horizon/openstack_dashboard/locale/ks/LC_MESSAGES/django.po

4115 lines
124 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-29 08:54+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-09 04:51+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Kashmiri\n"
"Language: ks\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid " - End"
msgstr "خَتم"
msgid " : Next hop"
msgstr " :بیاکھ ہاپ"
msgid ""
"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
msgstr "\"Customization Script\" چُھ ہیوی \"User Data\" بآقی سِسٹم مَنز"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: نا واجِب IP ایڈریس (value=%(ip)s)"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: نا واجِب IP ایڈریس (value=%(network)s)"
#, python-format
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
#. Translators: UTC offset and timezone label
#, python-format
msgid "%(offset)s: %(label)s"
msgstr "%(offset)s: %(label)s"
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#, python-format
msgid "%(used)s %(key)s used"
msgstr "%(used)s %(key)s اِستعمال "
#, python-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (ڈیفالٹ)"
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (current)"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s اِنسٹئنسز"
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(کوٹآ زیادہ)"
msgid ", add project groups"
msgstr "جمع پروجیکٹ گروپ"
msgid ", update project groups"
msgstr "اَپڈیٹ پروجیکٹ گروپ"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "A local image to upload."
msgstr "لوکل شکل اَپلوڈ کرنہ خبببآطرہ"
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
"(max 16kb)."
msgstr "اَکھ سِکریپٹ یا کمانڈ سیت چھ ایکزیکوٹ کرین ا۳نسٹنس بَنہ پَتہ (max 16kb)."
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - امیزان کئرنل شکل"
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - امیزان مئشین شکل"
msgid "API Access"
msgstr "API ایکسس"
msgid "API Endpoints"
msgstr "آخری پآنٹ API "
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - امیزان ریئم ڈیسک شکل"
msgid "Access & Security"
msgstr "حِفآظتی ایکسس تہ "
msgid "Action"
msgstr "کئم"
msgid "Action Log"
msgstr "کئم لاگ"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "current status of port"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "current status of router"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Active"
msgstr "چآلو"
msgid ""
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
"then hypervisor will select a device name."
msgstr ""
"اصلی ٲلہٕ نآو ہیکہٕ اَلگ آسیتھ ہیپر وئزر سیٹینگس ۔ اگر وَضاحت کئریتھ چھ نہٕ ٕ "
"تیلہٕ ہیپر وئزر ژایئہٕ أکھ آلہٖ نٲو"
msgid "Add"
msgstr "جمع"
msgid "Add DHCP Agent"
msgstr "جمع کئریو DHCP ایجینٹ"
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "جمع کئریو گروپ ایسٲنمینٹ"
msgid "Add Interface"
msgstr "جمع اِنٹر فیس"
msgid "Add Rule"
msgstr "جمع کریو رول"
msgid "Add User to Group"
msgstr "جمع کئریو یوزر گروپ خآطرہ"
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr ""
"جمع کئریو ہوسٹ یَتھ ایگریگیٹ خآطرہ یا کئڈیو ہوسٹ یَمہٕ پئٹھ ۔ ہوسٹ ہیکہٕ آسیتھ "
"واریاہ ایگریگیٹ "
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr "جمع کئریو ہوسٹ ایگریگیٹ سیتھ ۔ ہوسٹ ہیکہٕ واریاہ ایگریگیٹ آسیتھ"
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "جغمع کئریو/ کئڈیو ہوسٹ ایگریگیٹ سیتھ"
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr,"
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr ""
"مَزید راوٹس ایلان آو کئرنہٕ ہوسٹ خآطرہ۔ ہر اینٹری چھ : destination_cidr,"
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) تہٕ ہر اینٹری فئی لائن پئٹھ."
msgid "Admin"
msgstr "ایڈمِن"
msgid "Admin Password"
msgstr " ایڈمِن پآس وئرڈ"
msgid "Admin State"
msgstr "ایڈمِن سِٹیٹ"
msgid "Advanced Options"
msgstr "ایڈوانسڈ آپشن"
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr ""
"اِنسٹنس لانچ کرنہ پَتہ توہیہ کریو لاگِن اِستعمال کران زاتی کی (یوزر نآو ٲسھ "
"اَلگ دار م دار شکل یُس لانچ کر)"
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr " ایجینٹ %s آو کامیابی سآن جمع کئرنہٖ"
msgid "All Available Hosts"
msgstr "سآری دَستِیاب ہوسٹ"
msgid "All Groups"
msgstr "سآری گروپس"
msgid "All Hypervisors"
msgstr "سآری ہیپر ویزر"
msgid "All ICMP"
msgstr "سآریICMP"
msgid "All Projects"
msgstr "سٲری پروجیکٹس"
msgid "All Security Groups"
msgstr "سآری مَحفوظی گروپ "
msgid "All TCP"
msgstr "سآری TCP"
msgid "All UDP"
msgstr "سآریUDP"
msgid "All Users"
msgstr "سٲری یوزرس"
msgid "All available hosts"
msgstr "سآری دَستِیاب ہوسٹ"
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "اِنتِخآب کریو فلوٹینگ IP"
msgid "Allocate IP"
msgstr "اِنتِخآب نہ کریتھIP "
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "اِنتِخآب کریو IP پروجیکٹ خآطرہ"
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "اِنتِخآب کریو فلوٹینگ IP دِتمِت فلوٹینگ IP پول مَنز"
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "اِنتِخآب نہ کریتھ فلوٹینگ IP %(ip)s"
msgid "Allocation Pools"
msgstr "ایلوکئشن پولز"
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr ""
"اَکھ اِنسٹنس ہیکو لانچ کریتھ جوڈیتھ سِٹوریج ۔ واریاہ قِسمو سیتھ ۔ توہیہ ہیکو "
"ژاریتھ واریاہ آپشنز سیتھ"
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr ""
"اَکھ نا اُمید غَلطی گئی ظاہر۔ کوشئش کئغریو فیج فریش کئرئون ۔ اگر اَمہٕ سیتھ مدد "
"گئژہ نہٕ رآبطہٕ کئریو تُہند لوکل اِنتِظامیہٕ"
msgid "Any"
msgstr "کاہ تہ"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "کاہ دَستِیاب زون نٖہ"
msgid "Architecture"
msgstr "آرکیٹیکچر"
msgid "Associate"
msgstr "جوڈیو"
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "جوڈیو کئریو فلوٹینگ IP "
msgid "Associate QoS Spec"
msgstr "جوڈیئو QoS سِپیک"
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
msgstr "جوڈیو QoS سِپیکس والیوم قِسم سیتھ"
msgid "Associated QoS Spec"
msgstr "جوڈیتھ QoS سِپیک "
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "کم از کم اَکھ نیٹ ورک گژہ آسون وَضاحت کریتھ"
msgid "Attach To Instance"
msgstr "جوڈیئو اَکھ اِنسئنس"
msgid "Attach Volume"
msgstr "جوڈیئو والیوم"
msgid "Attach to Instance"
msgstr "جوڈیئو اِنسٹئنس"
msgid "Attached"
msgstr "جوڈیتھ"
msgid "Attached Device"
msgstr "جوڈیتھ آلہ "
msgid "Attached To"
msgstr "جوڈیتھ تٲن"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Attaching"
msgstr "جوڈان"
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgid "Attachments"
msgstr "ایٹیچمینٹ"
msgid "Authentication URL"
msgstr "آتھنٹِکیشن URL"
msgid "Automatic"
msgstr "آٹومیٹِک"
msgid ""
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
msgstr ""
"ٲٹومیٹِک: سوری ڈِسک چُھ اَکھ پآرٹیشن تہ پٲنؠے کران سآیز ۔ مینول: نَتیجہ تیز "
"بَناونُک وَقت مگر مینول پآرٹیشنیگ"
msgid "Availability Zone"
msgstr "دَستایاب زون"
msgid "Availability Zone Name"
msgstr " دَستِیاب زون نٲو"
msgid "Availability Zones"
msgstr " دَستِیاب زون "
msgid "Available"
msgstr " دَستِیاب "
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Available"
msgstr " دَستِیاب "
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Available"
msgstr " دَستِیاب "
msgid "Available networks"
msgstr "دَستِیاب نیٹ ورک"
msgid "Backup Name"
msgstr "بیک اَپ نآو"
msgid "Backups"
msgstr "بیک اَپ"
msgid "Block Migration"
msgstr "مئگریشن کئریو بُلاک"
msgid "Block Storage Services"
msgstr "بُلاک کئریو سُٹوریج سئروِس"
msgid "Boot from image"
msgstr "شکل پئٹھ کئریو بوٹ"
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
msgstr "بوٹ شَکل پیٹھ (بَنآیئو اَکھ نئوہ والیوم)"
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "بوٹ سِنیپ شٲٹس"
msgid "Boot from volume"
msgstr "بوٹ الیوم پیٹھ"
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
msgstr "بوٹ الیوم سِنیپ شٲٹس پیٹھ (بَنآیئو اَکھ نئوہ والیوم)"
msgid "Bootable"
msgstr "بئوٹ کئرون لائق"
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "CIDR کئریو وَضاحت"
msgid "Cancel"
msgstr "مَنسوخ"
msgid "Centralized"
msgstr "سینٹریلازیڈ "
msgid "Change"
msgstr "تَبدیل"
msgid "Change Password"
msgstr "تَبدیل کئریو پآس وئرڈ"
msgid "Change Volume Type"
msgstr "تَبدیل کئریو والیوم قِسم"
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
msgstr ""
"تَبدیل کئریو تُہند پآس وئرڈ۔ عئس چھ سُفارِش کئران توہِیہٕ بَناونہٕ خآطرہ اَکھ مَضبوط "
"دار"
msgid "Changing password is not supported."
msgstr " پآس وئرڈ تَبدیل کئرون خآطرہ چُھ نہٕ تعاوُن"
msgid "Checksum"
msgstr "چیک کریو سم"
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "ژاریئو تُہند بُٹ ضریعہٖ قِسم"
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "ژاریئو اَکھ ہوسٹ مئگریٹ کئرنہٖ خآطرہ"
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into "
"the space provided."
msgstr ""
"ژاریو اَکھ کی جورہ نآو توہیہ پریزنایو تہ پیسٹ کریو تُہندِسSSH عام کی مَنز یَتھ "
"جٲے چھ"
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "ژاریئو أکھ سِنیپ شآٹ"
msgid "Choose a volume"
msgstr "ژاریئو أکھوالیوم"
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
msgstr "ژاریئو اَکھ DHCP ایجینٹ جوڈنہٖ خآطرہ"
msgid "Choose an image"
msgstr "ژاریئو أکھ شکل"
msgid "Choose associated QoS Spec."
msgstr "ژإریئو جوڈیتھ QoS سِپیک"
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
msgstr "ژریئو کئنزیومر یَتھ QoS سِپیک خآطرہ"
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected networks by push button "
"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. "
msgstr ""
" توہیہ ہیکو بدلاویتھNIC آرڈر ڈریگ تہ ڈراپ سیتھ اریو رول دَستِیاب رولز مَنز "
"ژارنہ خآطرہ رول پُش بَٹن سیتھ یا ڈریگ تھ ڈراپ، "
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "ژاریئو اَکھ فِلوئر لانچ خآطرہ"
msgid "Cipher"
msgstr "سطپیہر"
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "صآف کئریو ڈومین کئنٹیکسٹ"
msgid "Click here to show only console"
msgstr "کِلک کئریو یَتینس کئنسول ہاونہٕ خآطرہ"
msgid "Close"
msgstr "بَند"
msgid "Code"
msgstr "کوڈ"
msgid "Compute"
msgstr "کمپیٹ"
msgid "Compute Host"
msgstr "کئمپیوٹ ہوسٹ"
msgid "Compute Services"
msgstr "کئمپیوٹ سئروِس"
msgid "Configuration Drive"
msgstr "کئنفِگریشن ڈریئو"
msgid ""
"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that "
"attaches to the instance when it boots."
msgstr ""
"کنفِیگر اوپن سِٹیک لیکھنہ خآطرہ میٹا ڈیٹا خاص کنفِیگریشن ڈریو یُس جوڈیو اِنسٹنس "
"بڈت گژہنہ برونٹہ"
msgid "Confirm Admin Password"
msgstr "کئفعرم کئریو ایڈمِن پآس وئرڈ"
msgid "Confirm Password"
msgstr "پآس وئرڈ کئنفئرم"
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "کنفرم پآس ورڈ دوبآرہ بَناوُن"
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "کئنفئرم یا واپس تَبدیل کئریو ریسآئز /مئگریٹ"
msgid "Confirm new password"
msgstr "کئنفئرم کئریو نئوہ پآس وئرڈ "
msgid "Console"
msgstr "کنسول"
#, python-format
msgid "Console type \"%s\" not supported."
