horizon/horizon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po

422 lines
8.9 KiB
Plaintext

# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# zhangjingwen <zhangjingwen@cn.fujitsu.com>, 2015. #zanata
# Zheng Xi Zhou <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
# liujunpeng <liujunpeng@inspur.com>, 2016. #zanata
# vuuv <froms2008@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-15 01:55+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-04 06:42+0000\n"
"Last-Translator: liujunpeng <liujunpeng@inspur.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Language: zh-CN\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s"
"\">home page</a>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 使用其他用户登录或返回<a href=\"%(home_url)s\">首页</a>\n"
" "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Used <span> %(used)s </span>(No Limit)\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 已用 <span> %(used)s </span>(无限制)\n"
" "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Used <span> %(used)s </span>of<span> %(available)s </span>\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" 已用 <span> %(used)s </span>, 可用 <span> %(available)s </"
"span>\n"
" "
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <label>From:</label> %(start)s"
msgstr ""
"\n"
"<label>从:</label> %(start)s"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <label>To:</label>%(end)s"
msgstr ""
"\n"
"<label>到:</label>%(end)s"
msgid ""
"\n"
" If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"如果你不确定使用哪种认证方式,请联系管理员。\n"
" "
#, python-format
msgctxt "past"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#, python-format
msgctxt "present"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s:"
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d 字节"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s 成功完成。"
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s 没有完成。"
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;前页"
msgid "(No Limit)"
msgstr "(无限制)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0字节"
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "已经存在一个资源%(resource)s名称为\"%(name)s\"。"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Active Instances:"
msgstr "运行的云主机:"
msgid "Active RAM:"
msgstr "活跃的内存:"
msgid "Add a row"
msgstr "增加一行"
msgid "All available"
msgstr "所有可用成员"
msgid "Available"
msgstr "可用配额"
msgid "Back"
msgstr "返回"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batch Item"
msgid_plural "Batch Items"
msgstr[0] "批处理条目"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batched Item"
msgid_plural "Batched Items"
msgstr[0] "批处理的条目"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Connect"
msgstr "连接"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Deleted"
msgstr "已删除"
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "正在显示 %(content_items)s 项"
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "正在显示 %(counter)s 项"
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "正在显示 %(nav_items)s 项"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Down Item"
msgid_plural "Down Items"
msgstr[0] "向下条目"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Downed Item"
msgid_plural "Downed Items"
msgstr[0] "向下的条目"
#, python-format
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
msgstr "处理消息json文件 '%(path)s' 出错: %(exception)s"
msgid "Error: "
msgstr "错误:"
msgid "Fake"
msgstr "伪"
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
msgid "Horizon"
msgstr "控制面板"
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "不正确的IP地址格式"
msgid "Info: "
msgstr "信息:"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr "无效的元数据实体,使用键=值"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "无效的子网掩码"
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "IP 地址版本无效"
msgid "Limit Summary"
msgstr "上限摘要"
msgid "Log in"
msgstr "登录"
msgid "Login"
msgstr "登录"
msgid "Members"
msgstr "成员"
#, python-format
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
msgstr "消息 json 文件 '%(path)s' 内容格式不对: %(exception)s"
msgid "More Actions"
msgstr "更多操作"
msgid "Navigation Item"
msgstr "导航条目"
msgid "Never"
msgstr "从不"
msgid "Next"
msgstr "下一步"
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "后页&nbsp;&raquo;"
msgid "No items to display."
msgstr "没有要显示的条目。"
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "id \"%s\" 没有匹配的返回顶。"
msgid "No members."
msgstr "没有成员。"
msgid "None available."
msgstr "没有可用成员。"
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "不是一个有效的IP协议号"
msgid "Not a valid port number"
msgstr "不是一个有效的端口号"
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "用冒号分隔端口区间"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgid "Password is not accepted"
msgstr "密码不符合要求"
msgid "Please log in to continue."
msgstr "请先登录。"
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "请在执行前选择一行。"
msgid "Processing..."
msgstr "正在处理中, 请稍候..."
msgid "Save"
msgstr "保存"
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "选择一个%s 浏览。"
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "选择一段时间来查询其用量:"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "出售小狗"
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "已售出的小狗"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Success: "
msgstr "成功:"
msgid "Summary"
msgstr "概要"
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
msgstr "日期应是YYYY-mm-dd格式。"
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "字符串只能包含ASCII可印刷字符."
#, python-format
msgid ""
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
"\"https://\""
msgstr ""
"在模板中,%(resource)s 的值是%(name)s 。当从这个接口启动栈时,值必须以"
"\"http://\" 或\"https://\"开头。"
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "这一时期的GB-小时数:"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "这一时期的内存-小时数"
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "这一时期的VCPU-小时数:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "这个动作不能撤消。"
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "无法执行 %(action)s: %(objs)s"
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "未授权。请尝试重新登录。"
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "无权: %s"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Up Item"
msgid_plural "Up Items"
msgstr[0] "向上条目"
msgid "Update Item"
msgid_plural "Update Items"
msgstr[0] "更新条目"
msgid "Updated Item"
msgid_plural "Updated Items"
msgstr[0] "条目已更新"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Upped Item"
msgid_plural "Upped Items"
msgstr[0] "向上的条目"
msgid "Usage Summary"
msgstr "使用情况摘要"
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "您被禁止执行 %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "您无权访问%s"
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "你没有被授权访问这些资源:"