horizon/horizon/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po

347 lines
6.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Andre Campos Bezerra <andrecbezerra@gmail.com>, 2015
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2015
# Gabriel Wainer, 2015
# maurosr <maurosmrodrigues@gmail.com>, 2015
# Rodrigo Felix de Almeida <rodrigofelixdealmeida@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-19 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-06 06:59+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"horizon/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 1.3\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Add Interface"
msgstr "Adicionar Interface"
msgid "Added"
msgstr "Adicionado"
msgid "Allocated"
msgstr "Alocado"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Um erro ocorreu ao atualizar."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Um erro ocorreu. Por favor tente novamente mais tarde."
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Metadados disponível"
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Clique aqui para expandir a linha e ver os erros."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Clique para ver mais detalhes."
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Clique para exibir ou esconder"
msgid "Closed"
msgstr "Encerrado"
msgid "Closing"
msgstr "Encerramento"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirma %s"
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Não foi possível descriptografar a senha"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Não foi possivel ler o arquivo"
msgid "Current Usage"
msgstr "Uso atual"
msgid "Custom"
msgstr "Customizado"
msgid "Danger"
msgstr "Perigo"
msgid "Danger: "
msgstr "Perigo:"
msgid "Decimal required"
msgstr "Decimal requerido"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Excluir Interface"
msgid "Delete Router"
msgstr "Excluir Roteador"
msgid "Detail Information"
msgstr "Informações delhadas"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Exibindo %s item"
msgstr[1] "Exibindo %s itens"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Chaves duplicadas não são permitidas"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Error: "
msgstr "Erro:"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Metadados existente"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Expanda para ver os itens alocados"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Expanda para ver os itens disponíveis"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Finish"
msgstr "Encerrar"
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Integer required"
msgstr "Inteiro requerido"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
msgid "Loading"
msgstr "Carregando"
msgid "Max"
msgstr "Máx."
msgid "Max length"
msgstr "Tamanho máximo"
msgid "Min"
msgstr "Mín. "
msgid "Min length"
msgstr "Tamanho mínimo"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "No available items"
msgstr "Itens indisponíveis"
msgid "No available metadata"
msgstr "Metadados não disponível"
msgid "No data available."
msgstr "Não há dados disponíveis."
msgid "No existing metadata"
msgstr "Metadados não existente"
msgid "No items to display."
msgstr "Sem itens para exibir."
msgid "No roles"
msgstr "Sem papéis"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Não autorizado para realizar esta operação."
msgid "Notice: "
msgstr "Notificação:"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Open Console"
msgstr "Abrir Console"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "As senhas não conferem."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de padrão"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Por favor confirme a sua seleção."
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr "reordene os itens clicando em um deles e arrastando-o"
msgid "Remaining"
msgstr "Restante"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "STATUS"
msgstr "STATUS"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Selecione um item dentre os disponíveis abaixo"
msgid "Select one"
msgstr "Selecione"
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#, python-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
msgid "Success: "
msgstr "Sucesso:"
msgid "Terminate Instance"
msgstr "Terminar Instância"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"A ação não pôde ser executada. O conteúdo desta linha possui erros ou "
"informações indisponíveis"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr ""
"Houve um problema ao comunicar-se com o servidor, por favor tente novamente."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Houve um erro ao enviar o formulário. Por favor tente novamente."
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "View Details"
msgstr "Ver Detalhes"
msgid "View Instance Details"
msgstr "Ver Detalhes da Instância"
msgid "View Router Details"
msgstr "Ver Detalhes do Roteador"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "Warning: "
msgstr "Alerta:"
msgid "Working"
msgstr "Trabalhando"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left columns there are metadata definitions from "
"the Glance Metadata Catalog. Use the \"Other\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Você pode especificar metadados de recurso movendo itens da coluna da "
"esquerda para a coluna da direita. Nas colunas da esquerda existem "
"definições de metadados do catálogo de metadados do Glance. Utilize a opção "
"\"Outros\" para adicionar metadados com a chave de sua escolha."
#, python-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "Você selecionou %s."
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"