msgstr "کنسول قِسم \"%s\" چھ نہ تااوُن"
msgid "Consumer"
msgstr " کئنزیومر"
msgid "Container Format"
msgstr " فٲرمیٹ کنٹینر "
msgid "Container Name"
msgstr "کنٹینر نآو"
msgid "Containers"
msgstr "کنٹینر"
msgid "Control Location"
msgstr "کئنٹرول لوکیشن "
msgid ""
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "کنٹرول ایکسس تُندِ اِنسٹنس کی جورٖ ضریعہ، حِفاظتی گروپ، تہ بآقی طَریقہ"
#, python-format
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "ہیکئو نہٕ ژہانڈیتھ ڈیفالٹ کئردار \"%s\"کئی سِٹون"
msgid "Create"
msgstr "بَنایئو"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Create"
msgstr "بَنایئو"
msgid "Create An Image"
msgstr "بَنایئو اَکھ شکل"
msgid "Create Backup"
msgstr " بیک اَپ بَنایئو "
msgid "Create Domain"
msgstr "بَنایئو ڈومین"
msgid "Create Encrypted Volume Type"
msgstr "بَنایئو اَکھ ٖ اینکریپٹڈ والیوم قِسم "
msgid "Create Encryption"
msgstr "بَنایئو اینکریپشن"
msgid "Create Flavor"
msgstr "بَنایئو فلیور "
msgid "Create Group"
msgstr "بَنایئو گروپ"
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "بَنایئو ہوسٹ ایگرِگیٹ"
msgid "Create Image"
msgstr "بَنایئو شکل"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "کی جورہ بَنایو"
msgid "Create Network"
msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک"
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک (کئوٹا گئو زیادہ)"
msgid "Create Port"
msgstr "بَنایئو پورٹ"
msgid "Create Project"
msgstr "بَنایيو پروجیکٹ"
msgid "Create QoS Spec"
msgstr "بَنایئوQoS سِپیک"
msgid "Create Role"
msgstr "بَناومت کِٔردار"
msgid "Create Router"
msgstr "بَنایئو راوٹر"
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
msgstr "بَنایئو راوٹر (کئوٹا گئو زیادہ)"
msgid "Create Security Group"
msgstr " حِفآظتی گروپ بَنایئو "
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
msgstr " (کوٹآ زیادہ)حِفاظتی گروپ بَنایئو "
msgid "Create Snapshot"
msgstr "بَنآیئو سِنیپ شٲٹس"
msgid "Create Spec"
msgstr "بَنایئو سِپیک"
msgid "Create Subnet"
msgstr "بَنایئو سب نیٹ"
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
msgstr "بَنایئو سب نیٹ (کئوٹا چُھ زیادہ)"
msgid "Create User"
msgstr "بَنایئ یوزر"
msgid "Create Volume"
msgstr "بَنآیئو والیوم"
msgid "Create Volume Backup"
msgstr "بَناوان والیوم بیک اَپ"
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "بَنایئو والیوم سِنیپ شآٹس"
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "بَنایئو والیوم سِنیپ شآٹس (زبردستی)"
msgid "Create Volume Type"
msgstr "بَنایئو والیوم قَسم"
msgid "Create Volume Type Encryption"
msgstr "بَنایئو والیوم قِسم اینکریپشن"
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
msgstr "بَنایئو والیوم قِسم علاوہ سِپیک"
msgid "Create a New Volume"
msgstr "بَناوان اَکھ نئوہ والیوم"
msgid "Create a Router"
msgstr "بَنایئو أکھ راوٹر"
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr "بَنایئو اَکھ نئوہ \"extra spec\"کئی ویلیو جورہ والیوم قِسم خآطرہ"
msgid "Create a new role."
msgstr "بَنایئو اَکھ نئوہ کئردار"
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr ""
"بَنایو اَکھ نوہ یوزر تہ سیٹ کریو جوڈیتھ خَصوصیت پریمری پروجیکٹ تہ کردار شآمِل "
"کریتھ"
msgid "Create a project to organize users."
msgstr "بَنایو اَکھ پروجیکٹ یوزر آرگینیز کرنہ کآطرہ"
msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"بَنایئو أکھ سب نیٹ یُس جوڈیتھ آسہٕ نیٹ وئرک سیتھ ۔ خآص کئنفِگریشن چھ دَستِیغب کِلک "
"کئرنہٖ سیتھ \"Subnet Details\" ٹیبس پئٹھ"
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
msgstr "بَنایئو اَکھ ٖ اینکریپٹڈ والیوم قِسم "
msgid "Created"
msgstr "بَناومُت"
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "بَناویتھ علاوہ سِپیک \"%s\""
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "بَنایئو نیٹ وئرک\"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "بَنایئو نئوہ ڈومین\"%s\""
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "بَناومُت نئوہ فِلیئور\"%s\""
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "بَنایئو نئو ہوسٹ ایگرِگیٹ\"%s\""
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "بَناویتھ نوہ پروجیکٹ \"%s\""
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "بَنایئو سِپیک\"%s\"."
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "بَنایئو سب نیٹ \"%s\"."
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Creating"
msgstr "بَناوان"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Creating"
msgstr "بَناوان"
msgid ""
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
"type if volumes are currently in use with that volume type."
msgstr ""
" والیوم قِسم بَناوان اینکریپشن خآطرہ کرہ سآری والیوم تَتھ والیوم قِسم خآطرہ "
"اینکریپٹ۔ اینکریپشن اِطلاع ہیکو نہ جمع کریتہ والیوم قِسم خآطرہ اگر والیوم "
"چُھ حآلی مَنز اِستعمال والیوم قِسم خآطرہ"
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "والیوم بَناوان \"%s\""
#, python-format
msgid "Creating volume backup \"%s\""
msgstr "بَناوان اَکھ والیوم بیک اَپ \"%s\""
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr " بَناوان والیوم سِنیپ شآٹس \"%s\"."
msgid "Current Host"
msgstr "حآلی ہوسٹ"
msgid "Current password"
msgstr "حآلی پآس وئرڈ "
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "قسٹم ICMP رول"
msgid "Custom Properties"
msgstr "قسٹم کَصسیت"
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "قسٹم TCPرول"
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "قسٹم UDP رول"
msgid "Customization Script Source"
msgstr "کئسٹئمئزیشن سِکریپٹ سورس"
msgid "DHCP Agents"
msgstr "DHCP ایجینٹ"
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "DNS سَرور نٲو"
msgid "Decrypt Password"
msgstr "ڈیکریپٹ پآسوئرڈ"
msgid "Default quotas updated."
msgstr " ڈیفالٹ کئوٹا اَپڈیٹ"
msgid "Defaults"
msgstr "ڈیفالٹ"
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "مِٹایئو بٔناومُت نیٹ وئرک \"%s\" کیازکہٖ سب نیٹ کئریشن چھ ناکامیاب"
msgid "Deleted"
msgstr "مِٹاویتھ"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Deleted"
msgstr "مِٹاویتھ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Deleted"
msgstr "مِٹاویتھ"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Deleting"
msgstr "مِٹاوان"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Deleting"
msgstr "مِٹاوان"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "مِٹاوان"
msgid "Description"
msgstr "تَفصیل"
msgid "Description:"
msgstr "تَفصیل"
msgid "Destination"
msgstr "مَنزل"
msgid "Destination CIDR"
msgstr "مَنزِل CIDR"
msgid "Detached"
msgstr "اَلگ کئریتھ"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Detaching"
msgstr "اِلگ کئران"
msgid "Details"
msgstr "تَفصیل"
msgid "Device"
msgstr ""
"کیا یہ کھڈی کریںگے اب درگاہ میرے نام کی ان کی ہی چلی چُھریاں اب تک میرے ارمان "
"پر اب تو جہاں سارا سجدے کرے گا اس اور الزام خُدائی کا لگا خامخا اس انسان پر "
"زخم سِلے یا سِلے یاد نہیں ہم یکین سے لب سِلا بیٹھے زخم سِلے یا سِلے یاد نہیں ہم "
"یکین سے لب سِلا بیٹھےتسبیح کے بازار میں تَشریٕہ کی قیمت ہے کیا آین انکے ہے "
"کدے یہ نوح کی دنیا نہیں کیسے نپٹ جاتا بلا عالم کا اندھیرا کبھی ہم تو درافشاں "
"تھے مگر دنیا نہیں تھی چسم ہی"
msgid "Device ID"
msgstr "آلہٖ ID"
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "آلہٖ ID پورٹس سیتھ جوڈیتھ"
msgid "Device Name"
msgstr "آلہٖ نآو"
msgid "Device Owner"
msgstr "آلہٖ مالِک"
msgid "Device size (GB)"
msgstr "آلہٖ سآئز (GB)"
msgid "Direct Input"
msgstr "سئودی اِنپُٹ"
msgid "Direction"
msgstr "طرف"
msgid "Disable Gateway"
msgstr "معزور گیٹ وے"
msgid "Disable HA mode"
msgstr "معزور HAموڈ"
msgid "Disable Service"
msgstr "معزور سئروِس"
msgid "Disable the compute service."
msgstr "معزور کئریو کئمپیوٹ سئروِس"
msgid "Disabled"
msgstr "معزور"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Disabled"
msgstr "معزور"
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
msgstr "معزور کئمپیوٹ سئروِس ہوسٹ خآطرہ: %s"
msgid "Disassociate"
msgstr "اَلگ"
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "اَلگ کئریو فلوٹینگ IP "
msgid "Disk"
msgstr "ڈِسک"
msgid "Disk (GB)"
msgstr "ڈِسک (GB)"
msgid "Disk Format"
msgstr "ڈِسک فٲرمیٹ"
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "گھنٹہٕ GB ڈِسک"
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "ڈِسک کئمیٹ پئٹھ"
msgid "Disk Partition"
msgstr "ڈِسک پآرٹِیشن"
msgid "Distributed"
msgstr "بئگراویتھ"
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "ڈومین\"%s\" گئژہ معزور گئژہُن مِٹاونہٕ برونٹھ"
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "ڈومین کئنٹیکسٹ صآف"
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "ڈومین کئنٹیکسٹ اَپڈیٹِڈ ڈومین تآن %s"
msgid "Domain Groups"
msgstr "ڈومین گروپس"
msgid "Domain ID"
msgstr "ڈومین ID"
msgid "Domain Information"
msgstr " ڈومین اِطلاع"
msgid "Domain Members"
msgstr "ڈومین میمبرس"
msgid "Domain Name"
msgstr "ڈومین نآو"
msgid "Domains"
msgstr "ڈومینز"
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr ""
"ڈومینز چھ دَستِیاب کران جُدای یوزرس تہ اِنفرا سِٹرخچر مَنز یُس اِستعمال کرن مُختَلِف "
"اِدارہ "
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
"the domain."
msgstr ""
"ڈومینز چھ دَستِیاب کران جُدای یوزرس تہ اِنفرا سِٹرخچر مَنز یُس اِستعمال کرن مُختَلِف "
"اِدارہ ۔ شیریو ڈومین تَفصیل جمع یا کڈنہ خآطرہ گروپ ڈومین مَنر"
msgid "Domains:"
msgstr "ڈومینز:"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "current status of port"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Down"
msgstr "ڈاون"
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "ڈوان لوڈ کئریوCSV خَلاصہٖ"
msgid "EC2 Access Key"
msgstr "EC2 ایکسس کی"
msgid "EC2 Secret Key"
msgstr "EC2 سیکریٹ کی"
msgid "EC2 URL"
msgstr "EC2 URL"
msgid "Edit"
msgstr "شیریئو"
msgid "Edit Consumer"
msgstr "شیریئو کئنزیومر"
msgid "Edit Domain"
msgstr "شیریئو ڈومین"
msgid "Edit Flavor"
msgstr "شیرئو فلیور "
msgid "Edit Group"
msgstr "شیریئو گروپ"
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "شیریئو ہوسٹ ایگرِگیٹ"
msgid "Edit Instance"
msgstr "شیریو اِنسٹنسِز"
msgid "Edit Network"
msgstr "شیریئو نیٹ وئرک"
msgid "Edit Port"
msgstr "شیریئو پورٹ"
msgid "Edit Project"
msgstr "شیریو پروجیکٹ"
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
msgstr "شیریئو QoS سِپیک کئنزیومر"
msgid "Edit Router"
msgstr "شیریئو راوٹر"
msgid "Edit Security Group"
msgstr " حِفاظتی گروپ شیریو "
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "شیریو حِفاظتی گروپ"
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "شیریئو سِنیپ شآٹس"
msgid "Edit Spec"
msgstr "شیریئو سِپیک "
msgid "Edit Subnet"
msgstr "شیریئو سب نیٹ"
msgid "Edit Volume"
msgstr "شیرئو والیوم"
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "شیریئو والیوم قٔسم علاوہ سِپیک "
msgid "Edit the image details."
