horizon/openstack_dashboard/locale/es/LC_MESSAGES/django.po

9775 lines
369 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alberto Molina Coballes <alb.molina@gmail.com>, 2014
# Guillermo Vitas Gil <gvitgo@gmail.com>, 2014
# Heleno Jimenez de la Cruz <heleno.jimenez@gmail.com>, 2014
# Marian Tort <marian.tort@gmail.com>, 2014
# Matías Bellone, 2014
# Victoria Martínez de la Cruz <vickymsee@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-07 02:59-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-30 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Marian Tort <marian.tort@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: settings.py:85
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
#: settings.py:86
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
#: settings.py:87
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
#: settings.py:88
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - Imagen de disco óptico"
#: settings.py:89
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - Emulador QEMU"
#: settings.py:90
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
#: settings.py:91
msgid "VDI"
msgstr "VDI"
#: settings.py:92
msgid "VHD"
msgstr "VHD"
#: settings.py:93
msgid "VMDK"
msgstr "VMDK"
#: api/ceilometer.py:721
msgid "Unable to retrieve Ceilometer meterlist."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de mediciones de Ceilometer."
#: api/ceilometer.py:895
msgid "Duration of instance"
msgstr "Duración de la instancia"
#: api/ceilometer.py:899
msgid "Duration of instance <type> (openstack types)"
msgstr "Duración de la instancia <type> (tipos Openstack)"
#: api/ceilometer.py:904
msgid "Volume of RAM in MB"
msgstr "Volumen de la RAM en MB"
#: api/ceilometer.py:908
msgid "CPU time used"
msgstr "Tiempo de CPU usado"
#: api/ceilometer.py:912
msgid "Average CPU utilization"
msgstr "Uso promedio del CPU"
#: api/ceilometer.py:916
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:28
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "Número de VCPU"
#: api/ceilometer.py:920
msgid "Number of read requests"
msgstr "Número de solicitudes de lectura"
#: api/ceilometer.py:924
msgid "Number of write requests"
msgstr "Número de solicitudes de escritura"
#: api/ceilometer.py:928
msgid "Volume of reads in B"
msgstr "Volumen de lecturas en B"
#: api/ceilometer.py:932
msgid "Volume of writes in B"
msgstr "Volumen de escrituras en B"
#: api/ceilometer.py:936
msgid "Size of root disk in GB"
msgstr "Tamaño del disco raíz en GB"
#: api/ceilometer.py:940
msgid "Size of ephemeral disk in GB"
msgstr "Tamaño del disco efímero en GB"
#: api/ceilometer.py:945
msgid "Number of incoming bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Número de bytes entrantes en la red para una interfaz de la MV"
#: api/ceilometer.py:950
msgid "Number of outgoing bytes on the network for a VM interface"
msgstr "Número de bytes salientes en la red para una interfaz de la MV"
#: api/ceilometer.py:955
msgid "Number of incoming packets for a VM interface"
msgstr "Número de paquetes entrantes para una interfaz de la MV"
#: api/ceilometer.py:960
msgid "Number of outgoing packets for a VM interface"
msgstr "Número de paquetes salientes para una interfaz de la MV"
#: api/ceilometer.py:972
#, python-format
msgid "Duration of instance type %s (openstack flavor)"
msgstr "Duración de instancia tipo %s (sabor de openstack)"
#: api/ceilometer.py:992
msgid "Duration of network"
msgstr "Duración de la red"
#: api/ceilometer.py:996
msgid "Creation requests for this network"
msgstr "Solicitudes de creación para esta red"
#: api/ceilometer.py:1000
msgid "Update requests for this network"
msgstr "Actualizar solicitudes para esta red"
#: api/ceilometer.py:1004
msgid "Duration of subnet"
msgstr "Duración de la subred"
#: api/ceilometer.py:1008
msgid "Creation requests for this subnet"
msgstr "Solicitudes de creación para esta subred"
#: api/ceilometer.py:1012
msgid "Update requests for this subnet"
msgstr "Actualizar solicitudes para esta subred"
#: api/ceilometer.py:1016
msgid "Duration of port"
msgstr "Duración del puerto"
#: api/ceilometer.py:1020
msgid "Creation requests for this port"
msgstr "Solicitudes de creación para este puerto"
#: api/ceilometer.py:1024
