить резервную копию диска" #: dashboards/project/volumes/backups/views.py:89 msgid "Restore Backup to Volume" msgstr "Восстановить резервную копию на диске" #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:39 #, python-format msgid "Updating volume snapshot \"%s\"" msgstr "Обновляем снимок диска \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/snapshots/forms.py:45 msgid "Unable to update volume snapshot." msgstr "Не удалось обновить снимок диска." #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:56 msgid "Delete Volume Snapshot" msgid_plural "Delete Volume Snapshots" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:64 msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot" msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:79 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:35 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/update.html:6 msgid "Edit Snapshot" msgstr "Редактировать снимок" #: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:36 #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:90 msgid "Unable to retrieve snapshot details." msgstr "Невозможно получить детали снимка." #: dashboards/project/volumes/snapshots/views.py:70 msgid "Volume Snapshot Details: {{ snapshot.name }}" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:5 msgid "Volume Backup:" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:5 msgid "" "Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have " "this service activated in order to create a backup." msgstr "Резервные копии диска хранятся, используя сервис хранения объектов. У вас должен быть активирован этот сервис, чтобы создать резервную копию." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_create_backup.html:6 msgid "" "If no container name is provided, a default container named volumebackups " "will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume " "they originate from." msgstr "Если имя контейнера не предоставлено,контейнер по умолчанию с именем volumebackups будет подготовлен для вас. Резервные копии будут такого же размера, что и в оригинальном диске." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_detail_overview.html:5 #, python-format msgid "Volume Backup Overview: %(backup_display_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:5 msgid "Restore Backup:" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:5 msgid "Select a volume to restore to." msgstr "Выбрать диск для восстановления." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/_restore_backup.html:6 msgid "Optionally, you may choose to create a new volume." msgstr "При необходимости, вы можете выбрать создание нового диска." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/create_backup.html:6 msgid "Create a Volume Backup" msgstr "Создать резервную копию диска" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/detail.html:3 msgid "Volume Backup Details" msgstr "Данные резервной копии диска" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/backups/restore_backup.html:6 msgid "Restore a Volume Backup" msgstr "Восстановить резервную копию диска" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_update.html:6 msgid "Modify the name and description of a snapshot." msgstr "Изменить имя и описание снимка." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:3 msgid "Volume Snapshot Details" msgstr "Информация о снимке диска" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_accept_transfer.html:6 msgid "" "Ownership of a volume can be transferred from one project to another. " "Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization " "Key from the donor. This is equivalent to the cinder transfer-" "accept command." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:9 msgid "Attach To Instance" msgstr "Подключить к экземпляру" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:18 msgid "Attach Volume" msgstr "Подключить диск" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:13 msgid "Create Volume Snapshot (Force)" msgstr "Создать Снимок Тома (Принудительно)" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:15 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:139 msgid "Create Volume Snapshot" msgstr "Создать снимок диска" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_transfer.html:6 msgid "" "Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a" " volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" " "by a recipient project. This is equivalent to the cinder transfer-" "create command." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:4 msgid "Volume Overview" msgstr "Обзор диска" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:35 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:506 msgid "Attachments" msgstr "Подключения" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:42 #, python-format msgid "" "\n" " %(instance_name)s on %(device)s\n" " " msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:48 msgid "Not attached" msgstr "Не подключен" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:55 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:85 msgid "Volume Source" msgstr "Источник диска" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:84 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:243 msgid "Volume Transfer" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:4 msgid "Volume Encryption Overview" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:11 msgid "Volume Type Name" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_encryption_detail_overview.html:25 msgid "Volume is Unencrypted" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:5 msgid "Extend the size of a volume." msgstr "Расширить размер диска." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:7 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:7 msgid "Volume Limits" msgstr "Ограничения диска" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10 msgid "Total Gigabytes" msgstr "Всего гигабайт" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:5 msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances." msgstr "Диски — это блочные устройства, которые могут быть подключены к виртуальным серверам." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:18 msgid "Number of Volumes" msgstr "Количество дисков" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:6 msgid "" "\n" " Change the volume type of a volume after its creation.\n" " This is equivalent to the cinder retype command.\n" " " msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:11 msgid "" "\n" " The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume type.\n" " " msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_retype.html:15 msgid "" "\n" " The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be\n" " completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end will\n" " perform volume migration. Note that migration may take a significant\n" " amount of time to complete, in some cases hours.\n" " " msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_show_transfer.html:6 msgid "" "The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in " "order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the " "Authorization Key and provide them to your transfer recipient." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_show_transfer.html:7 msgid "" "The Authorization Key will not be available after closing this page, so you " "must capture it now, or else you will be unable to use the transfer." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:5 msgid "From here you can create a snapshot of a volume." msgstr "Здесь вы можете создать снимок диска." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:9 msgid "Snapshot Limits" msgstr "Лимиты снимков" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_snapshot_limits.html:21 msgid "Number of Snapshots" msgstr "Количество снимков" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:6 msgid "Modify name and description of a volume." msgstr "Изменить имя и описание диска." #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:7 msgid "" "The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an " "instance." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:6 msgid "" "\n" " Upload the volume to the Image Service as an image.\n" " This is equivalent to the cinder upload-to-image command.\n" " " msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:11 msgid "" "\n" " Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created with\n" " the QEMU disk image utility.\n" " " msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_upload_to_image.html:17 msgid "" "\n" " When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the\n" " volume to an image.\n" " " msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/accept_transfer.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/accept_transfer.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:232 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:233 msgid "Accept Volume Transfer" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:312 msgid "Manage Volume Attachments" msgstr "Управление подключением дисков" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:6 msgid "Create a Volume" msgstr "Создать носитель" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:6 msgid "Create a Volume Snapshot" msgstr "Создать снимок диска" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_transfer.html:3 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:212 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:213 msgid "Create Volume Transfer" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_transfer.html:6 msgid "Create a Volume Transfer" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/encryption_detail.html:3 msgid "Volume Encryption Details" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:133 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:99 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:101 msgid "Extend Volume" msgstr "Расширить диск" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/retype.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:244 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:385 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:387 msgid "Change Volume Type" msgstr "Изменить тип диска" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/show_transfer.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/show_transfer.html:6 msgid "Volume Transfer Details" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:232 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:275 msgid "Edit Volume" msgstr "Редактировать диск" #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:3 #: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/upload_to_image.html:6 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:171 msgid "Upload Volume to Image" msgstr "Загрузить диск на образ" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:55 msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported." msgstr "Невозможно определить, поддерживается ли расширение зон доступности." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:91 msgid "Use snapshot as a source" msgstr "Использовать снимок как источник" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:98 msgid "Use image as a source" msgstr "Использовать образ как источник" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:105 msgid "Use a volume as source" msgstr "Использовать диск как ресурс" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:120 msgid "Size (GB)" msgstr "Размер (Гб)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:146 #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)" msgstr "Размер диска должен быть не меньше размера снимка (%s ГБ)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:154 msgid "Unable to load the specified snapshot." msgstr "Невозможно загрузить указанный снимок." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:166 #, python-format msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)" msgstr "Размер диска должен быть больше или равен размеру образа (%s)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:174 #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size " "(%sGB)" msgstr "Размер тома должен быть равен или превышать минимальный размер диска образа (%sГБ)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:185 #, python-format msgid "Unable to load the specified image. %s" msgstr "Невозможно загрузить указанный образ. %s" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:195 #, python-format msgid "Unable to load the specified volume. %s" msgstr "Не удалось загрузить указанный диск. %s" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:202 #, python-format msgid "" "Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)" msgstr "Размер диска должен быть равен или больше оригинального размера диска (%s)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:225 msgid "Choose a snapshot" msgstr "Выбрать снимок" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:238 msgid "Choose an image" msgstr "Выберите образ" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:250 msgid "Choose a volume" msgstr "Выбрать диск" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:259 msgid "No source, empty volume" msgstr "Нет источников, чистый диск." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:286 msgid "Image source must be specified" msgstr "Ресурс образа должен быть указан" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:290 msgid "Snapshot source must be specified" msgstr "Ресурс снимка должен быть указан" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:294 msgid "Volume source must be specified" msgstr "Ресурс диска должен быть указан" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:328 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)" msgstr "Размер диска не может быть меньше, чем размер снимка (%s ГБ)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:341 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)" msgstr "Размер диска не может быть меньше размера образа (%s)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:349 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)" msgstr "Размер диска не может быть меньше минимабльного размера диска образа (%sГБ)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:360 #, python-format msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)" msgstr "Размер диска не может быть меньше чем размер ресурса диска (%s ГБ)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:369 #, python-format msgid "" "A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your" " quota available." msgstr "Диск размером %(req)i ГБ не может быть создан, так как доступно только %(avail)i ГБ вашей квоты." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:376 msgid "You are already using all of your available volumes." msgstr "Уже используются все доступные диски." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:392 #, python-format msgid "Creating volume \"%s\"" msgstr "Создаем диск \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:401 msgid "Unable to create volume." msgstr "Не удалось создать диск." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:418 msgid "Attach to Instance" msgstr "Присоединить к экземпляру" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:419 msgid "Select an instance to attach to." msgstr "Выбрать экземпляр для присоединения." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:426 msgid "" "Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, " "then hypervisor will select a device name." msgstr "Реальное имя устройства может отличаться из-за настроек гипервизора. Если не указан, то гипервизор выберет имя устройства." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:465 msgid "Unknown instance (None)" msgstr "Неизвестный экземпляр (Нет)" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:475 #, python-format msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s." msgstr "Присоединить диск %(vol)s к экземпляру %(inst)s на %(dev)s." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:484 msgid "Unable to attach volume." msgstr "Не удалось присоединить диск." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:508 #, python-format msgid "Creating volume snapshot \"%s\"." msgstr "Создается снимок диска \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:511 #, python-format msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume." msgstr "Принудительное создание снимка \"%s\" с присоединенного тома." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:523 msgid "Unable to create volume snapshot." msgstr "Не удалось создать снимок диска." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:525 msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:532 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:578 msgid "Transfer Name" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:541 #, python-format msgid "Created volume transfer: \"%s\"." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:543 msgid "Created volume transfer." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:551 msgid "Unable to create volume transfer." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:557 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:582 msgid "Transfer ID" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:558 #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:586 msgid "Authorization Key" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:566 #, python-format msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\"" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:572 msgid "Unable to accept volume transfer." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:604 msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:615 msgid "Unable to update volume." msgstr "Невозможно обновить диск." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:626 msgid "Unable to set bootable flag on volume." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:629 #, python-format msgid "Updating volume \"%s\"" msgstr "Обновление тома \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:644 msgctxt "Force upload volume in in-use status to image" msgid "Force" msgstr "Сила" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:679 #, python-format msgid "Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\"" msgstr "Запрос для загрузки диска на образ для диска: \"%s\" успешно отправлен" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:687 #, python-format msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\"" msgstr "Не удалось загрузить диск на образ для диска: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:711 msgid "New size must be greater than current size." msgstr "Новый размер должен быть больше текущего размера." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:717 #, python-format msgid "" "Volume cannot be extended to %(req)iGB as you only have %(avail)iGB of your " "quota available." msgstr "Диск не может быть расширен на %(req)iГБ, так как у вас есть только %(avail)iГБ доступной квоты." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:731 #, python-format msgid "Extending volume: \"%s\"" msgstr "Расширить диск: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:737 msgid "Unable to extend volume." msgstr "Не удалось расширить диск." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:746 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:747 msgid "On Demand" msgstr "По требованию" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:748 msgid "Migration Policy" msgstr "Миграционная политика" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:765 msgid "Unable to retrieve the volume type list." msgstr "Не удалось получить список типов диска." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:774 #, python-format msgid "New volume type must be different from the original volume type \"%s\"." msgstr "Новый тип диска должен отличаться от оригинального типа диска \"%s\"." #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:790 #, python-format msgid "" "Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for" " volume: \"%(name)s\"" msgstr "Запрос успешно отправлен для изменения типа диска на \"%(vtype)s\" для диска: \"%(name)s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:800 #, python-format msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\"" msgstr "Не удалось изменит тип диска для диска: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:45 msgid "Launch as Instance" msgstr "Запустить как инстанс" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:69 msgid "Delete Volume" msgid_plural "Delete Volumes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:77 msgid "Scheduled deletion of Volume" msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:144 msgid "Manage Attachments" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:178 msgid "Unable to retrieve tenant limits." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:193 msgid "Create Transfer" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:216 msgid "Upload to Image" msgstr "Загрузить образ" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:256 msgid "Accept Transfer" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:274 msgid "Cancel Transfer" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:287 #, python-format msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\"" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:290 msgid "Successfully deleted volume transfer" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:293 msgid "Unable to delete volume transfer." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:318 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:343 msgid "Unable to retrieve attachment information." msgstr "Невозможно получить информацию о приложении." #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:336 #, python-format msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s" msgstr "Подключен к %(instance)s как %(dev)s" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:357 msgid "No" msgstr "Нет" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:359 msgid "Yes" msgstr "Да" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:372 msgctxt "Current status of a Volume" msgid "Available" msgstr "Доступно" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:373 msgctxt "Current status of a Volume" msgid "In-use" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:374 msgctxt "Current status of a Volume" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:376 msgctxt "Current status of a Volume" msgid "Creating" msgstr "Создание " #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:378 msgctxt "Current status of a Volume" msgid "Error Extending" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:422 msgid "Encrypted" msgstr "Зашифрованные" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:443 msgid "" "The data will remain in the volume and another instance will be able to " "access the data if you attach this volume to it." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:450 msgid "Detach Volume" msgid_plural "Detach Volumes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:459 msgid "Detaching Volume" msgid_plural "Detaching Volumes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:487 msgid "Device" msgstr "Устройство" #: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:496 #, python-format msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s" msgstr "Диск %(volume_name)s на инстансе %(instance_name)s" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:46 msgid "Volume Details: {{ volume.name }}" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:113 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:162 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:326 msgid "Unable to retrieve volume information." msgstr "Не удалось получить информацию о диске." #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:153 msgid "" "This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a " "snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot." msgstr "Этот том сейчас подключен к инстансу. В некоторых случаях, создание снимка с присоединенного тома может привести к испорченному снимку. " #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:184 #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:398 #, python-format msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\"" msgstr "Не удалось получить информацию о диске для диска: \"%s\"" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:256 msgid "Unable to retrieve volume transfer." msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:288 msgid "Unable to retrieve volume." msgstr "Невозможно загрузить том." #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:429 #, python-format msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s" msgstr "" #: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:444 msgid "Unable to retrieve volume encryption details." msgstr "" #: dashboards/project/vpn/forms.py:52 #, python-format msgid "VPN Service %s was successfully updated." msgstr "VPN сервис %s был успешно обновлен." #: dashboards/project/vpn/forms.py:58 #, python-format msgid "Failed to update VPN Service %s" msgstr "Не удалось обновить VPN сервис %s" #: dashboards/project/vpn/forms.py:73 dashboards/project/vpn/forms.py:145 #: dashboards/project/vpn/tables.py:308 dashboards/project/vpn/tables.py:326 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:114 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:213 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18 msgid "Authorization algorithm" msgstr " Алгоритм авторизации" #: dashboards/project/vpn/forms.py:74 dashboards/project/vpn/forms.py:146 msgid "sha1" msgstr "sha1" #: dashboards/project/vpn/forms.py:77 dashboards/project/vpn/forms.py:153 #: dashboards/project/vpn/tables.py:311 dashboards/project/vpn/tables.py:329 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:115 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:215 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24 msgid "Encryption algorithm" msgstr "Алгоритм шифрования" #: dashboards/project/vpn/forms.py:78 dashboards/project/vpn/forms.py:154 msgid "3des" msgstr "3des" #: dashboards/project/vpn/forms.py:79 dashboards/project/vpn/forms.py:155 msgid "aes-128" msgstr "aes-128" #: dashboards/project/vpn/forms.py:80 dashboards/project/vpn/forms.py:156 msgid "aes-192" msgstr "aes-192" #: dashboards/project/vpn/forms.py:81 dashboards/project/vpn/forms.py:157 msgid "aes-256" msgstr "aes-256" #: dashboards/project/vpn/forms.py:83 dashboards/project/vpn/workflows.py:116 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24 msgid "IKE version" msgstr "Версия IKE" #: dashboards/project/vpn/forms.py:84 msgid "v1" msgstr "v1" #: dashboards/project/vpn/forms.py:85 msgid "v2" msgstr "v2" #: dashboards/project/vpn/forms.py:88 dashboards/project/vpn/workflows.py:117 msgid "Lifetime units for IKE keys" msgstr "Единицы измерения жизненного цикла IKE ключей" #: dashboards/project/vpn/forms.py:89 dashboards/project/vpn/forms.py:161 msgid "seconds" msgstr "секунды" #: dashboards/project/vpn/forms.py:93 dashboards/project/vpn/workflows.py:119 msgid "Lifetime value for IKE keys" msgstr "Размер жизненного цикла IKE ключей" #: dashboards/project/vpn/forms.py:94 dashboards/project/vpn/forms.py:166 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:121 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:220 msgid "Equal to or greater than 60" msgstr "Равен или больше 60" #: dashboards/project/vpn/forms.py:96 dashboards/project/vpn/forms.py:168 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:122 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:221 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33 msgid "Perfect Forward Secrecy" msgstr "Совершенная прямая секретность" #: dashboards/project/vpn/forms.py:97 dashboards/project/vpn/forms.py:169 msgid "group2" msgstr "group2" #: dashboards/project/vpn/forms.py:98 dashboards/project/vpn/forms.py:170 msgid "group5" msgstr "group5" #: dashboards/project/vpn/forms.py:99 dashboards/project/vpn/forms.py:171 msgid "group14" msgstr "group14" #: dashboards/project/vpn/forms.py:102 dashboards/project/vpn/workflows.py:124 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36 msgid "IKE Phase1 negotiation mode" msgstr "Режим согласования IKE Phase1" #: dashboards/project/vpn/forms.py:124 #, python-format msgid "IKE Policy %s was successfully updated." msgstr "IKE политика %s была успешно обновлена." #: dashboards/project/vpn/forms.py:130 #, python-format msgid "Failed to update IKE Policy %s" msgstr "Не удалось обновить IKE политику %s" #: dashboards/project/vpn/forms.py:149 dashboards/project/vpn/workflows.py:214 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21 msgid "Encapsulation mode" msgstr "Режим инкапсуляции" #: dashboards/project/vpn/forms.py:150 msgid "tunnel" msgstr "туннельный" #: dashboards/project/vpn/forms.py:151 msgid "transport" msgstr "транспортировать" #: dashboards/project/vpn/forms.py:160 dashboards/project/vpn/workflows.py:216 msgid "Lifetime units" msgstr "Единицы измерения жизненного цикла" #: dashboards/project/vpn/forms.py:165 msgid "Lifetime value" msgstr "Размер жизненного цикла" #: dashboards/project/vpn/forms.py:173 dashboards/project/vpn/workflows.py:222 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36 msgid "Transform Protocol" msgstr "Протокол трансформации" #: dashboards/project/vpn/forms.py:174 msgid "esp" msgstr "esp" #: dashboards/project/vpn/forms.py:175 msgid "ah" msgstr "ah" #: dashboards/project/vpn/forms.py:176 msgid "ah-esp" msgstr "ah-esp" #: dashboards/project/vpn/forms.py:195 #, python-format msgid "IPSec Policy %s was successfully updated." msgstr "IPSec политика %s была успешно обновлена." #: dashboards/project/vpn/forms.py:201 #, python-format msgid "Failed to update IPSec Policy %s" msgstr "Не удалось обновить IPSec политику %s" #: dashboards/project/vpn/forms.py:215 dashboards/project/vpn/workflows.py:317 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31 msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN" msgstr "Публичный IPv4/IPv6 адрес или FQDN шлюза пира" #: dashboards/project/vpn/forms.py:216 dashboards/project/vpn/workflows.py:318 msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection" msgstr "Публичный IPv4/IPv6 адрес или FQDN шлюза пира для VPN подключения" #: dashboards/project/vpn/forms.py:221 dashboards/project/vpn/workflows.py:323 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34 msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)" msgstr "Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации (Peer ID)" #: dashboards/project/vpn/forms.py:222 dashboards/project/vpn/workflows.py:324 msgid "" "Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, " "key ID, or FQDN" msgstr "Идентификатор маршрутизатора пира для аутентификации. Может быть IPv4/IPv6 адрес, адрес электронной почты, ID ключа или FQDN" #: dashboards/project/vpn/forms.py:227 dashboards/project/vpn/workflows.py:329 msgid "Remote peer subnet(s)" msgstr "Подсеть(и) удаленного пира" #: dashboards/project/vpn/forms.py:228 dashboards/project/vpn/workflows.py:330 msgid "" "Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with" " commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)" msgstr "Адрес(а) подсетей удаленных узлов с масками в формате CIDR, разделенные