msgstr "شیریو شکل تَفصیل"
msgid "Edit the instance details."
msgstr "شیریواِنسٹئنس تَفصیل"
msgid "Edit the project details."
msgstr "شیریو پروجیکٹ تَفصیل"
msgid "Edit the role's details."
msgstr "اِدارت کّٗریو کٕردار تِفصیل "
msgid "Egress"
msgstr "ایگریس"
msgid "Email"
msgstr "شئی میل"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "لاگو DHCP"
msgid "Enable HA mode"
msgstr "لاگو HAموڈ"
msgid "Enabled"
msgstr "چآلو"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Enabled"
msgstr "چآلو"
msgid "Encrypted"
msgstr "اینکریتٹِڈ"
msgid "Encrypted Password"
msgstr "اینکریپٹِڈ پآس ورڈ"
msgid "Encryption"
msgstr "اینکریپشن"
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "داخل کریو ICMP کوڈ یَتھ رینج مَنز (-1: 255)"
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "داخل کریو ICMP رینج یَتھ رینج مَنز (-1: 255)"
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "داخل کریو اَکھ اینٹیجر ویلیو ۱ تہ ۶۵۵۳۵ مَنز"
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "ایپحیمئرل ڈِسک"
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
msgstr "ایپحیمئرل ڈِسک (GB)"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "current status of port"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
msgctxt "current status of router"
msgid "Error"
msgstr "غَلطی"
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "غَلطی: %s فآیل ڈاون لوڈRC کئرنہ وَقتہ"
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "غَلطی جمع کئرنہ ٕوَقتہٕ ہوسٹ ایگریگیٹ سیتھ"
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
msgstr "غَلطی QoS سِپیک کئنزیومر"
msgid "Error updating QoS Spec association."
msgstr "غَلطی اَپڈیٹ کئرنہ خآطرہ QoS سِپیک جورہ خآطرہ"
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "غَلطی جمع یا کئڈنہٕ وَقتہٕ ہوس"
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "غَلطی زِپ فٲیل لیکھنہ وَقتہ : %(exc)s"
msgid "Ether Type"
msgstr "ایتھر قِسم"
msgid "Evacuate Host"
msgstr "خآلی کئریو ہوسٹ"
msgid ""
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
msgstr "خآلی کئریو سئرور ژارمِت داون ہوسٹ پئٹھ ایکٹیو ٹآرگیٹ ہوسٹ تٲن"
msgid "Extend Volume"
msgstr "والیوم بئڈراویتھ"
msgid "Extend the size of a volume."
msgstr " بئڈرایو والیوم سآئز"
#, python-format
msgid "Extending volume: \"%s\""
msgstr "بئڈراومُت والیوم : \"%s\""
msgid "External Gateway"
msgstr "نیبرُم گیٹ وے"
msgid "External Network"
msgstr "نیبرُم نیٹ وئرک"
#, python-format
msgid ""
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgstr ""
"بَنایئو نیٹ وئرک \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgid "Extra Specs"
msgstr " علاوہ سِپیک "
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "Failed to add %s project groups and update project quotas."
#, python-format
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
msgstr ""
"نا کامیاب ایجنٹ جمع کئرنہٕ خآطرہ %(agent_name)s نیٹ وئرک خآطرہ %(network)s."
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr " نیٹ وئرک\"%(network)s\": %(reason)s آو نہ کامیابی سآن بٰناونہٕ "
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "نا کامیاب نیٹ وئرک بَناونہٖ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "نا کامیاب گئو راوٹر بَناونہٕ خٲطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک مِٹاونہٖ خآطرہ\"%s\""
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "نا کامیاب پورٹ مِٹاونہٕ خآطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
msgstr "ناکامیاب معزور کئمپیوٹ سئروِس ہوسٹ خآطرہ: %s"
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
msgstr "ناکامیاب ہوسٹ خآلی کئرنہِ خآطرہ : %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "نا کامیاب اِنسٹئنس خآلی کئرنہٕ خٲطرہ: %s"
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "اِنسٹنسلایو مےگریٹ ہوسٹ ناکامیاب کرنہ کرنہ خآطرہ\"%s\""
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
"project quotas."
msgstr ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
"project quotas."
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "ناکامیاب ڈومین گروپ شیرنہٖ %sخآطرہ"
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
msgstr "نا کامیاب شیرنہ خآطرہ%s پروجیکٹ میمبر تہ اَپڈیٹ کرون ڈومین غروپس"
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr ""
"نا کامیاب شیرنہ خآطرہ%s پروجیکٹ میمبر تہ اَپڈیٹ کرون پروجیکٹ گروپس، پروجیکٹ "
"کوٹاز"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک سب نیٹ %sخآطرہ واپس اَنہِ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "ناکامیاب نیٹ وئرک%s اَپڈیٹ کئرنہ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr "نا کامیاب گئو راوٹر اَپڈیٹ کئرنہٖ خٲطرہ %s"
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "ناکامیاب سب نیٹ اَپڈیٹ کئرنہٖ خآطرہ \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgid "Fault"
msgstr "غلطی"
msgid "File"
msgstr "فآیل"
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
msgstr "فٲئل چھ سٲئز خوتئ زیادہ (16kb)"
msgid "Filter"
msgstr "فِلٹر"
msgid "Fingerprint"
msgstr "اُنگجین ہِند نِشآن"
msgid "Fixed IPs"
msgstr "فِکسڈ IPs"
msgid "Flat"
msgstr "فلیٹ"
msgid "Flavor"
msgstr "فِلیور"
msgid "Flavor Access"
msgstr "فلوئر ایکسس"
msgid "Flavor Choice"
msgstr "فِلوئر اِنتِخٲب"
msgid "Flavor Details"
msgstr "فِلیور تَفصیل"
#, python-format
msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s"
msgstr "فِلیوئر تَفصیل: %(name)s\">%(name)s"
msgid "Flavor ID ="
msgstr "فِلوئر ID ="
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr ""
"فلیوئرID گئژہ آسون UUID4 یا اِنٹیجر ترایئو یہٕ فیلڈ خآلی یا اِستعمال کئریو "
"آٹو سیٹ کئرنہٖ خآطرہ اَکھ ' رینڈم ' UUID4."
msgid "Flavor Information"
msgstr "فِلیوئر تَفصیل"
msgid "Flavor Name"
msgstr "فلیوئر نآو"
msgid "Flavors"
msgstr "فلیورس"
msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
"and can be selected when users deploy instances."
msgstr ""
"فِلیورس چھ وَضاحت کئران سآئز RAMخآطرہ ، ڈِسک، نمبر کورز ہُند تہٕ ریسورسِز تہٕ ہیکئو "
"ژاریتھ یَلہٕ یوزرس اطنسٹئنسِز اِستعمال کئرن"
msgid "Floating IP"
msgstr "فلوٹینگ IP"
msgid "Floating IPs"
msgstr "فِلوٹینگ IPs"
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you "
"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr ""
"TCP تہ UDP رولز یِمتوہہ ژاران چھو کھولنہ خآطرہ اَکھ پورٹ یا واریاہ پورٹ۔ ژارُن "
"\"Port Range\" ٲپشن فراہم جآے دونوے شُہتہ اندیوم پورٹ رینج خآطرہ ۔ ICMP "
"رولزICMP خآطرہ توہیہ پَریو وَضاحت کرون اَکہ قِسم تہ کوڈ یَتھ جآے مَنز چُ"
msgid "Forbidden"
msgstr "منع کئورمُت"
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "زبردستی بَناوان سِنیپ شآٹس\"%s\" جوڈیتھ والیوم سیتھ"
msgid "Format"
msgstr "فآرمیٹ"
msgid "Format ="
msgstr "فارمیٹ="
msgid "From Port"
msgstr "پورٹ پیٹھ"
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
msgstr "یَتہٖ پئٹھ ہیکئو توہیہٕ جمع کئریتھ اَکھ DHCPایجینٹ نیٹ وئرک خآطرہ"
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "یئتہٕ پئٹھ ہیکئو توہیہٕ بَناویتھ اَکھ سِنیپ شآٹس والیوم خآطرہ"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
msgid "Gateway IP"
msgstr "IPگیٹ وے"
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "گیٹ وے IP تہ IPوئرجن چُھ مُستئکِل "
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "گیٹ وے اینٹر فیس چُھ جمع کئریتھ"
msgid "Go"
msgstr "گئژہیو"
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "گروپ \"%s\" آو کامیابی سآن بَناونہٕ"
msgid "Group ID"
msgstr "گروپ ID"
msgid "Group Management"
msgstr "گروپ مینیجمینٹ"
msgid "Group Members"
msgstr "گروپ میمبرس"
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "گروپ آو کامیابی سآناَپڈیٹ کئرنہٕ"
msgid "Groups"
msgstr "گروپس"
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
"After creating the group, edit the group to add users."
msgstr ""
"گروپس چہ یوان اِستعمال کئرنہ ایکسس مینیج کرنہ خآطرہ تہ رول ایسآین کرنہ "
"خآطرہ جَلدی ۔ گروپ بَناونہ خآطرہ، شیریو گروپ یوزر جمع کرنہ خآطرہ"
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
msgid "HA mode"
msgstr "HA موڈ"
msgid "Help"
msgstr "مدد"
msgid "High Availability Mode"
msgstr "تھود دَستِیاب موڈس مَنز"
msgid "Home"
msgstr "ہوم"
msgid "Host"
msgstr "ہوسٹ"
msgid "Host ="
msgstr "ہوسٹ ="
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "ہوسٹ ایگریگیٹ اِطلاع"
msgid "Host Aggregates"
msgstr "ہوسٹ ایگرِگیٹ"
msgid "Host Routes"
msgstr "ہوسٹ راوٹس"
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr ""
"ہوسٹ روئٹس فارمیٹ غلطی: مَنزٕل CIDR تہٕ نیکسٹ ہاپس گئژہن آسئن وَضاحت "
"کئریتھ(value=%s)"
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr ""
"ہوسٹ ایگریگیٹ چُھ تَقسیم کئران دَستِیاب زون لاجئکل یونِٹس مَنز ہوسٹ گروپ کئرنہٕ "
"سیتھ ۔ بَنایئو ہوسٹ ایگریگیٹ تہٕ ژاریئو ہوٹ یِم اَتھ مَنز موجود چٗھ "
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr ""
"ہوسٹ ایگریگیٹ چُھ تَقسیم کئران دَستِیاب زون لاجئکل یونِٹس مَنز ہوسٹ گروپ کئرنہٕ "
"سیتھ ۔ بَنایئو ہوسٹ ایگریگیٹ تہٕ ژاریئو ہوٹ یِم اَتھ مَنز موجود چٗھ "
msgid "Hostname"
msgstr "ہوسٹ نآو"
msgid "Hosts"
msgstr "ہوسٹ"
msgid "Hypervisor"
msgstr " ہیپروئزر "
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr " ہیپروئزر اِنسٹئنس"
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "ہیپر ویزر سئروِس"
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "ہیپر ویزر خُلاصہٖ"
msgid "Hypervisors"
msgstr "ہیپروئزرس"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IP Address"
msgstr "IP ایڈریس"
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "IP ایڈریس(آپشنل)"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IPایڈریسِز"
msgid "IP Protocol"
msgstr "پروٹوکال"
msgid "IP Version"
msgstr "IPوئرجن"
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "نیب %sجوڈیتھIP"
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr ""
"IPایڈریس ایلوکیشن پولز ۔ فئی اینٹری چھ:start_ip_address,end_ip_address (e."
"g., 192.168.1.100,192.168.1.120) اَکھ اینٹری فئی لآئن"
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "IPایڈریس لِسٹ DNSنآو سَرورُک یَتھ سب نیٹ خآطرہ۔ اَکھ اینٹری فئی لآئن"
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP "
"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for "
"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to "
"use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
msgstr ""
"IP ایڈریس گیٹ وے خآطرہ (e.g. 192.168.0.254) ڈیفالٹ ویلئو گوڈنِک IP ایڈریس گیٹ "
"خآطرہ (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for 2001:DB8::/48)."
"اگر توہیہٕ ڈیفالٹ چھو اِستعمال کئران ترایئو خآلی ۔ اگر توہیہٕ چھو نہٖ یٔژہان "
"اِستعمال کئرون اَکھ گیٹ وے، , چیک کئریو 'Disable Gateway' بونکن."