msgid "Update requests for this port"
msgstr "Actualizar solicitudes para este puerto"
#: api/ceilometer.py:1028
msgid "Duration of router"
msgstr "Duración del router"
#: api/ceilometer.py:1032
msgid "Creation requests for this router"
msgstr "Solicitudes de creación para este router"
#: api/ceilometer.py:1036
msgid "Update requests for this router"
msgstr "Actualizar solicitudes para este router"
#: api/ceilometer.py:1040
msgid "Duration of floating ip"
msgstr "Duración de la IP flotante"
#: api/ceilometer.py:1044
msgid "Creation requests for this floating ip"
msgstr "Solicitudes de creación para esta IP flotante"
#: api/ceilometer.py:1048
msgid "Update requests for this floating ip"
msgstr "Actualizar solicitudes para esta IP flotante"
#: api/ceilometer.py:1065
msgid "Image existence check"
msgstr "Control de existencia de la imagen"
#: api/ceilometer.py:1069
msgid "Uploaded image size"
msgstr "Tamaño de la imagen cargada"
#: api/ceilometer.py:1073
msgid "Number of update on the image"
msgstr "Número de actualización en esta imagen"
#: api/ceilometer.py:1077
msgid "Number of upload of the image"
msgstr "Número de carga de este imagen"
#: api/ceilometer.py:1081
msgid "Number of delete on the image"
msgstr "Número de borrado de esta imagen"
#: api/ceilometer.py:1085
msgid "Image is downloaded"
msgstr "Imagen descargada"
#: api/ceilometer.py:1089
msgid "Image is served out"
msgstr "Imagen obtenida"
#: api/ceilometer.py:1106
msgid "Duration of volume"
msgstr "Duración del volumen"
#: api/ceilometer.py:1110
msgid "Size of volume"
msgstr "Tamaño del volumen"
#: api/ceilometer.py:1127
msgid "Number of objects"
msgstr "Número de objetos"
#: api/ceilometer.py:1131
msgid "Total size of stored objects"
msgstr "Tamaño total de objetos almacenados"
#: api/ceilometer.py:1135
msgid "Number of containers"
msgstr "Número de contenedores"
#: api/ceilometer.py:1139
msgid "Number of incoming bytes"
msgstr "Número de bytes entrantes"
#: api/ceilometer.py:1143
msgid "Number of outgoing bytes"
msgstr "Número de bytes salientes"
#: api/ceilometer.py:1147
msgid "Number of API requests against swift"
msgstr "Número de solicitudes de API contra Swift"
#: api/ceilometer.py:1164
msgid "Amount of energy"
msgstr "Cantidad de energía"
#: api/ceilometer.py:1168
msgid "Power consumption"
msgstr "Consumo de energía"
#: api/cinder.py:161
msgid "Unknown instance"
msgstr "Instancia desconocida"
#: api/keystone.py:96
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (backend %(backend)s)"
#: api/keystone.py:323
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "El servicio de identidad no permite editar datos de usuario."
#: api/keystone.py:349
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "El usuario %s no tiene roles definidos para ese proyecto."
#: api/keystone.py:361 api/keystone.py:377
#: dashboards/settings/password/forms.py:63
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "Se ha cambiado la contraseña. Inicie sesión de nuevo para continuar."
#: api/neutron.py:201
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "PERMITIR %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
#: api/neutron.py:764
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "No ha sido posible conectar con Neutron."
#: api/neutron.py:801
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "No ha sido posible analizar dirección IP %s."
#: api/nova.py:186
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(group)s"
msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s desde %(group)s"
#: api/nova.py:191
#, python-format
msgid "ALLOW %(from)s:%(to)s from %(cidr)s"
msgstr "PERMITIR %(from)s:%(to)s desde %(cidr)s"
#: api/nova.py:267
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "No se ha podido obtener la lista de grupos de seguridad."
#: api/nova.py:274
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "No se ha podido obtener la lista de grupos de seguridad actuales de la instancia %s."
#: api/nova.py:291
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups."
msgstr "No se pudieron modificar %d grupos de seguridad de instancia."
#: api/swift.py:202
msgid "The container cannot be deleted since it's not empty."
msgstr "No se puede eliminar el contenedor porque no está vacío."