запятыми при необходимости (например, 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24) " #: dashboards/project/vpn/forms.py:235 dashboards/project/vpn/workflows.py:337 msgid "Pre-Shared Key (PSK) string" msgstr "Строка заранее установленного ключа совместного использования (PSK)" #: dashboards/project/vpn/forms.py:238 dashboards/project/vpn/workflows.py:402 msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection" msgstr "Размер MTU для подключения" #: dashboards/project/vpn/forms.py:239 dashboards/project/vpn/workflows.py:404 msgid "" "Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater" " than 1280 if the local subnet is IPv6." msgstr "Равен или больше 68, если локальная подсеть IPv4. Равен или больше 1280, если локальная подсеть IPv6." #: dashboards/project/vpn/forms.py:243 dashboards/project/vpn/workflows.py:407 msgid "Dead peer detection actions" msgstr "Действия при обнаружение недоступного пира" #: dashboards/project/vpn/forms.py:244 msgid "hold" msgstr "держать" #: dashboards/project/vpn/forms.py:245 msgid "clear" msgstr "очистить" #: dashboards/project/vpn/forms.py:246 msgid "disabled" msgstr "выключено" #: dashboards/project/vpn/forms.py:247 msgid "restart" msgstr "начать заново" #: dashboards/project/vpn/forms.py:248 msgid "restart-by-peer" msgstr "перезапуск-пиром" #: dashboards/project/vpn/forms.py:251 dashboards/project/vpn/workflows.py:409 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56 msgid "Dead peer detection interval" msgstr "Интервал обнаружения недоступного пира" #: dashboards/project/vpn/forms.py:252 dashboards/project/vpn/workflows.py:411 msgid "Valid integer" msgstr "Допустимое целое число" #: dashboards/project/vpn/forms.py:255 dashboards/project/vpn/workflows.py:413 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59 msgid "Dead peer detection timeout" msgstr "Время ожидания для обнаружения недоступного пира" #: dashboards/project/vpn/forms.py:256 dashboards/project/vpn/workflows.py:415 msgid "Valid integer greater than the DPD interval" msgstr "Допустимое целое число большее интервала DPD" #: dashboards/project/vpn/forms.py:258 dashboards/project/vpn/workflows.py:416 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50 msgid "Initiator state" msgstr "Состояние инициатора" #: dashboards/project/vpn/forms.py:259 msgid "bi-directional" msgstr "bi-направленный" #: dashboards/project/vpn/forms.py:260 msgid "response-only" msgstr "только ответ" #: dashboards/project/vpn/forms.py:287 #, python-format msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated." msgstr "Подключение IPSec сайта %s было успешно обновлено." #: dashboards/project/vpn/forms.py:293 #, python-format msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s" msgstr "Не удалось обновить подключение IPSec сайта %s" #: dashboards/project/vpn/panel.py:28 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:28 dashboards/project/vpn/workflows.py:190 msgid "Add IKE Policy" msgstr "Добавить политику IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:37 dashboards/project/vpn/workflows.py:287 msgid "Add IPSec Policy" msgstr "Добавить политику IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:46 dashboards/project/vpn/workflows.py:91 msgid "Add VPN Service" msgstr "Добавить сервис VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:55 dashboards/project/vpn/workflows.py:472 msgid "Add IPSec Site Connection" msgstr "Добавить IPSec подключение" #: dashboards/project/vpn/tables.py:69 msgid "Delete VPN Service" msgid_plural "Delete VPN Services" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:77 msgid "Scheduled deletion of VPN Service" msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:95 msgid "Delete IKE Policy" msgid_plural "Delete IKE Policies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:103 msgid "Scheduled deletion of IKE Policy" msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:121 msgid "Delete IPSec Policy" msgid_plural "Delete IPSec Policies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:129 msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy" msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:147 msgid "Delete IPSec Site Connection" msgid_plural "Delete IPSec Site Connections" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:155 msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection" msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:163 dashboards/project/vpn/views.py:271 #: dashboards/project/vpn/views.py:277 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:3 msgid "Edit VPN Service" msgstr "Редактировать VPN сервис" #: dashboards/project/vpn/tables.py:179 dashboards/project/vpn/views.py:307 #: dashboards/project/vpn/views.py:313 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:3 msgid "Edit IKE Policy" msgstr "Редактировать IKE политику" #: dashboards/project/vpn/tables.py:193 dashboards/project/vpn/views.py:350 #: dashboards/project/vpn/views.py:356 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:3 msgid "Edit IPSec Policy" msgstr "Редактировать IPSec политику" #: dashboards/project/vpn/tables.py:207 msgid "Edit Connection" msgstr "Редактировать подключение" #: dashboards/project/vpn/tables.py:230 msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" msgid "Active" msgstr "Активный" #: dashboards/project/vpn/tables.py:232 msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" msgid "Down" msgstr "Остановлено" #: dashboards/project/vpn/tables.py:234 msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dashboards/project/vpn/tables.py:240 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19 msgid "VPN Service" msgstr "Сервис VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:242 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23 msgid "IKE Policy" msgstr "Политика IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:244 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27 msgid "IPSec Policy" msgstr "Политика IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:253 dashboards/project/vpn/tabs.py:27 msgid "IPSec Site Connections" msgstr "Подключения IPSec" #: dashboards/project/vpn/tables.py:268 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Active" msgstr "Активный" #: dashboards/project/vpn/tables.py:270 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Down" msgstr "Остановлено" #: dashboards/project/vpn/tables.py:272 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: dashboards/project/vpn/tables.py:274 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Created" msgstr "Создан" #: dashboards/project/vpn/tables.py:276 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Pending Create" msgstr "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:278 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Pending Update" msgstr "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:280 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Pending Delete" msgstr "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:282 msgctxt "Current status of a VPN Service" msgid "Inactive" msgstr "" #: dashboards/project/vpn/tables.py:298 dashboards/project/vpn/tabs.py:46 msgid "VPN Services" msgstr "Сервисы VPN" #: dashboards/project/vpn/tables.py:312 dashboards/project/vpn/tables.py:330 msgid "PFS" msgstr "PFS" #: dashboards/project/vpn/tables.py:316 dashboards/project/vpn/tabs.py:64 msgid "IKE Policies" msgstr "Политики IKE" #: dashboards/project/vpn/tables.py:334 dashboards/project/vpn/tabs.py:82 msgid "IPSec Policies" msgstr "Политики IPSec" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:40 msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list." msgstr "Не удалось получить список IPSec подключений." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:58 dashboards/project/vpn/workflows.py:375 msgid "Unable to retrieve VPN Services list." msgstr "Не удалось получить список сервисов VPN." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:76 dashboards/project/vpn/workflows.py:346 msgid "Unable to retrieve IKE Policies list." msgstr "Не удалось получить список политик IKE." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:94 dashboards/project/vpn/workflows.py:361 msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list." msgstr "Не удалось получить список политик IPSec." #: dashboards/project/vpn/tabs.py:106 msgid "IKE Policy Details" msgstr "Информация о политики IKE" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:121 msgid "IPSec Policy Details" msgstr "Информация о политике IPSec" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:136 msgid "VPN Service Details" msgstr "Информация о сервисе VPN" #: dashboards/project/vpn/tabs.py:151 msgid "IPSec Site Connection Details" msgstr "Информация о IPSec подключении" #: dashboards/project/vpn/views.py:41 dashboards/project/vpn/views.py:128 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3 msgid "Virtual Private Network" msgstr "Виртуальная частная сеть" #: dashboards/project/vpn/views.py:54 #, python-format msgid "Deleted VPN Service %s" msgstr "Удален сервис VPN %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:57 #, python-format msgid "Unable to delete VPN Service: %s" msgstr "Не удалось удалить сервис VPN: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:64 #, python-format msgid "Deleted IKE Policy %s" msgstr "Удалена политика IKE %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:67 #, python-format msgid "Unable to delete IKE Policy: %s" msgstr "Не удалось удалить политику IKE: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:73 #, python-format msgid "Deleted IPSec Policy %s" msgstr "Удалена политика IPSec %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:76 #, python-format msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s" msgstr "Не удалось удалить политику IPSec: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:83 #, python-format msgid "Deleted IPSec Site Connection %s" msgstr "Удалено подключение IPSec %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:88 #, python-format msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s" msgstr "Не удалось удалить подключение IPSec: %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:136 msgid "Unable to retrieve IKE Policy details." msgstr "Не удалось получить информацию о политике IKE." #: dashboards/project/vpn/views.py:168 msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details." msgstr "Не удалось получить информацию о политике IPSec." #: dashboards/project/vpn/views.py:203 msgid "Unable to retrieve VPN Service details." msgstr "Не удалось получить информацию о сервисе VPN." #: dashboards/project/vpn/views.py:243 msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details." msgstr "Не удалось получить информацию о IPSec подключении" #: dashboards/project/vpn/views.py:293 #, python-format msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s" msgstr "Не удалось получить данные о VPN сервисе %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:329 #, python-format msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s" msgstr "Не удалось получить данные о политике IKE %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:372 #, python-format msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s" msgstr "Не удалось получить данные о политике IPSec %s" #: dashboards/project/vpn/views.py:392 dashboards/project/vpn/views.py:398 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:3 msgid "Edit IPSec Site Connection" msgstr "Редактировать подключение IPSec сайта" #: dashboards/project/vpn/views.py:416 #, python-format msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s" msgstr "Не удалось получить данные подключения IPSec сайта %s" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:34 #: dashboards/project/vpn/workflows.py:420 msgid "The state to start in." msgstr "Состояние для начала " #: dashboards/project/vpn/workflows.py:55 msgid "Select a Router" msgstr "Выберите Маршрутизатор" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:61 msgid "Unable to retrieve routers list." msgstr "Невозможно получить список Маршрутизаторов." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:69 msgid "Add New VPN Service" msgstr "Добавить новый сервис VPN" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:71 msgid "" "Create VPN Service for current project.\n" "\n" "Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service. Admin State is Up (checked) by default." msgstr "Создать VPN сервис для текущего проекта.\n\nУказать имя, описание, маршрутизатор и подсеть для VPN сервиса. Административное состояние по умолчанию - UP (включено)." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:93 #, python-format msgid "Added VPN Service \"%s\"." msgstr "Добавлен сервис VPN \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:94 #, python-format msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"." msgstr "Не удалось добавить сервис VPN \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:164 msgid "Add New IKE Policy" msgstr "Добавить политику IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:166 msgid "" "Create IKE Policy for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IKE Policy. " msgstr "Создание политики IKE для текущего проекта.\n\nУкажите имя и описание политики IKE." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:192 #, python-format msgid "Added IKE Policy \"%s\"." msgstr "Добавлена политика IKE \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:193 #, python-format msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"." msgstr "Не удалось добавить политику IKE \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:218 msgid "Lifetime value for IKE keys " msgstr "Размер жизненного цикла IKE ключей" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:261 msgid "Add New IPSec Policy" msgstr "Добавить политику IPSec" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:263 msgid "" "Create IPSec Policy for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IPSec Policy. " msgstr "Создание политики IPSec для текущего проекта.\n\nУкажите имя и описание политики IPSec." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:289 #, python-format msgid "Added IPSec Policy \"%s\"." msgstr "Добавлена политика IPSec \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:290 #, python-format msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"." msgstr "Не удалось добавить политику IPSec \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:311 msgid "VPN Service associated with this connection" msgstr "Сервис VPN для данного подключения" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:313 msgid "IKE Policy associated with this connection" msgstr "Политика IKE для данного подключения" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:315 msgid "IPSec Policy associated with this connection" msgstr "Политика IPSec для данного подключения" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:340 msgid "Select IKE Policy" msgstr "Выберите политику IKE" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:354 msgid "Select IPSec Policy" msgstr "Выберите политику IPSec" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:369 msgid "Select VPN Service" msgstr "Выберите сервис VPN" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:383 msgid "Add New IPSec Site Connection" msgstr "Добавить новое IPSec подключение" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:385 msgid "" "Create IPSec Site Connection for current project.\n" "\n" "Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required." msgstr "Создание нового IPSec подключения для текущего проекта.\n\nУкажите имя и название для IPSec подключения. Все поля на данной закладке обязательны для заполнения." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:440 msgid "Optional Parameters" msgstr "Дополнительные параметры" #: dashboards/project/vpn/workflows.py:442 msgid "" "Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site " "connection created." msgstr "Поля на данной заклады не обязательны для заполнения. Вы можете изменить параметры созданного IPSec подключения." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:474 #, python-format msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"." msgstr "Добавлено подключение IPSec \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/workflows.py:475 #, python-format msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"." msgstr "Не удалось добавить подключение IPSec \"%s\"." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27 msgid "Lifetime Units" msgstr "Единицы измерения жизненного цикла" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30 #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30 msgid "Lifetime Value" msgstr "Размер жизненного цикла" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37 msgid "Remote peer subnet" msgstr "Подсеть удаленного пира" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44 msgid "Pre-Shared Key string" msgstr "Строка заранее установленного ключа совместного использования (PSK)" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47 msgid "MTU" msgstr "MTU" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53 msgid "Dead peer detection action" msgstr "Действие при обнаружение недоступного пира" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62 msgid "Authorization mode" msgstr "Режим авторизации" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65 msgid "Route mode" msgstr "Режим маршрутизации" #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:6 msgid "You may update IKE Policy details here." msgstr "Вы можете обновить данные о политике IKE здесь." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:6 msgid "You may update IPSec Policy details here." msgstr "Вы можете обновить данные о политике IPSec здесь." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:6 msgid "You may update IPSec Site Connection details here." msgstr "Вы можете обновить данные о политике IPSec сайта здесь. " #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:6 msgid "You may update VPN Service details here." msgstr "Вы можете обновить данные VPN сервиса здесь." #: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27 msgid "VPN Connections" msgstr "Подключения VPN" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:34 msgid "Projects could not be retrieved." msgstr "Не удалось получить список Проектов." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:48 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:75 msgid "Segment Type" msgstr "Тип сегмента." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:50 msgid "Overlay" msgstr "Overlay" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:51 msgid "Trunk" msgstr "Trunk" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:56 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:66 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:68 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:75 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:77 msgid "Sub Type" msgstr "Подкатегория" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:57 msgid "Native VXLAN" msgstr "Родной VXLAN" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:58 msgid "Enhanced VXLAN" msgstr "Расширенный VXLAN" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:77 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:83 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:85 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:79 msgid "Segment Range" msgstr "Диапазон сегмента" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:86 msgid "1-4093 for VLAN; 5000 and above for Overlay" msgstr "1-4093 для VLAN; 5000 и больше для Overlay" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:89 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:96 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:81 msgid "Multicast IP Range" msgstr "Multicast диапазон" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:97 msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.1.0-224.0.1.100)" msgstr "Многоадресный диапазон IPv4 (напр. 224.0.1.0-224.0.1.100)" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:101 #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:108 msgid "Sub Type Value (Manual Input)" msgstr "Подкатегория значения (Ручной ввод)" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:110 msgid "Enter parameter (e.g. GRE)" msgstr "Ввести параметр (напр. GRE)" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:160 #, python-format msgid "Network Profile %s was successfully created." msgstr "Сетевой профиль %s был успешно создан." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:167 #, python-format msgid "Failed to create network profile %s" msgstr "Не удалось создать сетевой профиль %s" #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:201 #, python-format msgid "Network Profile %s was successfully updated." msgstr "Сетевой профиль %s был успешно обновлен." #: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:207 #, python-format msgid "Failed to update network profile (%s)." msgstr "Не удалось обновить профиль сети (%s)." #: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:20 msgid "Cisco Nexus 1000v" msgstr "Cisco Nexus 1000v" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:29 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:107 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:109 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:113 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3 msgid "Create Network Profile" msgstr "Создать Сетевой профиль" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39 msgid "Delete Network Profile" msgid_plural "Delete Network Profiles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:47 msgid "Deleted Network Profile" msgid_plural "Deleted Network Profiles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:56 #, python-format msgid "Failed to delete network profile (%s)." msgstr "Не удалось удалить Сетевой профиль (%s)." #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:64 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:119 msgid "Edit Network Profile" msgstr "Редактировать Сетевой профиль" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:83 msgid "Physical Network Name" msgstr "Название Физической сети" #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:94 #: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:99 #: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:28 msgid "Policy Profile" msgstr "Профиль политики" #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:71 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:80 #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:95 msgid "Cisco Nexus 1000V" msgstr "Cisco Nexus 1000V" #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:125 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3 msgid "Update Network Profile" msgstr "Обновить профиль сети" #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:145 msgid "Unable to retrieve network profile details." msgstr "Невозможно получить информацию о профиле сети" #: dashboards/router/nexus1000v/views.py:156 msgid "Failed to obtain network profile binding" msgstr "Не удалось получить сетевой профиль связывания." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:6 msgid "Name:" msgstr "" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:6 msgid " Select a name for your network profile." msgstr "Выбрать имя для сетевого профиля." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:7 msgid "Segment Type:" msgstr "" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:7 msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk." msgstr "Доступные типы сегментов VLAN, Overlay и Trunk." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:8 msgid "Segment Sub Type:" msgstr "" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:8 msgid "" " Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-" "types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) " "which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available " "sub-type for Trunk is: VLAN." msgstr "Подкатегория доступна для сегментов Overlay и Trunk. Доступные подкатегории для Overlay: Родной-VXLAN, Расширенный-VXLAN или \"Другое\" (напр. GRE), которые могут быть вручную введены в виде текстового параметра для подкатегории. Доступная подкатегория для Trunk: VLAN." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9 msgid "Segment Range:" msgstr "" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9 msgid "" " Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN " "Overlay." msgstr " Диапазон сегментов 1-4093 для VLAN и более 5000 для Enhanced-VXLAN Overlay." #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:6 msgid "" "Edit the network profile to update name, segment range or multicast IP " "range." msgstr "Отредактируйте профиль сети чтобы обновить имя, диапазон сегментов или мультикаст диапазон IP" #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3 #: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3 msgid "Cisco Nexus 1000V Networking" msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking" #: dashboards/settings/dashboard.py:22 templates/_header.html:39 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: dashboards/settings/password/forms.py:32 msgid "Current password" msgstr "Текущий пароль" #: dashboards/settings/password/forms.py:35 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: dashboards/settings/password/forms.py:41 msgid "Confirm new password" msgstr "Подтвердите новый пароль" #: dashboards/settings/password/forms.py:65 msgid "Password changed. Please log in again to continue." msgstr "Пароль изменен. Снова войдите в систему. " #: dashboards/settings/password/forms.py:70 msgid "Unable to change password." msgstr "Невозможно изменить пароль." #: dashboards/settings/password/forms.py:73 msgid "Changing password is not supported." msgstr "Смена пароля не поддерживается." #: dashboards/settings/password/views.py:30 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:6 msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. " msgstr "Поменяйте свой пароль. Мы настойчиво рекомендуем выбирать сложные пароли." #: dashboards/settings/user/forms.py:38 msgid "Language" msgstr "Язык" #: dashboards/settings/user/forms.py:39 msgid "Timezone" msgstr "Временная зона" #: dashboards/settings/user/forms.py:40 msgid "Items Per Page" msgstr "Элементов на странице" #: dashboards/settings/user/forms.py:45 msgid "Number of items to show per page" msgstr "Количество элементов отображаемых на странице" #: dashboards/settings/user/forms.py:48 msgid "Log Lines Per Instance" msgstr "" #: dashboards/settings/user/forms.py:49 msgid "Number of log lines to be shown per instance" msgstr "" #: dashboards/settings/user/forms.py:83 #, python-format msgid "UTC %(hour)s:%(min)s" msgstr "" #: dashboards/settings/user/forms.py:89 msgid "UTC" msgstr "" #: dashboards/settings/user/forms.py:91 msgid "GMT" msgstr "" #. Translators: UTC offset and timezone label #: dashboards/settings/user/forms.py:96 #, python-format msgid "%(offset)s: %(label)s" msgstr "" #: dashboards/settings/user/forms.py:128 msgid "Settings saved." msgstr "Настройки сохранены." #: dashboards/settings/user/panel.py:23 dashboards/settings/user/views.py:27 #: dashboards/settings/user/views.py:29 #: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3 msgid "User Settings" msgstr "Настройки пользователя" #: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:6 msgid "Modify dashboard settings for your user." msgstr "Измените настройки панели управления для вашего пользователя." #: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10 msgid "Forbidden" msgstr "Запрещено" #: templates/403.html:11 msgid "" "You do not have the required\n" " privileges to access this content. If you believe this message to\n" " be in error, please contact your project manager." msgstr "" #: templates/403.html:23 templates/404.html:20 templates/500.html:73 msgid "Home" msgstr "Домой" #: templates/404.html:5 msgid "Page Not Found" msgstr "Страница не найдена" #: templates/404.html:10 msgid "The page you were looking for doesn't exist" msgstr "Страница, которую вы ищите, не существует" #: templates/404.html:11 msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved." msgstr "Ошибка в адресе страницы, или страница была перемещена." #: templates/500.html:20 msgid "Server error" msgstr "Ошибка сервера" #: templates/500.html:67 msgid "Something went wrong!" msgstr "Что-то пошло не так!" #: templates/500.html:68 msgid "" "An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't " "help, contact your local administrator." msgstr "Произошла неизвестная ошибка. Попробуйте обновить страницу. В случае если это не поможет свяжитесь со своим системным администратором." #: templates/500.html:74 templates/_header.html:46 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: templates/_header.html:21 msgid "More Projects" msgstr "" #: templates/_header.html:54 msgid "Sign Out" msgstr "Выход" #: templates/context_selection/_domain_list.html:4 msgid "Domains:" msgstr "Домены:" #: templates/context_selection/_project_list.html:6 msgid "Projects:" msgstr "Проекты:" #: templates/context_selection/_region_list.html:7 msgid "Regions:" msgstr "Регионы:" #: test/test_panels/plugin_panel/views.py:20 msgid "Plugin-based Panel" msgstr "" #: usage/base.py:74 msgid "Invalid date format: Using today as default." msgstr "Неверный формат даты: используется текущая по умолчанию." #: usage/base.py:171 msgid "Unable to retrieve network quota information." msgstr "Невозможно получить информацию о сетевых квотах." #: usage/base.py:186 usage/quotas.py:382 msgid "Unable to retrieve volume limit information." msgstr "Не удалось получить информацию об ограничении диска." #: usage/base.py:196 msgid "Unable to retrieve limit information." msgstr "Невозможно получить информацию о лимитах." #: usage/base.py:216 usage/views.py:55 msgid "Unable to retrieve usage information." msgstr "Невозможно получить информацию об использовании." #: usage/base.py:219 msgid "" "Invalid time period. The end date should be more recent than the start date." msgstr "Неверный временной период. Конечная дата должна быть после начальной." #: usage/base.py:223 msgid "" "Invalid time period. You are requesting data from the future which may not " "exist." msgstr "Неверный временной период. Вы запрашиваете данные из будущего, которые не существуют." #: usage/quotas.py:73 msgid "Injected File Path Bytes" msgstr "Путь загруженного файла" #: usage/quotas.py:368 msgid "Unable to retrieve compute limit information." msgstr "Не удалось получить информацию о лимите вычислителя" #: usage/tables.py:40 msgid "VCPU Hours" msgstr "VCPU-Часы" #: usage/tables.py:47 msgid "Disk GB Hours" msgstr "Диск ГБ-Часы" #: usage/tables.py:48 msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project" msgstr "" #: usage/tables.py:52 msgid "Memory MB Hours" msgstr "" #: usage/tables.py:53 msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project" msgstr "" #: usage/tables.py:63 usage/tables.py:93 msgid "Usage" msgstr "Использование" #: utils/metering.py:46 msgid "To date to must be greater than From date." msgstr "" #: utils/metering.py:81 msgid "The dates haven't been recognized" msgstr "" #: utils/metering.py:87 msgid "The time delta must be a number representing the time span in days" msgstr "" #: utils/metering.py:104 #, python-format msgid "Failed to get the resource name: %s" msgstr ""