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Address ="
msgstr "IPv4 ایڈریس ="
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Address ="
msgstr "IPv6 ایڈریس ="
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
msgstr "IPv6 ایڈریس کئنفِگریشن موڈ"
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - آپٹیکل ڈیسک شکل"
msgid "Identity"
msgstr "شِناخَت"
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "شِناخی سئروِس چُھ نہٕ اِجازت دِوان یوزر ڈیٹا شیرنہٕ خٲطرہ"
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr ""
"اگر کنسول چُھ نہ جواب دِوان کی بورڈ اِنپُٹ خآطرہ: کِلک کریو گرے سِٹیٹس بآر بونکین"
msgid "Image"
msgstr "شکل"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Image"
msgstr "شکل"
msgid "Image File"
msgstr "شکل فآیل"
msgid "Image ID ="
msgstr "شکل ID ="
msgid "Image Location"
msgstr "شکل جآے"
msgid "Image Name"
msgstr "شکل نآو"
msgid "Image Name ="
msgstr "شکل نآو ="
msgid "Image Source"
msgstr "شکل سورس"
msgid "Image source must be specified"
msgstr "شکل ضریعہٕ کئریو وَضاحت"
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "شئکل گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
msgid "Images"
msgstr "شکل"
msgid "Import Key Pair"
msgstr "در آمد کریو کی جورہ"
msgid "Info"
msgstr "اِنفو"
msgid "Information"
msgstr "اِطلاع"
msgid "Ingress"
msgstr "اِنگریس"
msgid "Injected File Content (Bytes)"
msgstr "اینجیکٹِڈ فآیل کنٹینٹ (بآیٹس)"
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "اِنجیکٹِڈ فآئل کئنٹینٹ بآئٹس"
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "اِنجیکٹِڈ فآئل پآتھ بئٹس"
msgid "Injected Files"
msgstr "اِنجیکٹِڈ فآئل"
msgid "Instance"
msgstr " اِنسٹنس"
msgid "Instance Action List"
msgstr "اِنسٹس کئم لِسٹ"
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "اِنسٹئنس ایڈمِن پآس وئرڈ"
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "اِنسٹئنس بُٹ ضریعہٖ"
msgid "Instance Console"
msgstr "اِنسٹئنس کئنسول"
msgid "Instance Console Log"
msgstr "اِنسٹئنس کئنسول لاگ"
msgid "Instance ID"
msgstr "اِنسٹئنس ID"
msgid "Instance Name"
msgstr "اِنسٹئنس نآو"
msgid "Instance Overview"
msgstr "اِنسٹنس اوور ویو"
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "اِنسٹنس پٲس ورڈ چُھ نہ دَستِیاب یا چُھ نہ دَستِیاب"
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "اِنسٹئنس مَحفوظی گروپ "
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "اِنسٹئنس سِنیپ شآٹس"
msgid "Instances"
msgstr "اِنسٹئنسِز"
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
msgstr "نا کافی پریویلی لیول ڈومین اِطلاع وِچھنہٕ خآطرہ"
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
msgstr "ناکافی پریویلیج لیول گروپ اِطلاع وِچھنہٖ خآطرہ"
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
msgstr "کم پیولیج لیول وِچھنھ خآطرہ پروجیکٹ اِطلاع"
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
msgstr "کم پریویلیج لیول کردار اِطلاع وِچھنہ خاطرہ"
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "کم پریویلیج لیول یوزر اِطلاع وِچھنہ خاطرہ"
msgid "Interface added"
msgstr "اینٹر فیس جمع کئریتھ"
msgid "Interfaces"
msgstr "اِنٹر فیس"
msgid "Internal Interface"
msgstr " اینٹر فیس نیبرُم"
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "نا واجِب تآریخ فارمیٹ : اِستعمال اَز ڈیفالٹ پئٹھ"
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "ناقابِل وَقتُک پیرڈ خَتم گئژہنُک وَقت گئژہ آسئون شُروع وَقتُک خوتہٕ زیادہ"
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "ناقابِل وَقتُک پیرڈ ۔ توہِیہٕ چھو دَخواست کئران مُستَقبِل مَنز یُس نہٕ موجود چُھ"
msgid "Items Per Page"
msgstr " آئٹمز فئی صفحس پئٹھ"
msgid "Kernel ID"
msgstr "ID کرنل"
msgid "Key"
msgstr "کئی"
msgid "Key Name"
msgstr "کئی نٲو"
msgid "Key Pair"
msgstr "کئی جورہ"
msgid "Key Pair Name"
msgstr "نآو کی جورہ"
msgid "Key Pairs"
msgstr "کئی جورہ"
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr "کی جورہ چھ کتھ کن کریو لاگِن تُہدِس اِنسٹنسِز لانچ کرنہ پَتہ"
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "کئی سآئز (بِٹس)"
msgid "Key pair to use for authentication."
msgstr "کئی جورہ اِستعمال کئرنہٖ خآطرہ آتھینٹِکیشن"
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "کئی -ویلیو جورہ"
msgid "Language"
msgstr "زَبان"
msgctxt "Time since the last update"
msgid "Last Updated"
msgstr "آخری اَپڈیٹِڈ"
msgid "Launch"
msgstr "لانچ"
msgid "Launch Instance"
msgstr "لانچ اِنسٹنس"
msgid "Launch Instance (Quota exceeded)"
msgstr "لانچ کئریو اِنسٹئنسِز (کئوٹا گئو زیادہ)"
msgid "Launch as Instance"
msgstr "لانچ کئریو اِنسٹئنس"
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "لآنچ کئریو اَنسٹئنسِر حِفاظتی گروپس مَنز"
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "لانچ کریتھ اِنسٹنس یَمہ نیٹ ورک خآطرہ"
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "لانچینگ ملٹیپل اِنسٹنسِز چُھ تعاوُن شکل تہ اِنسٹنسِ سِنیپ شٲٹس سیتھ"
msgid "Length of Injected File Path"
msgstr "زیچھر اِنجیکٹِڈ فآئل پآتھ"
msgid "Limit"
msgstr "حد"
msgid "Live Migrate"
msgstr "لآئو مئگریٹ"
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "لآئو مئگریٹ اِنسٹئنس"
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
msgstr "لٲئو مئگریٹ أکھ اِنسٹئنس یُس وَضاحت پئزہ کئرون ہوسٹ خٲطرہ"
#, python-format
msgid "Load Balancer VIP %s"
msgstr "لوڈ بیلنسر VIP %s"
msgid "Local"
msgstr "لوکل"
msgid "Local Disk Usage"
msgstr "لوکل ڈِسک اِستعمال"
msgid "Local Storage (total)"
msgstr "لوکئل سِٹوریج (کُل)"
msgid "Local Storage (used)"
msgstr "لوکئل سِٹوریج (اِستعمال)"
msgid "Log"
msgstr "لاگ"
msgid "Log Length"
msgstr "لاگ زیچھر"
msgid "MAC Learning State"
msgstr "MAC Lپئرنُک سِٹیٹ"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "Manage Attachments"
msgstr "مینیج کئریو ایٹیچمینٹ"
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "اِیسوسیشن کریو فلوٹینگ IP مینیج "
msgid "Manage Hosts"
msgstr "مِینیج ہوسٹ"
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "مینیج ہوسٹ ایگریگیٹ"
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "مینیج کئریو ہوسٹ ایگریگیٹ مَنز"
msgid "Manage Members"
msgstr "مینیج میمبرس"
msgid "Manage QoS Spec Association"
msgstr "مینیج کئریو QoS سِپیک جورہ "
msgid "Manage Rules"
msgstr "مینیج رولز"
msgid "Manage Specs"
msgstr "مینیج کئریو سِپیکس"
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "مینیج کئریو والیوم ایٹیچمینٹ"
msgid "Manual"
msgstr "مینول"
msgid "Mapped Fixed IP Address"
msgstr "میپڈ فیکسIP نیب"
msgid "Memory Usage"
msgstr "میموری اِستعمال"
msgid "Message"
msgstr "شیچھ"
msgid "Metadata"
msgstr " میٹا ڈیٹا"
msgid "Metadata Items"
msgstr " میٹا ڈیٹا آئٹم"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "مئگریِنگ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "مئگریِنگ"
msgid "Migration Policy"
msgstr "مئگریشن پآلیسی"
msgid "Min Disk"
msgstr "کم از کم ڈِسک"
msgid "Min RAM"
msgstr "کم از کمRAM"
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "کم از کم ڈِسک (GB)"
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "کم از کمRAM (MB) "
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "شیریتھ ڈومین \"%s\""
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "شیریتھ اِنسٹئنس \"%s\""
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "شیریتھ پروجیکٹ \"%s\""
msgid "Modify Access"
msgstr "شیریئو ایکسئس"
msgid "Modify Consumer"
msgstr "شیریئو کئنزیومر"
msgid "Modify Groups"
msgstr "شیریئو گروپس"
msgid "Modify Quotas"
msgstr "شیریو کوٹا"
msgid "Modify dashboard settings for your user."
msgstr "شیریئو ڈیش بورڈ سیٹینگس تُہندِ یوزر خآطرہ"
msgid "Modify name and description of a volume."
msgstr "شیرئیو نٲو تہٕ تَفصیل والیوم ہُند"
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "شیریئو نٲو تہٕ تَفصیل سِنیپ شآٹس خٲطرہ"
msgid "Monitoring:"
msgstr "مآنیٹرینگ"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Name"
msgstr "نٲو"
#, python-format
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgstr "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgid "Network"
msgstr "نیٹ ورک"
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "نیٹ وئرک%s آو کامیابی سآن اَپڈیٹ کئرنہ"
msgid "Network Address"
msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس"
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس تہٕ IP وئرجن چُھ نہ مُستئکِل"
msgid "Network Agents"
msgstr "نیٹ وئرک ایجینٹس"
msgid "Network Details"
msgstr "نیٹ وئرک تَفصیل"
msgid "Network ID"
msgstr "نیٹ وئرک ID"
msgid "Network Name"
msgstr "نیٹ وئرک نٲو"
msgid "Network Topology"
msgstr "نیٹ وئرک ٹوپولاجی"
msgid "Network Type:"
msgstr " نیٹوئرک قِسم"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس CIDR فارمیٹس مَنز (مِثال 192.168.0.0/24)"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgstr "نیٹ وئرک ایڈریس CIDR فارمیٹس مَنز (مِثال 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "نیٹ وئرک لِسٹ ہیکو نہٖ واپس اَنیتھ"
msgid "Networking"
msgstr "نیٹوئرکِنگ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Networking"
msgstr "نیٹوئرکِنگ"
msgid "Networks"
msgstr " نیٹ وئرک"
msgid "Never"
msgstr "زہین نہٕ "
msgid "Never updated"
msgstr "زہ نہ اَپڈیٹ"
msgid "New DHCP Agent"
msgstr "نئو DHCP ایجینٹ"
msgid "New Flavor"
msgstr "نئوہ فِلیوئر"
msgid "New Host"
msgstr "نئوہ ہوسٹ"
msgid "New password"
msgstr " نئوہ پآس وئرڈ "
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr "نئوہ سآئز گئژہ آسون بوڈہ حآلی سآئز خوتہٕ "
msgid "No"
msgstr "نہِ"
msgid "No Host selected."
msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژارنہٕ"
msgid "No Hosts found."
msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژہانڈنہٖ"
msgid "No attached device"
msgstr "کاہ جوڈیتھ آلہٕ نہٖ"
msgid "No availability zones found"
msgstr "کاہ دَستِیاب زون آیئہٕ نہٕ لَبنہٕ"
msgid "No available console found."
msgstr "کاہ دَستِیاب کنسول نہ"
msgid "No available projects"
msgstr "کاھ دَستِیاب تِفسیل نِہ"
msgid "No flavors available"
msgstr "کاہ فِلیوئر چُھنہٕ دَستِیاب"
msgid "No floating IP addresses allocated"
msgstr "اِنتِخآب نہ کریتھ فلوٹینگ IP"
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "دَستِیاب نہ فلوٹینگ IP"
msgid "No groups found."
msgstr "کاہ گروپ آو نہٕ لَبنہٕ"
msgid "No groups."
msgstr "کاہ گروپ نہٕ"
msgid "No host selected."
msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژارنہٕ"
msgid "No hosts found."
msgstr "کاہ ہوسٹ آو نہٕ ژہانڈنہٖ"
msgid "No images available"
msgstr "کاہ شَکل چھ نہ دَستِیاب"
msgid "No instances available"
msgstr "کاہ اِنسٹنس چُھ نہ دَستِیاب"
msgid "No key pairs available"
msgstr "کاہ کئی جورہ چھ نئ دَستِیاب"
msgid "No networks available"
msgstr "کاہ نیٹ وئرک چُھ نہٕ دَستِیاب"
msgid "No options specified"
msgstr "کاہ آپشن چھ نہٕ وَضاحت کئریتھ"
msgid "No other agents available."
msgstr "بیاکھ کاہ ایجینٹ چمُھ نہٖ دَستِیاب "
msgid "No other hosts available."
msgstr "کاہ تہٕ ہوسٹ چُھ نہٕ دَستِیاب"
msgid "No ports available"
msgstr " دَستِیاب کاہ پورٹ چُھ نہ "
msgid "No projects found."