#: dashboards/admin/dashboard.py:24
msgid "System Panel"
msgstr "Panel del sistema"
#: dashboards/admin/dashboard.py:32
msgid "Identity Panel"
msgstr "Panel de identidad"
#: dashboards/admin/dashboard.py:37
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:26
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:95
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:24
#: dashboards/admin/domains/tables.py:166
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:35
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:37
#: dashboards/admin/groups/forms.py:32 dashboards/admin/groups/forms.py:58
#: dashboards/admin/groups/tables.py:100 dashboards/admin/info/tables.py:50
#: dashboards/admin/info/tables.py:82 dashboards/admin/info/tables.py:130
#: dashboards/admin/instances/tables.py:89
#: dashboards/admin/instances/tables.py:133
#: dashboards/admin/networks/forms.py:34 dashboards/admin/networks/forms.py:99
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:42
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:73
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:70
#: dashboards/admin/projects/tables.py:167
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:109
#: dashboards/admin/routers/tables.py:52
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:28
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:31 dashboards/admin/volumes/tables.py:49
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:67
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:67
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:67
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:10
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:119
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:18
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:42
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:34
#: dashboards/project/databases/tables.py:208
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:37
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:115
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:142
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:142
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:174
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:191
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:179
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:237
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:7
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:7
#: dashboards/project/images/images/forms.py:42
#: dashboards/project/images/images/forms.py:188
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:9
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:108
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:35
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:74
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:199
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:150
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:9
#: dashboards/project/networks/forms.py:37
#: dashboards/project/networks/tables.py:94
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:36
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:52
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:84
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/routers/tables.py:124
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:82
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:97
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:228
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:257
#: dashboards/project/vpn/forms.py:36 dashboards/project/vpn/forms.py:67
#: dashboards/project/vpn/forms.py:138 dashboards/project/vpn/forms.py:209
#: dashboards/project/vpn/tables.py:169 dashboards/project/vpn/tables.py:199
#: dashboards/project/vpn/tables.py:219 dashboards/project/vpn/tables.py:237
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:30
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:113
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:212
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:309
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:7
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:52
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:184
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:27
msgid "Availability zones"
msgstr "Zonas de disponibilidad"
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:42
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "Se ha actualizado correctamente el agregado: \"%s.\""
#: dashboards/admin/aggregates/forms.py:47
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:212
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "No ha sido posible actualizar el agregado."
#: dashboards/admin/aggregates/panel.py:21
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:24
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:109
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/index.html:6
msgid "Host Aggregates"
msgstr "Agregados de host"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:23
msgid "Host Aggregate"
msgstr "Agregado de hosts"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:32
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:177
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:178
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/create.html:6
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "Crear agregado de hosts"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:39
msgid "Manage Hosts"
msgstr "Administrar hosts"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:46
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:9
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/update.html:6
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "Editar agregado de host"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:89
msgid "Services Up"
msgstr "Servicios levantados"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:89
msgid "Services Down"
msgstr "Servicios parados"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:97
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:27
#: dashboards/project/instances/tables.py:741
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:79
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:79
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:84
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:85
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:265
msgid "Availability Zone"
msgstr "Zona de disponibilidad"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:99
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:122
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:103
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:53
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:120
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "Nombre de la zona de disponibilidad"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:126
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: dashboards/admin/aggregates/tables.py:135
msgid "Availability Zones"
msgstr "Zonas de disponibilidad"
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:47
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agregados del host."
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:59
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de zonas de disponibilidad."
#: dashboards/admin/aggregates/views.py:92
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "No ha sido posible obtener el agregado a actualizar"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:32
msgid "Host Aggregate Info"
msgstr "Información del agregado de host"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:33
msgid "From here you can create a new host aggregate to organize instances."
msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo agregado de host para organizar instancias."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:44
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agregados de host"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:51
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "El nombre \"%s\" ya está siendo utilizado por otro agregado de host."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:69
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:103
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "No ha sido posible obtener los agregados de hosts."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:94
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:134
msgid "Hosts within aggregate"
msgstr "Host pertenecientes al agregado"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:139
msgid ""
"You can add hosts to this aggregate. One host can be added to one or more "
"aggregate. You can also add the hosts later by editing the aggregate."
msgstr "Puede añadir hosts a este agregado. Un host se puede añadir a uno o más agregados. Puede añadir también los hosts más tarde editando el agregado."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:142
msgid "All available hosts"
msgstr "Todos los hosts disponibles"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:143
msgid "Selected hosts"
msgstr "Hosts seleccionados"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:144
msgid "No hosts found."
msgstr "No se han encontrado hosts."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:145
msgid "No host selected."
msgstr "No se han seleccionado hosts."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:158
msgid "You can add hosts to this aggregate, as well as remove hosts from it."
msgstr "Puede añadir hosts a este agregado, así como eliminar hosts de él."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:160
msgid "All Available Hosts"
msgstr "Todos los hosts disponibles"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:161
msgid "Selected Hosts"
msgstr "Hosts seleccionados"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:162
msgid "No Hosts found."
msgstr "No se han encontrado hosts."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:163
msgid "No Host selected."
msgstr "No se han seleccionado hosts."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:179
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "Crear nuevo agregado de hosts \"%s\"."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:180
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear agregado de host \"%s\"."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:192
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "No ha sido posible crear el agregado de host."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:201
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "Error al añadir Hosts al agregado."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:209
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "Añadir/Quitar Hosts a agregado"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:210
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:24
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:201
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:265
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:25
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:496
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:136
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:153
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:24
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:211
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "El agregado se ha actualizado."
