horizon/horizon/locale/cs/LC_MESSAGES/django.po

404 lines
9.4 KiB
Plaintext

# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2015. #zanata
# Lenka Husáková <lenka.husakova@ultimum.io>, 2016. #zanata
# Stanislav Ulrych <stanislav.ulrych@ultimum.io>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b2.dev85\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-05 01:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-21 10:20+0000\n"
"Last-Translator: Stanislav Ulrych <stanislav.ulrych@ultimum.io>\n"
"Language-Team: Czech\n"
"Language: cs\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Displaying %(counter)s item"
msgid_plural ""
"\n"
" Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] ""
"\n"
" Zobrazena %(counter)s položka"
msgstr[1] ""
"\n"
" Zobrazeny %(counter)s položky"
msgstr[2] ""
"\n"
" Zobrazeno %(counter)s položek"
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s:"
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtů"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s úspěšně dokončeno."
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s nedokončeno."
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;Zpět"
msgid "(No Limit)"
msgstr "(Bez limitu)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 bajtů"
#, python-format
msgid "<label>From:</label> %(start)s"
msgstr " <label>Od:</label> %(start)s"
#, python-format
msgid "<label>To:</label>%(end)s"
msgstr "<label>Do:</label>%(end)s"
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "%(resource)s s názvem \"%(name)s\" již existuje."
msgid "Actions"
msgstr "Činnosti"
msgid "Active Instances:"
msgstr "Aktivní instance:"
msgid "Active RAM:"
msgstr "Aktivní RAM:"
msgid "Add a row"
msgstr "Přidat řádek"
msgid "All available"
msgstr "Vše dostupné"
msgid "Available"
msgstr "Dostupné"
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batch Item"
msgid_plural "Batch Items"
msgstr[0] "Položka dávky"
msgstr[1] "Položky dávky"
msgstr[2] "Položek dávky"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batched Item"
msgid_plural "Batched Items"
msgstr[0] "Dávková položka"
msgstr[1] "Dávkové položky"
msgstr[2] "Dávkových položek"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "Zobrazena %(content_items)s položka"
msgstr[1] "Zobrazeny %(content_items)s položky"
msgstr[2] "Zobrazeno %(content_items)s položek"
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "Zobrazena %(nav_items)s položka"
msgstr[1] "Zobrazeny %(nav_items)s položky"
msgstr[2] "Zobrazeno %(nav_items)s položek"
#, python-format
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
msgstr "Chyba při zpracování JSON souboru '%(path)s': %(exception)s"
msgid "Error: "
msgstr "Chyba:"
msgid "Fake"
msgstr "Falešné"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
msgid ""
"If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Pokud nevíte, kterou metodu ověření použít, kontaktujte svého správce "
"systému. "
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Nesprávný formát IP adresy"
msgid "Info: "
msgstr "Informace:"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr "Neplatná položka metadat. Použijte čárkou oddělené páry klíč=hodnota"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Neplatná maska podsítě"
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Neplatná verze IP adresy"
msgid "Limit Summary"
msgstr "Omezit přehled"
msgid "Log in"
msgstr "Přihlášení"
msgid "Login"
msgstr "Přihlášení"
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\">home page</a>"
msgstr ""
"Přihlaste se jako jiný uživatel nebo se vraťte na <a href=\"%(home_url)s\"> "
"domovskou stránku</a>"
msgid "Members"
msgstr "Členové"
#, python-format
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
msgstr "JSON soubor '%(path)s' je poškozen. %(exception)s"
msgid "More Actions"
msgstr "Další činnosti"
msgid "Navigation Item"
msgstr "Položka navigace"
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
msgid "Next"
msgstr "Další"
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "Další&nbsp;&raquo;"
msgid "No items to display."
msgstr "Žádné položky k zobrazení."
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "Nebyla nalezena shoda s id \"%s\"."
msgid "No members."
msgstr "Žádní členové."
msgid "None available."
msgstr "Žádné dostupné."
msgid "Not a valid ICMP code"
msgstr "Neplatný kód ICMP"
msgid "Not a valid ICMP type"
msgstr "Neplatný typ ICMP"
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "Není platné číslo protokolu IP"
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Není platné číslo portu"
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "V rozsahu portů povolena pouze jedna pomlčka"
msgid "Other"
msgstr "Ostatní"
msgid "Password is not accepted"
msgstr "Heslo není správné"
msgid "Please confirm your selection."
msgstr "Potvrďte prosím váš výběr."
msgid "Please log in to continue."
msgstr "K pokračování je nutno se přihlásit."
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Před provedením této činnosti prosím zvolte řádek."
msgid "Please specify a search criteria first."
msgstr "Nejdříve prosím zadejte kritéria vyhledávání."
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovávaní..."
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Vyberte %s pro prohlížení."
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "Vyberte časové období pro zobrazení využití:"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "Prodat štěně"
msgstr[1] "Prodat štěňata"
msgstr[2] "Prodat štěňat"
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "Štěně prodáno"
msgstr[1] "Štěňata prodána"
msgstr[2] "Štěňata prodána"
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
msgid "Success: "
msgstr "Úspěch:"
msgid "Summary"
msgstr "Přehled"
msgid ""
"The current user has insufficient permission to complete the requested task."
msgstr "Uživatel nemá dostatečné oprávnění pro dokončení požadovaného úkolu."
msgid "The date should be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Datum by mělo být ve formátu RRRR-MM-DD."
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "Řetězec může obsahovat pouze zobrazitelné znaky ASCII."
#, python-format
msgid ""
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
"\"https://\""
msgstr ""
"Hodnota %(resource)s je %(name)s uvnitř šablony. Při spuštění zásobníku z "
"tohoto rozhraní musí hodnota začínat \"http://\" nebo \"https://\""
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "GB hodin za toto období:"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "RAM hodin za toto období:"
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "VCPU hodin za toto období:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Toto nelze vrátit."
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Nelze %(action)s: %(objs)s"
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "Neoprávněný přístup. Prosím zkuste se přihlásit znovu."
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "Neoprávněné: %s"
msgid "Update Item"
msgid_plural "Update Items"
msgstr[0] "Aktualizovat položku"
msgstr[1] "Aktualizovat položky"
msgstr[2] "Aktualizovat položky"
msgid "Updated Item"
msgid_plural "Updated Items"
msgstr[0] "Položka aktualizována"
msgstr[1] "Položky aktualizovány"
msgstr[2] "Položek aktualizováno"
msgid "Usage Summary"
msgstr "Přehled využití"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span>(No Limit)"
msgstr "Využito <span> %(used)s </span>(Bez limitu)"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span>of<span> %(available)s </span>"
msgstr "Využito <span> %(used)s </span>z<span> %(available)s </span>"
msgid "Warning: "
msgstr "Varování:"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Nemáte oprávnění pro %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "Nemáte oprávnění k přístupu k %s"
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "Nemáte oprávnění k přístupu do zdroje:"
msgid "You have selected: [[selection]]. "
msgstr "Vybrali jste: [[selection]]."