msgstr " پروجیکٹس آے نہٕ لَبنہٕ "
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr " پروجیکٹس آے نہٕ لَبنہٕ ۔ سآری پروجیکٹس ہیکن اِستعمال کئریتھ فِلوئر"
msgid "No rules defined."
msgstr "کاہ رول چُھ نہ وَضاحت کئریتھ"
msgid "No security groups available"
msgstr "کاہ حِفآظتی گروپ دَستِیاب نہ"
msgid "No security groups enabled."
msgstr "کاہ مَحفوظی گروپ چُھنہٖ چآلو"
msgid "No security groups found."
msgstr "کاہ مَحفوظی گروپ آو نہٖ لَبنہٕ"
msgid "No snapshots available"
msgstr "کاہ سِنیپ شآٹس چُھ نہ دَستیاب"
msgid "No source, empty volume"
msgstr "کاہ ضریعہٕ نہٖ خٲلی والیوم"
msgid "No subnets available"
msgstr "کاہ سب سیٹ چُھ نہٕ دَستِیاب"
msgid "No users found."
msgstr "کاہ یوزر آو نہٖ لَبنہٕ"
msgid "No users."
msgstr "کاہ یوزر نہٕ"
msgid "No volume snapshots available"
msgstr "کاہ والیوم سِنیپ شٲٹس چھ نئ دَستِیاب"
msgid "No volume type"
msgstr "کاہ والیوم قِسم نہٕ"
msgid "No volumes attached."
msgstr "کاہ والیوم جوڈیتھ چُھنہٕ"
msgid "No volumes available"
msgstr "کاہ والیوم چُھنہٕ دَستِیاب"
msgid "Non-Members"
msgstr "نآن -میمبرس"
msgid "None"
msgstr "کہین نہ"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "None"
msgstr "کہین نہ"
msgid "Normal"
msgstr "نارمل"
msgid "Not attached"
msgstr "جوڈیتھ نہٕ"
msgid "Not available"
msgstr "چُہ نہ دَستِیاب"
msgid "Note: "
msgstr "نوٹ: "
msgid "Number of Instances"
msgstr "تعداد اِنسٹئنس ہُند۱"
msgid "Number of Snapshots"
msgstr "تعداد سِنیپ شآٹس ہُند"
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "تعداد VCPU"
msgid "Number of Volumes"
msgstr "والیوم ہُند تعداد"
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "کاپی/ پیسٹ تُہند زاتی کئی OR"
msgid "Object Store"
msgstr "آبجیکٹ سِٹور"
msgid "Old Flavor"
msgstr "پُرئون فِلیوئر"
msgid "On Demand"
msgstr "ڈیمانڈ پئٹھ "
msgid "Open Port"
msgstr "کھولیو پورٹ"
msgid "Open Port/Port Range:"
msgstr "کھولیو پورٹ / پورٹ رینج"
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
msgstr "آپشنلئی، توہیہٕ ہیکئو ژاریتھ بَناونہٕ خآطرہ اَکھ نئوہ والیوم"
msgid "Other Protocol"
msgstr "بآقی پروٹوکال"
msgid "Overview"
msgstr "اوور ویو"
msgid "Owner"
msgstr "مآلِک"
msgid "Page Not Found"
msgstr "پیج آو نہٕ لَبنہٕ "
msgid "Password"
msgstr "پآس وئرڈ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "پآس وئرڈ"
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "پآسوئرڈ بئدلائو۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو لاگِن"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "پآس ورڈ چُھنہ رلان"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "رُکاوَت"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "رُکاوَت"
msgid "Physical Network"
msgstr "فیزیکل نیٹ وئرک"
msgid "Physical Network:"
msgstr "فیزیکل نیٹوئرک"
msgid "Please note: "
msgstr "مہربآنی کئریتھ نوٹ کئریو: "
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "مہربآنی کریتھ کوشیش کریو دوبارہ [Error: %s]."
msgid "Pool"
msgstr "پول"
msgid "Port"
msgstr "پورٹ"
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "پورٹ %sآو کامیابی سآن بَناونہٕ"
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "پورٹ %s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ "
msgid "Port Range"
msgstr "پورٹ رینج"
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "پورٹ لِسٹ ہیکو نہٖ واپس اَنیتھ"
msgid "Port to be associated"
msgstr " جوڈیتھ چُھ پورٹ یُس "
msgid "Ports"
msgstr "پورٹس"
msgid "Post-Creation"
msgstr "بَناونئ پَتئ"
msgid "Power State"
msgstr "پٲور سِٹیٹ"
msgid "Primary Project"
msgstr "پریمئوی پروجیکٹ"
msgid "Private Key File"
msgstr " فآئل زاتی کئی"
msgid "Project"
msgstr "پروجیکٹ"
msgid "Project & User"
msgstr "پروجیکٹ تہٖ یوزر"
msgid "Project Groups"
msgstr "پروجیکٹ گروپس"
msgid "Project ID"
msgstr "پروجیکٹID"
msgid "Project Information"
msgstr "پروجیکٹ اِطلاع"
msgid "Project Limits"
msgstr "پروجیکٹ حد"
msgid "Project Members"
msgstr "پروجیکٹ میمبرس"
msgid "Project Name"
msgstr "پروجئکٹ نآو"
msgid "Project Quotas"
msgstr "پروجیکٹ کوٹاز"
msgid "Project Usage"
msgstr "روجیکٹ یوسیج"
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "پروجیکٹ یوسیج آوور ویو"
msgid "Projects"
msgstr "پروجیکٹس"
msgid "Projects:"
msgstr "پروجیکٹس:"
msgid "Protected"
msgstr "بَچآویتھ"
msgid "Provider"
msgstr "پرووایڈر"
msgid "Provider Network"
msgstr " نیٹوئرک دَستِیاب کئرن وول"
msgid "Provider Network Type"
msgstr "پرووئڈر سُند نیٹ وئرک قِسم"
msgid "Public"
msgstr "عوام"
msgid "Public Key"
msgstr "عآم کی"
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU ایمولیٹر"
msgid "QoS Spec to be associated"
msgstr "QoSسِپیک یُس جوڈیتھ چُھ"
msgid "QoS Spec: "
msgstr "QoS سِپیک :"
msgid "QoS Specs"
msgstr "QoS سِپیک"
msgid "Quota Name"
msgstr "کئوٹا نآو"
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "کئوٹا زیادہ ریسورس راوٹر خوتہٕ زیادہ"
#, python-format
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
msgstr "کوٹا ہیلی ہیکی نہ کم آسیتھ حآلی یوسیج ویلیو خوتہ(s): %s."
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (کُل)"
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (اِستعمال)"
#, python-format
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ریم ڈِسک ID"
msgid "Raw"
msgstr "کئوچ"
msgctxt "Image format for display in table"
msgid "Raw"
msgstr "کئوچ"
msgid "Reason"
msgstr "وَجہٕ"
#, python-format
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
msgstr "وَجہٕ: %(disabled_reason)s"
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "دوبآرہ بَنایئو اِنسٹئنس"
msgid "Rebuild Password"
msgstr " پآس ورڈ دوبآرہ بَناوُن"
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "Rebuilding instance %s."
msgid "Regions:"
msgstr "علاقہٕ:"
msgid "Remote"
msgstr "دور"
msgid "Remote:"
msgstr "دور"
msgid "Request ID"
msgstr "دَرکواستID "
msgid "Resize"
msgstr "ریسآئز"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Resize"
msgstr "ریسآئز"
msgid "Resize Instance"
msgstr "دوبآرہ کریو سآئز اِنسٹنسِز"
msgid "Resources"
msgstr "زخیرزہ"
msgid "Restore Backup"
msgstr "ریسٹور کيریو"
msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "واپس کئریوبیک اَپ والیوم تآن"
msgid "Restore Backup:"
msgstr "واپس کئریوبیک اَپ"
msgid "Restore Volume Backup"
msgstr "واپس کئریو والیوم بیک اَپ تآن"
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "واپس کئریو اِنسٹئنس پآسوئرڈ"
msgid "Retrieve Password"
msgstr "واپس اَنیو پآس ورڈ"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "واپس تَبدیل کئریو ریسآئز /مئگریٹ"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "واپس تَبدیل کئریو ریسآئز /مئگریٹ"
msgid "Role"
msgstr "کئردار"
msgid "Role ID"
msgstr " کِٔردار ID"
msgid "Role Name"
msgstr "کِردار"
msgid "Role created successfully."
msgstr "کامیابی سٲن کِٔردار بَنومتٔ"
msgid "Role updated successfully."
msgstr "کامیابی سٲن کِٔرداراَپڈیٹ"
msgid "Roles"
msgstr "کردار"
msgid "Root Disk"
msgstr "روٹ ڈِسک"
msgid "Root Disk (GB)"
msgstr "روٹ ڈِسک(GB)"
msgid "Router"
msgstr " راوٹر"
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "راوٹر%s گئوہ کامیابی سآن بَناونہٕ"
#, python-format
msgid "Router %s was successfully updated."
msgstr "رآوٹر%s گئو کامیابی سآن اَپڈیٹ"
msgid "Router Name"
msgstr "راوٹر نٲو"
msgid "Router Type"
msgstr "راوٹر قِسم"
msgid "Routers"
msgstr "راوٹرس"
msgid "Rule"
msgstr "رول"
msgid "Rule:"
msgstr "رول"
msgid "Rules"
msgstr "رولز"
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr ""
"رولز یِم وَضا حت چھ کران کوس ٹریفِک چُھ اِجازت اِنسٹنسِز دِتمِت حِفآظتی گروپس خآطرہ۔ "
"حِفآظتی گروپ رولس مَنز چھ ۳ بیڈہ حِصہ:"
msgid "S3 URL"
msgstr "S3 URL"
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "کی جورہ چھ ssh ہیکان بَناویتہ ssh-keygenکمانڈ سیتھ"
msgid "Save"
msgstr "مَحفوظ"
msgid "Save Changes"
msgstr "مَحفوظ کئریو تُبدیلی"
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "مَحفوظ علاوہ سِپیک \"%s\""
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "مَحفوظ سِپیک \"%s\""
msgid "Script Data"
msgstr "سِکریپٹ ڈیٹا"
msgid "Script File"
msgstr "سِکریپٹ فٲئل"
msgid "Security Group"
msgstr "حِفآظتی گروپ"
msgid "Security Group Rules"
msgstr "حِفاظتی گروپ طَریقہٕ"
msgid "Security Groups"
msgstr "حِفاظتی گروپ"
msgid "Segmentation ID"
msgstr "سیگمینٹیشن ID"
msgid "Segmentation ID:"
msgstr "سیگمینٹیشن آئی ڈی"
msgid "Select Image"
msgstr "ژاریو شکل"
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "ژاریئو اِنسٹئنس سِنیپ شآٹس"
msgid "Select Script Source"
msgstr "ژاریئو سِکریپٹ سورس"
msgid "Select Subnet"
msgstr "ژاریئو سب نیٹ"
msgid "Select Volume"
msgstr "ژاریئو والیوم "
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "ژاریئو والیوم سِنیپ شآٹس"
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "ژاریئو اَکھ نئوہ فِلوئر"
msgid "Select a key pair"
msgstr "ژاریئو اَکھ کی جورٖہ"
msgid "Select a new agent"
msgstr "ژاریئو اَکھ نئوہ ایجینٹ "
msgid "Select a new host"
msgstr "ژاریئو اَکھ نئوہ ہوسٹ"
msgid "Select a port"
msgstr "ژاریو اَکھ پورٹ"
msgid "Select a project"
msgstr "ژاریئو اَکھ پروجیکٹ"
msgid "Select a target host"
msgstr "ژاریئو اَکھ نِشآن دِہ ہوسٹ"
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "ژاریئو اَکھ والیوم واپس کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Select an IP address"
msgstr " IPنیب ژاریو اَکھ"
msgid "Select an instance"
msgstr "ژاریو اَکھ اِنسٹنس"
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr " ژاریئو أکھ اِنسٹئنس جوڈنہٕ خآطرہ"
msgid "Select format"
msgstr "Select format"
msgid "Select network"
msgstr "ژاریئو نیٹ وئرک"
msgid "Select networks for your instance."
msgstr " تُہند اِنسٹنسِز خآطرہ ژاریئو نیٹ ورک "
msgid "Select source"
msgstr "ژاریئو ضریعہٖ"
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "ژاریئو شَکل دو بآرہ بَناونہ کآطرہ اِنسٹنسِز"
msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr ""
"ژاریئو پروجیکٹس یَتینئس فِلیوئرس گئژہن اِستعمال۔ اگر کاہ پروجیکٹس آسہٕ نہٕ "
"ژاریتھ، تیلہٕ فِلیوئر آسہٕ دَستِیاب سآرنی پروجیکٹس مَنز"
msgid "Selected Hosts"
msgstr "ژاریمیت ہوسٹ"
msgid "Selected Projects"
msgstr "ژارمیت پروجیکٹس"
msgid "Selected hosts"
msgstr "ژاریمیت ہوسٹ"
msgid "Selected networks"
msgstr "ژاریئو نیٹ ورک"
msgid "Server error"
msgstr "سٗرور غَلطی"
msgid "Service"
msgstr "سئروِس"
msgid "Service Endpoint"
msgstr " آخری پآنٹ سروِس "
msgid "Services"
msgstr "سئروِس"
msgid "Services Down"
msgstr "سئروِس بون"
msgid "Services Up"
msgstr "سئروِس ہیئور"
msgid "Set Domain Context"
msgstr "سیٹ کئریو ڈومین کئنٹیکسٹ"
msgid "Set Gateway"
msgstr "سیٹ کئریو گیٹ وے"
msgid "Set as Active Project"
msgstr "سیٹ کئریو ایکٹیو پروجیکٹ پئٹھ"
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "سیٹ کریو زیادہ خوتہ زیادہ کوٹا پروجیکٹ خآطرٖہ"
msgid "Settings"
msgstr "سیٹینگس"
msgid "Settings saved."
msgstr " سیٹینگس موجود"
msgid "Shared"
msgstr "بئگراویتھ"
msgid "Shared Storage"
msgstr "بئگراویتھ ہوسٹ"
msgid "Sign Out"
msgstr "سآئن آوٹ"
msgid "Size"
msgstr "سآئز"
msgid "Size of image to launch."
msgstr "سآیز شَکلہ ہُند لانچ خٲلرہ"
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "سِلیش چحُھ نہ اِجازت کریکٹر پٹھ"
msgid "Snapshot"
msgstr " سِنیپ شآٹس"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Snapshot"
msgstr " سِنیپ شآٹس"
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "سِنیپ شآٹس\"%(name)s\" بَناومِت اِنسٹنس خٲطرہ \"%(inst)s\""
msgid "Snapshot Limits"
msgstr "سِنیپ شآٹس حد"
msgid "Snapshot Name"
msgstr "سِنیپ شٲٹس نٲو"
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "سِنیپ شآٹس ضریعہٕ کئریو وَضاحت"
msgid "Something went wrong!"
msgstr "کیا تھان گئو غَلط"
msgid ""
"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We "
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or "
"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured "
"manually or configured by a non-OpenStack system."
msgstr ""
"وَضاحت کئران کہٕ کئتھ کئن IPv6 ایڈریس تہٕ مَزید اِطلاع چھ کئنفِگئرڈ ۔ عئس ہیکئو "
"وَضاحت کئریتھ SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 سِٹیٹ کم دَستِیاب سیتھ آوپن سِٹیک, or "
"کاہ آپشن نہٕ ؤضاحت کئریتھ. 'اہ آپشن نہٕ ؤضاحت کئریت' مَطلب ایڈریس چھ کئنفِگئرڈ "
"مینوئلی یا کئنفِگئرڈ نان آوپن سِٹیک سِٹٹم سیتھ "
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
msgstr "وَضاحت کئریو مزید ایٹریبیوٹس سب نیٹ خآطرہ"
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
msgstr "وَضاحت کریو ایڈوانسڈ آپشنز اِنسٹنس لانچ کرنہ پَتھ اِستعمال کر"
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
msgstr "وَضاحت کئریو اَکھ IP ایڈریس اینٹر فیس خآطرہ( مِثال 192.168.0.254)"
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "وَضاحت کئریو اَکھ شکل أپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ شکل سئروِس"
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "وَضاحت کئریو تَفصیل اِنسٹنس لانچ خآطرہ"
msgid "Specs"
msgstr "سِپیکس"
msgid "Start"
msgstr "شروع"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Start"
msgstr "شروع"
msgid "Start Time"
msgstr "شُروع وَقت"
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "شُروع ایڈریس چُھ بوڈہ تہٕ خَتم ایڈریس خوتٕہ (value=%s)"
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "شُروع تہٕ خَتم ایڈریس گئژہ وَضاحت کئرون (value=%s)"
msgid "State"
msgstr "حآل"
msgid "Status"
msgstr "سِٹیٹس"
msgid "Status ="
msgstr "سِٹیٹس="
msgid "Subnet"
msgstr "سب نیٹ"
msgid "Subnet Details"
msgstr "سب نیٹ تَفصیل"
msgid "Subnet ID"
msgstr "سب نیٹ آئی ڈی"
msgid "Subnet Name"
msgstr "سب نیٹ نٲو"
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "سب نیٹ لِسٹ ہیکو نہٖ واپس اَنیتھ"
msgid "Subnets"
msgstr "سب نیٹس"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "سب نیٹس جوڈیتھ"
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "کامیابی سآن جئمع کئریو رول : %s"
#, python-format
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
msgstr "کامیابی سآن بَنائوQoS سِپیک : %s"
#, python-format
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
msgstr "کامیابی سآن بَنایئو اینکریپشن والیوم قِسم خآطرہ: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "کامیابی سآن بَنایئو حِفاظتئی گروپ : %s"
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "کامیابی سآن بَنایئو وایوم قِسم : %s"
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "کامیابی سآن اَلگ کجئریو فلوٹینگ IP: %s"
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "کامیابی سآندَرآمد کئریو عوام کئی : %s"
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
msgstr "کامیابی سآن شیرئوQoS سِپیک خریدار"
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for "
"volume: \"%(name)s\""
msgstr ""
"کامیابی سآن سوزیئو دَرخواست تَبدیل کئرنہٕ خآطرہ والیوم قِسم \"%(vtype)s\" for "
"volume: \"%(name)s\""
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr ""
"کامیابی سآن سوزیو دَرخواست والدیوم اَپلوڈ کئرنہٕ خآطرہ شکل والیوم خآطرہ : \"%s"
"\""
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ QoS سِپیک مِلن سآر"
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئورمُت ایگرِگیٹ: \"%s.\""
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو حِفاظتئی گروپ : %s"
#, python-format
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو والیوم سِنیپ شآٹس سِٹیٹس : \"%s\""
#, python-format
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
msgstr "کامیابی سآن اَپڈیٹ کئریو وایوم سِٹیٹس \"%s\" "
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "خٲرِج"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "خٲرِج"
msgid "Swap Disk"
msgstr "سِویپ ڈِسک"
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "سِویپ ڈِسک(MB)"
msgid "System"
msgstr "سِسٹم"
msgid "System Information"
msgstr "سیسٹم اِطلاع"
msgid "Target Host"
msgstr "نِشآن دہ ہوسٹ"
msgid "Task"
msgstr "کئم"
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "پورٹ نمبر چُھ نہ واجِب \"from\" "
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "پورٹ نمبر چُھ نہ واجِب \"to\""
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "پورٹ نمبر گژہ آسون زیادہ یا بَرابر \"to\" پورٹ نمبر خوتہ\"from\""
msgid ""
"The <strong>Cipher</strong> is the encryption algorithm/mode to use (e.g., "
"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be "
"used."
msgstr ""
" <strong>Cipher</strong> اینکریپشن چُھ ایلگاریتہ م /موڈ اِستعمال کرنہ خآطرہ "
"(e.g., aes-xts-plain64) اگر فیلڈ ٲسہ خآلی، پروویڈر ڈیفآلٹ گژہ اِستعمال"
msgid ""
"The <strong>Control Location</strong> is the notional service where "
"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-"
"end.'"
msgstr ""
"چُھ نوشنل سروِس یَتینس اینکریپشن چُھ چآلوو <strong>Control Location</strong> "
"(مِثآل فرینٹ-اینڈ=نووا). ڈیفالٹ ویلیو چُھ 'front-end.'"
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr " ایگریگیٹ آو اَپڈیٹ کئرنہٕ"
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "کوڈ چُھ نہ چُھ نہ رینج مَنز ICMP (-1, 255)"
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "قِسم چُھ نہ رینج مَنز ICMP (-1, 255)"
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "ID \"%s\" چُھ گوڈے کاہ بیکھ فلیوئر اِستعمال کئران"
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr ""
"شکل جآے فیلڈ گژہ آسین واجِب تہ سودہ URL شکل بینری خآطرہ۔ URLs یم ریڈیریکٹ یا "
"سَرور غَلطی پیج کرن نَتیجہ فَضول شکلہ"
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "کی جورہ نآو یُس جوڈیتھ چُھ اِنسٹنس سیتھ"
#, python-format
msgid ""
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
msgstr ""
"والیوم سٲیز چھ واریاہ ل لَکوٹ '%(image_name)s'خآطرہ گژہ آسون بوڈہ یا بَرابر "
"'%(smallest_size)d' GB"
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr ""
"چآرٹ بونکین چُھ ہاوان ریسورسِز اِستعمال گیمِت پروجیکٹ سیتھ پروجیکٹ کوٹا مُطلِق"
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "کئنٹینر ہیکئو نہٖ خآلی کئریتھ کیازکہٕ یہٕ چُھنہٖ خٲلی"
#, python-format
msgid ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
msgstr ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "اِنسٹنس پٲس ورڈ چُھ اینکریپٹ تُہندِ عام کی سیتھ"
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"کم از کم ڈِسک سآیز ضرورت بوٹ کرنہ خآطرہ شکل اگر وَضاحت نہ ، یہ ویلیو چُھ ڈیفالٹ "
"۰(کاہ کم نہ)"
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"کم از کم میموری سآیز ضرورت بوٹ کرنہ خآطرہ شکل اگر وَضاحت نہ ، یہ ویلیو چُھ "
"ڈیفالٹ ۰(کاہ کم نہ)"
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "نٲو \"%s\" چُھ گوڈے کاہ بیکھ فلیوئر اِستعمال کئران"
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "نآو\"%s\" چُھ گوڈے اِستعمال بیکِس ہوسٹ ایگریگیٹ مِنز"
msgid ""
"The name of the physical network over which the virtual network is "
"implemented."
msgstr "فِیزیکل نیٹورک یَمہ سیتھ ورچُیل نیٹورک یہ لاگو کرنہ نآو "
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
msgstr "فِیزیکل طَریقہ یَمہ سیتھ ورچُیل نیٹورک یہ لاگو کرنہ"
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr "زاتی کی یہ اِستعمال کرنہ تُہندِس براوزرس مَز تہ یہ نہ سوزنہ سَرور تآن"
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "سیوڈو فولڈر ہیکئو نہٖ خآلی کئریتھ کیازکہٕ یہٕ چُھنہٖ خٲلی"
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched. The following requested "
"resource(s) exceed quota(s): %s."
msgstr ""
"دَرخواست کئورمُت اِنسٹنس گی لانچ ۔ بونیم دَرخواست ریسورس چُھ کوٹا خوتہ زیادہ : "
"%s."
msgid ""
"The requested instance port is already associated with another floating IP."
msgstr " اِنسٹنس پورٹ چُھ گوڈے جوڈیتہ بیکَس فلوٹینگIP سیتھدَرخواست کئورمُت"
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "کوڈ چُھ نہ واجِب وَضاحت کئریتھ"
msgid "The state to start the network in."
msgstr "سِٹیٹ شُروعات کئرنچ نیٹ وئرک ہُند"
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "سب نیٹ نیٹ وئرک ایڈریس چُھ لَکوٹ (/%s)."
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "والیوم سآئز ہیکہٕ نہٖ کم آسیتھ شکل سآئز خوتہٕ (%s)"
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "نیٹ وئرک چھ نہٕ، راوٹرس چھ نہٖ یا کاہ جوڈیتھ اِنسٹئنسِز چھ نہٖ ہاونہٖ خآطرہ"
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr ""
"زیادہ جآے چھ نہ یَتھ فِلیور خآطرہ ژارمِت دَستِیاب زون مَنز ۔ کوشیش کریو دوبارہ یا "
"ژاریو مُختَلِف دَستِیاب زون مَنز"
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
msgstr "اَکھ مُشکِل گئی دَرپیش پٲرسِنگ وَقتئ %(prefix)s: %(error)s"
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr ""
"یہ چُہ بَناوان کی جورہ: اَکھ کی یَس توہیہ تھاوان چھو زاتی (cloud.key) تہ عام کی "
"(cloud.key.pub)۔ پیسٹ کریو کنٹینٹ عام کیفآیل یَتینس"
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr ""
"یہٕ والیوم چُھ حآلی مَنز جوڈیتھ اَکس اِنسٹئنسِز سیتھ ۔ کونہٕ حآلس مَنز ، بَناوُن اَکہٕ "
"سِنیپ شآٹس اَکہٕ جوڈمیت والیم سیتھ ہیکہٕ نَتیجہٕ کئریتھ کئریپٹِڈ سِنیپ شآٹس مِنز"
msgid "Time since created"
msgstr "وَقت یئنہٕ بَناومُت"
msgid "Timezone"
msgstr "ٹآئم زون"
msgid "To Port"
msgstr "پورٹ تآن"
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of "
"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password."
msgstr ""
"پآس ورڈ ڈیکریپٹ کرنہ خآطرہ توہیہ پَیو ض ضرورت زاتی کی ہِنز اِنسٹنس کریتھ۔ "
"ژاریو زاتی کی فآیل مواد ایریا مَنز بونکین، کِلک کریو ڈیکریپٹ پآس ورڈ"
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "فُل سِکرین مَنز نیرنہٕ خآطرہ، کِلک کئریو بروازر بیک بَٹن"
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select &quot;CIDR&quot;. To allow access "
"from all members of another security group select &quot;Security Group&quot;."
msgstr ""
"اَکھ خآص اِجازت دِتمُتIP رینج، ژاریو &کوٹ;CIDR&کوٹ;. ایکسس اِجازت خآطرہ سآرنی "
"میمبرس نیش بیکھ حِفاظتی گروپس ژاریو گروپ حِفاظ&کوٹ؛ حِفاظتی گروپ &کوٹ"
msgid "Topology"
msgstr "ٹاپئولیجی"
msgid "Total Disk"
msgstr "کُل ڈِسک"
msgid "Total RAM"
msgstr "کُل RAM"
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "کُل سآئز جٲے تہٕ سِنیپ شآٹس ہِنز (GB)"
msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project"
msgstr "سئوری ڈیسک اِستعمال(GB * گھنٹہٕ اِستعمال) پروجیکٹ خٲطرہ"
msgid "Type"
msgstr "قِسم"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#, python-format
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ بَناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "نا قابِل جمع کئرنہٕ خآطرہ پرئمیرئی پروجیکٹ"
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "نا قابِل IP ایڈریس جوڈنہٕ خآطرہ %s"
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "نا قابِلوالیوم ایٹیچ کئرنہٕ ٕ خآطرہ "
msgid "Unable to change password."
msgstr "نا قابِل پآس وئرڈ تَبدیل کئرنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
msgstr "نا قابِل والئوم قِسم والیوم خآطرہ تَبدیل کئرنہٕ ٕ خآطرہ: \"%s\""
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "نل قابِل نیوٹران جمع کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to create QoS Spec."
msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ QoS سِپیک"
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ ڈومین \"%s\""
msgid "Unable to create encrypted volume type."
msgstr "نا قابِل بَناونہٕ خآطرہ غینکئریپٹِڈ والیوم قِسم"
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "ناقابل بَناونہ خآطرہ نئوہ فِلیئور\"%s\""
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "ناقابل بَناونہ خآطرہ نئوہ فِلیئور"
msgid "Unable to create group."
msgstr "نا قابِل گروپ بناَونہٕ ٕ خآطرہ "
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "ناقابِل ہوسٹ ایگرِگیٹ بَناونہٕ خآطرہ\"%s\""
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "اقابِل ہوسٹ ایگرِگیٹ بَناونہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "نا قابِل نیٹ وئرک بَناواَنہٕ خآطرہ۔ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "نا قابِل پروجیکٹ بَناونہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to create role."
msgstr "نا قابِل کئردار بناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "نا قابِل سِنیپ شآٹ بَناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to create spec."
msgstr "نا قابِل بناَنہٕ خآطرہ سِپیک"
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "نا قابِل سب نیٹ بَناواَنہٕ خآطرہ۔ \"%s\""
msgid "Unable to create user."
msgstr "نا قابِل یوزر بَناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to create volume backup."
msgstr "نا قابِل والیوم بیک اَپ بَناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "نا قابِل وَالیوم سِنیپ شآٹس بَناونہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to create volume type extra spec."
msgstr "نا قابِل بناَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک"
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "نا قابِل بناِنہٕ ٕ خآطرہ والیوم قِسم"
msgid "Unable to create volume."
msgstr "نا قابِل والوم بَناونہٕ ٕ خآطرہ "
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr "نا قابِل مُقرر کئرنہٕ خآطرہ کہٕ دَستِیاب زون چھ تعاوُن کہٕ نہٕ "
msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported."
msgstr "نا قابِل معلوم کئرنہٕ خآطرہ اگر والیوم قِسم اینکئریپشن چھ تعاوُن"
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP پھٹراونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "نا قابِل شئرنہٕ خآطرہ سِپیک"
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
msgstr "نا قابِل شئرنہٕ ٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک"
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "نا قابِل والئومبئڈراونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "نا قابِل EC2کئریڈینشل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to find default role."
msgstr "نا قابِل ڈیفالٹ کئردار ژہانڈنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to get EC2 credentials"
msgstr "نا قابِل عئوپِن ٲر سی ۲کئریڈینشل واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "ناقابِل RDP کئنسول اِنسٹئنسزخآطرہ جمع کئرنہٕ خآطرہ \"%s"
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "نا قابِلSPICE کئنسول اِنسٹئنس خآطرہ اَنہٕ خآطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "نا قابِلVNC کئنسول اِنسٹئنس خآطرہ اَنہٕ خآطرہ\"%s\"."
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ سئنڈر سئوِس لِسٹ"
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "نا قابِل فلوئر لِسٹ واپس انہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "نا قابِل ہوسٹ ایگریگیٹ لِسٹ عنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ لاگ اَنہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to get network agents info."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹ وئرک ایجئنٹ اِطلاع"
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹ وئرک ایجئنٹ لِسٹ"
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نئوا سئروِس لِسٹ"
msgid "Unable to get openrc credentials"
msgstr "نا قابِل عئوپِن ٲر سی کئریڈینشل واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "نا قابِل سب نیٹ اَنہٕ ٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "نا قابِل دَستِیاب ہوسٹ لِسٹ عنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "نا قابِل کئی جورہ در آمد کئرنہٕ خآطرہ "
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "نا قابِل لانچ کئرنہٕ خآطرہ %(count)s named \"%(name)s\"."
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
msgstr "نا قابِل کئرنہٕ خآطرہ اِیجینٹ ہوسٹِنگ نیٹوئرک"
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "نا قابِل وَضاحت شَکل لوڈ کئرنہٕ ٕ خآطرہ . %s"
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "نا قابِل وَضاحت سِنیپ شآٹس لوڈ کئرنہٕ ٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "نا قابِل وَضاحتولیوم لوڈ کئرنہٕ ٕ خآطرہ . %s"
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
msgstr "نا قابِل والیوم یا بیک اَپ اِطلاع وچھنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "نا قابِل شیرنہٕ خآطرہ ڈومین \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "ناقابِل شئرنہٕ خآطرہ اِنسٹئنسز \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "نا قابِل پروجیکٹ شئرنہٕ خآطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "نل قابِلIP ایڈریس%s پآرس کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس دوبارہ بٔناونہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس ریسآئز واپس خآطرہ \"%s\"."
msgid "Unable to restore backup."
msgstr "نا قابِل بیک اَپ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s"
"\" (%(id)s)."
msgstr "نا قابِلIP ایڈریس اَنہٕ خآطرہ نیوٹران پئٹھ مِثال \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ایڈریس نیوٹران پئٹھ"
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
msgstr "نا قابِل نووا دَستیاب زون وپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ QoS سپیک رآبطہٕ"
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ QoSسِپیکس تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
msgstr "نا قابِلQoS سِپیکس واپس عئنس منز"
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
msgstr "نا قابِل واپس اِنہٕ ٕ خآطرہ QoS سِپیک لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
msgstr "نا قابِل واپس اِنہٕ ٕ خآطرہ QoS سِپیک لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ QoS سِپیکس"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "نا قابِل نیبرِم نیٹوئرک واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to retrieve agent list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ایجینٹ لِسٹ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "نا قابِل نیبرِم نیٹوئرک واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "ناکامیاب اَٹیچمینٹ تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "نا قابِل دَستِیاب زون لِسٹ واپس عئنس منز"
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "نا قابِل دَستِیاب زون واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "نا قابِل والیوم بیک اَپ تَفصیل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ کئمپیوٹ ہوسٹ اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "ناقابِل کئمپیوٹ حد تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "نا قابِل تَفصیل اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ تَفصیل نیٹوئرک خآطرہ \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "نا قابِل راوٹر تَفصیل واپس أنہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve domain information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "نا قابِل ایکسٹئنشن اِطلاعواپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "نا قابِل بناَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک"
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr ""
"نا قابِل فلوئر ایکسئس لِسٹ واپس انہٕ خآطرہ۔ مہربانی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشئش"
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "نا قابِل فلوئر تَفصیل واپس انہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "نا قابِل فلیوئر اِطلاع اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%(name)s\" (%(id)s)."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ فِلیوئر اِطلاع واپس اَنہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "نا قابِل فلوئر لِسٹ واپس انہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "نا قابِل فِلیورز واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP ایڈریس واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "نا قابِل فلوٹینگIP پولز واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ گروپ لِسٹ۔ "
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ گروپ لِسٹ۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشش"
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ گروپ یوزرس"
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "نا قابِل ہوسٹ ایگریگیٹ لِسٹ واپس عئنس منز"
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہوسٹ اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہیپروئزر اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہیپروئزر اِنسٹئنس لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ ہیپروئزرسِٹیٹِسٹِکس"
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "نا قابِل شَکل تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ شکل لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "نا قابِل شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "نا قابِل حٲلی پروجیکٹ شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "نا قابِل شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس کئم لِسٹ کئر نہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس فِلیوئرزس واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس پآسوئرڈ دوبارہ بٔناونہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس پروجیکٹ اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس سآئز اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "نا قابِل کئی جورہ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "نا قابِلکئی جورہ واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "نا قابِل والیوم سِنیپ شآٹس واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "نا قابِل والیوم لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "نا قابِل نیٹ وئرک تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ نیٹوئرک "
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "نا قابِل پورٹ تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ پورٹ تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ ڈومین"
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ پروجیکٹ اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ پروجیکٹ لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "نا قابِل عام شَکل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "نا قابِل کئوٹا اِطلاع واپس اَنہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "ا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ کئردار لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "نا قابِل کئردار لسٹٕ واپس خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "نا قابِل راوٹر تَفصیل واپس اَنٕہٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ رزاوٹر لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "نا قابِل راوٹر مِٹاونہٕ ٕ خآطرہ "
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr ""
"نا قابِل حِفاظتی گروپ لِسٹ واپس اَنہٕ خآطرہ ۔ مہربآنی کئریتھ کوشئش کئریو دوبٲرہ"
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ واپس اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "نا قابِل حِفاظتی گروپ واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "نا قابِل سِنیپ شآٹس تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
msgstr "نا قابِل سِنیپ شآٹس لِسٹ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "نا قابِل سب نیٹ تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "نا قابِل سب نیٹ تٔفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ۔ "
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
msgstr "ناکامیاب والیوم تَفصیل والیوم واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "نا قابِل ایگریگیٹ یُس اَپڈیٹ کئرون عئوس سُہٕ واپس عئنس منز"
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم ٹٲئپ لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "ناکامیاب اِستعمال کئُرنُک اِطلاع لِسٹ اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزر ڈومین کئردار ایسآئنمینٹ"
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "نا قابِل یوزر اِطلاع واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزر لِسٹ"
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr ""
"نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزر لِسٹ۔ مہربآنی کئریتھ دوبارہ کئریو کوشئش پَتہٖ"
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "نا قابِل یوزر کئردار اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ یوزرس"
msgid "Unable to retrieve version information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہوئرجن اِطلاع "
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "نا قابِل والیوم بیک اَپ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "نا قابِلواپس اَنہٕ ٕ خآطرہ والیوم تَفصیل"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
msgstr "ناکامیاب والیوم تَفصیل والیوم واپس اَنہٕ خآطرہ : \"%s\""
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "ناکامیاب والیوم تَفصیل واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "ناکامیاب جآے حد اِطلاع اَنہٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr "نا قابِل وال یوم اَنہٕ خآطرہ اِنسٹئنس خآطرہ \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "نا قابِلوالیوم لِسٹ واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم پروجیکٹ اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم سِنیپ شآٹ"
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم سِنیپ شآٹس"
msgid "Unable to retrieve volume type details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve volume type encryption details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم اینکئریپشن تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم اینکریپشن اِطلاع"
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم علاوہ سِپیک تَفصیل"
msgid "Unable to retrieve volume type name."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم نآو"
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم قِسم"
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "ناکامیاب والیوم واپس اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "نا قابِل والیوم اِنسٹئنس/ ایٹیچمینٹ اِطلاع واپس اَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "نا قابِل سیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ ڈومین کئنٹیکسٹ"
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "ناقابل سیٹ کئرنہٕ خآطرہ ایکسئس پروجیکٹ خآطرہ %s"
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "نا قابِل گیٹ وے سیٹ کئرَنہٕ ٕ خآطرہ"
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "نا قابِل اِنسٹئنس خآطرہ لاگ اَنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "نا قابِل ڈیفالٹ کئوٹا ویلئو اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to update group."
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ گروپ"
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "نا قابِل شَکل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ \"%s\""
msgid "Unable to update role."
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ کئردار"
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "نا قابِل سب نیٹاَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ\"%s\""
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئورنہٕ خآطرہ ایگرِگیٹ"
msgid "Unable to update the group."
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ گروپ "
msgid "Unable to update the user."
msgstr "نا قابِل یوزر اَپڈیٹ کئرنہٕ خآطرہ"
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "نا قابِل واپس اَنہٕ خآطرہ والیوم سِنیپ شآٹس سِٹیٹس"
msgid "Unable to update volume snapshot."
msgstr "نا قابِل والیوم سِنیپ شآٹس أپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ"
#, python-format
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
msgstr "نا قابِل اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ والیوم سِٹیٹس \"%s\" تآن"
msgid "Unable to update volume."
msgstr "نا قابِل والئوم اَپڈیٹ کئرنہٕ ٕ خآطرہ "
#, python-format
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "نا قابِل والئوم اَپلوڈ شکل خآطرہ کئرنہٕ ٕ خآطرہ: \"%s\""
msgid "Unknown"
msgstr "نا معلوم"
msgid "Unknown instance"
msgstr "نامعلوم مِثال"
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "نا معلوم اِنسٹئنس(کِہین نہٖ ) "
msgid "Up"
msgstr "ہیور"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Up"
msgstr "ہیور"
msgid "Update"
msgstr "اَپڈیٹ"
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "اَپڈیٹ ڈیفالٹ کئوٹا"
msgid "Update Defaults"
msgstr "اَپڈیٹ ڈیفالٹ"
msgid "Update Group"
msgstr "اپڈیٹ کئریو گروپ"
msgid "Update Metadata"
msgstr " اَپڈیٹ میٹا ڈیٹا"
msgid "Update Network"
msgstr "اَپڈیٹ کئریو نیٹ وئرک"
msgid "Update Role"
msgstr "اِپڈیٹ کِٔردار"
msgid "Update Router"
msgstr "اَپڈیٹ کئریو راوٹر"
msgid "Update Status"
msgstr " اَپڈیٹ کئریو سِٹیٹس"
msgid "Update User"
msgstr "اَپڈیٹ یوزر"
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "اَپڈیٹ والیوم سِنیپ شآٹس"
msgid "Update Volume Status"
msgstr "اٗپڈیٹ کئریو والیوم سِٹیٹس"
msgid ""
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
"available at \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"اَپڈیٹ کئریو اَکھ سَب نیٹ یُس جوڈیتھ چُھ نیٹ وئرک سیتھ ۔ خآص کئنفِگریشن چھ دَستِیاب "
"\"Subnet Details\" ٹیبس پئٹھ"
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr "اَپڈیٹ the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "اَپڈیٹ کئریو سِپیک ویلیو\"%(key)s\" خآطرہ"
msgid "Updated"
msgstr "اَپڈیٹِڈ"
msgid "Updated At"
msgstr "اَپڈیٹِڈ پئٹھ"
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "اَپڈیٹ سَب نیٹ\"%s\""
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr " والیوم اَپڈیٹ کئران والیوم \"%s\""
#, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "والیوم سِنیپ شآٹس اَپڈیٹ کئران \"%s\""
msgid "Upload"
msgstr "اَپلوڈ"
msgid "Upload Volume to Image"
msgstr "اَپلوڈ کئریو والیوم شکل خآطرہ"
msgid "Upload to Image"
msgstr "اَپلوڈ کئریو شکل"
msgid "Usage"
msgstr "اِستعمال"
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "یوسیج(گھنٹہٕ)"
msgid "Usage Overview"
msgstr " یوسیج اوور ویو"
msgid "Use Server Default"
msgstr "استعمال سئرور ڈیفالٹ"
msgid "Use a volume as source"
msgstr "اِستعمال کئریو والیوم ضریعہٕ پئٹٰھ"
msgid "Use image as a source"
msgstr "اِستعمال کئریو شکل ضریعہٕ پئٹٰھ"
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "اِستعمال کئریو اَکھ سِنیپ شآئٹس ضریعہٕ پئٹٰھ"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgid "User"
msgstr "یوزر"
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "یوزر \"%s\" ٲو کامیابی سٲن بَناوان"
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "یوزر%s چُھ نہٕ کاہ کئردار پرزوجیکٹ خٲطرہ"
msgid "User Credentials Details"
msgstr "اِستعمال کریو کریڈینشل تَفصیل"
msgid "User ID"
msgstr "یوزر ID"
msgid "User Name"
msgstr "یوزر نآو"
msgid "User Settings"
msgstr "یوزر سیٹینگس"
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "یوزر ٲو کامیابی اَپڈیٹ کئرنئ"
#, python-format
msgid "User name \"%s\" is already used."
msgstr "یوزر \"%s\" چُھ گوڈے موجود"
msgid "Users"
msgstr "یوزر "
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
msgid "VCPU Hours"
msgstr "گھنٹہٕ VCPU"
msgid "VCPU Usage"
msgstr "VCPUاِستعمال"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPUs (کُل)"
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPUs (اِستعمال)"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
msgid "Value"
msgstr "ویلیو"
msgid "View Credentials"
msgstr "وِچھیو کریڈینشل"
msgid "View Extra Specs"
msgstr "وِچھیئو علاوہ سِپیکس"
msgid "View Full Log"
msgstr "وِچھیئو پورہ لاگ"
msgid "View Log"
msgstr "وِچھیو لاگ"
msgid "View Usage"
msgstr "وِچھىو یوسیج"
msgid "Volume"
msgstr "والیوم "
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgid "Volume Backup:"
msgstr "بَناوان بیک اَپ"
msgid "Volume Backups"
msgstr "والیوم بیک اَپ"
msgid "Volume Limits"
msgstr "والیوم حد"
msgid "Volume Name"
msgstr "والیوم نآو"
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "والیوم سِنیپ شآئٹس"
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "جٲے سِنیپ شآٹس ہِنز"
msgid "Volume Source"
msgstr "والیوم ضریعہٕ"
msgid "Volume Type Encryption Details"
msgstr " والیوم قِسم ٖ اینکریپٹڈ تَفصیل"
msgid "Volume Type Encryption Overview"
msgstr "والیوم قِسم اینکریپشن اوور ویو"
msgid "Volume Type Extra Specs"
msgstr "والیوم قِسم علاوہ سِپیکس"
msgid "Volume Type is Unencrypted."
msgstr "والیوم قِسم چُھنہٖ اینکریپٹڈ"
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
msgstr "والیوم قِسم : %(volume_type_name)s"
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
msgstr "والیوم قِسم : %(volume_type_name)s "
msgid "Volume Types"
msgstr "والیوم قِسم"
msgid ""
"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank "
"to let the system choose a device name for you."
msgstr ""
"والیوم مآنٹ پآینٹ (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). ترایو یہ فیلڈ خآلی "
"تآکہ سِسٹم ژارن اَکھ آلہ نآو توہیہ خآطرہ"
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "والیوم سآئز گیگا بئٹس مَنز(اِنٹیجر ویلیو)"
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "والیوم سآئز گئژہ آسون برابر یا زیادہ شکل سآئز خوتہٕ(%s)"
msgid "Volume size must be greater than 0"
msgstr "والیوم سآئز گئزہ آسیون 0 خوتہٖ زیادہ"
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "والیوم ضریعہٕ کئریو وَضاحت"
msgid "Volumes"
msgstr "جآے"
msgid "Volumes Attached"
msgstr "والیوم جوڈیتھ"
msgid "Yes"
msgstr "عئن"
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "تُہیہٕ چھو گوڈے اِستعمال کئران تُہند دَستِیاب فِلوٹىنگ IPs"
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "تُہیہٕ چھو گوڈے اِستعمال کئران تُہند دَستِیاب والیوم"
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr ""
"توہیہٕ چھو جوڈیتھ اَکئس ؤضاحت کئرمِت نیبرِم نیٹ وئرک پئٹھ راوٹر سیتھ ۔ "
"نیبرِم نیٹ وئرک چُھ مُقرر یئوان کئرنہٖ ڈیفالٹ روٹ راوٹُرک تہٕ راوٹر کئرہ کئم گیٹ "
"وے پئٹھ نیبرِم کئنیکشن خآطرہ"
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "توہیہٕ ہیکئو جوڈیتھ اَکھ ؤضاحت کئورمُت سب نیٹ بیکئس راوٹرس خآطرہ"
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr ""
"توہیہ ہیکو بَناویتھ اَکھ پورٹ نیٹ ورک خآطرہ اگر توہیہ وَضاحت کریو ٲلہ ID "
"جوڈنہ خآطرہ، ٲلہ وَضاحت کریتھ یہ جوڈنہ بَناومِت پورٹ سیتھ"
msgid ""
"You can customize your instance after it has launched using the options "
"available here."
msgstr ""
"توہیہ ہیکو کسٹمآیز کریتھ تُہند اِنسٹنس لانچ کرنہ پَتھ اِستعمال کریتھ یِم آپشنز"
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr ""
" توہیہ ہیکیو وَضاحت کریتھ اَکھ خواہش رول ٹیمپلیٹ یا اِستعمال کریو قسٹم رول، "
"آپشنز چھ قسٹمTCP رول ، قسٹمUDP رول ، یا ICMP"
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"توہیہ ہیکو نہ ریوک کریتہ اِنتِظامیہ پریویلیج ڈومین پیٹہ یَتہ مَںز توہیہ لآگڈ "
"چھو ۔ مہر بآنی کریتھ سِویچ کریو بیاکھ ڈومین یِم اِنتِظامیہ پریویلیج ہیتہ یا "
"کڈیو اِنتِظامیہ رول پآنےCLI ضریعہ"
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"توہیہ ہیکو نہ ریوک کریتہ اِنتِظامیہ پریویلیج ڈومین پیٹہ یَتہ مَںز توہیہ لآگڈ "
"چھو ۔ مہر بآنی کریتھ سِویچ کریو بیاکھ ڈومین یِم اِنتِظامیہ پریویلیج ہیتہ یا "
"کڈیو اِنتِظامیہ رول پآنےCLI ضریعہ"
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "توہِیہٕ آسہٕ غَلط ٹآئپ کئورمُت ایڈریس یا پیج آسہٕ کونہٕ حِلاومُت"
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "توہیہ ہیکو آپضنلی سیٹ کریتھ اَکھ پآس ورڈ ریبیلٹ اِنسٹنس پیٹھ"
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "توہیہ ہیکو اَپڈیٹ کریتھ شیرن واجین خَصوصیت تُہندِس نیٹ ورکس پیٹہ یَتینس"
msgid "You may update the editable properties of your router here."
msgstr ""
"توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ توہیہٕ ہیکئو اَپڈیٹ کئریتھ شیرنہٕ واجین خَصوصیت تُہندٕ "
"راوٹرِک یَتینس"
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "توہیہٕ پئزیئو ژارُن اَکھ سِنیپ شآٹس"
msgid "You must select a volume."
msgstr "توہیہٕ پئزیئو ژارُن اَکھ والیوم"
msgid "You must select an image."
msgstr "توہیہٕ پئزیئو ژارُن اَکھ شکل"
msgid "You must set volume size"
msgstr "توہیہٕ پئزیئو والیوم سآئز سیٹ کئرون"
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr ""
" گئژہ وَضاحت کئرون توہیہ ضریہ ٹریفِک چُھ یُس اِجازت دِیہ رول ضریاہ۔ توہیہ ہیکیو "
"کریتھIP نیب بُلاکس(CIDR) سورس گروپ ضریعہ شکلہ مَنز یا (حِفاظتی گروپ). اَکھ "
"حِفاظتی گروپ ژارُن سورس پیٹھ دِیہ اِجازت کونہ تہ اِنسٹنس پیٹھ تَتھ حِفاظتی گروپ "
"ایکسس خآطرہ کونہ تہ اِنسٹنس پیٹھ یَمہ رول ضریاہ"
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Your image %s has been queued for creation."
msgid "Zone"
msgstr "زون"
msgid "back-end"
msgstr "پَتئُم -عند"
msgid "dm-crypt"
msgstr "ڈی ایم ـ کئریپٹ"
msgid "front-end"
msgstr "بئتھُم -عند"
msgid "instance"
msgstr " اِنسٹنس"
msgid "undefined"
msgstr "وَضاحت کئریتھ نہٖ"
msgid "unknown IP address"
msgstr "نا معلوم IPنیب"