#: dashboards/admin/aggregates/workflows.py:232
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "Error al añadir o eliminar servidores"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:18
#: dashboards/admin/domains/tables.py:168
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:38
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:19
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:19
#: dashboards/admin/groups/forms.py:35 dashboards/admin/groups/forms.py:61
#: dashboards/admin/groups/tables.py:102
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:17
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:17
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:18
#: dashboards/admin/metering/tables.py:28
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:18
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:18
#: dashboards/admin/projects/tables.py:172
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:112
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:17
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:17
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:17
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:47
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:74
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:68
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:17
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:18
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:17
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:20
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:19
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:20
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:36
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:40
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:117
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:145
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:38
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:182
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:240
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:10
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:10
#: dashboards/project/images/images/forms.py:45
#: dashboards/project/images/images/forms.py:190
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:20
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:40
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:79
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:201
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:153
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:121
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:18
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:18
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:47
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:439
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:477
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:231
#: dashboards/project/vpn/forms.py:41 dashboards/project/vpn/forms.py:72
#: dashboards/project/vpn/forms.py:143 dashboards/project/vpn/forms.py:213
#: dashboards/project/vpn/tables.py:201 dashboards/project/vpn/workflows.py:33
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:116
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:215
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:312
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:9
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:10
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:18
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:19
msgid "From here you can edit the aggregate name and availability zone"
msgstr "Aquí puede editar el nombre del agregado y la zona de disponibilidad"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/_update.html:25
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:26
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:26
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:24
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:34
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:25
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:25
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:24
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:24
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:34
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:34
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:29
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:43
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:32
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:28
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:25
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:28
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:24
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:34
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:34
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:24
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:21
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:24
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:29
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:21
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:28
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:25
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:25
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:28
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:24
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:25
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:3
#: dashboards/admin/aggregates/templates/aggregates/manage_hosts.html:6
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "Administrar agregados de hosts"
#: dashboards/admin/domains/panel.py:26 dashboards/admin/domains/tables.py:75
#: dashboards/admin/domains/tables.py:174
#: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:3
#: dashboards/admin/domains/templates/domains/index.html:6
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:39
#: dashboards/admin/projects/tables.py:44
msgid "Modify Groups"
msgstr "Modificar grupos"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:52
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:157
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:158
msgid "Create Domain"
msgstr "Crear dominio"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:63
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:46
#: dashboards/admin/roles/tables.py:37 dashboards/admin/users/tables.py:42
#: dashboards/project/containers/tables.py:299
#: dashboards/project/images/images/tables.py:87
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:74
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:84
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "Debe desactivar el dominio \"%s\" antes de eliminarlo."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:114
msgid "Set Domain Context"
msgstr "Definir el dominio de contexto"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:139
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "Dominio de contexto actualizado al dominio %s"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:143
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "No ha sido posible definir el dominio de contexto."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:148
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "Vaciar dominio de contexto"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:162
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "Se ha vaciado el dominio de contexto."
#: dashboards/admin/domains/tables.py:169
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:103
#: dashboards/admin/users/forms.py:76 dashboards/admin/users/forms.py:146
msgid "Domain ID"
msgstr "ID de dominio"
#: dashboards/admin/domains/tables.py:170
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:40
#: dashboards/admin/groups/tables.py:166 dashboards/admin/info/tables.py:54
#: dashboards/admin/info/tables.py:116 dashboards/admin/projects/tables.py:178
#: dashboards/admin/projects/tables.py:180
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:114
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:475
#: dashboards/admin/users/tables.py:58 dashboards/admin/users/tables.py:139
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:71
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:160
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:71
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:53
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: dashboards/admin/domains/views.py:49
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de dominios."
#: dashboards/admin/domains/views.py:74
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del dominio."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:45
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:185
msgid "Domain Info"
msgstr "Información del dominio"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:47
msgid ""
"From here you can create a new domain to organize projects, groups and "
"users."
msgstr "Desde aquí puede crear nuevos dominios para organizar proyectos, grupos y usuarios."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:64
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:252
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupos. Inténtelo de nuevo más tarde."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:163
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:266
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "No se ha encontrado el rol predeterminado \"%s\" en Keystone"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:129
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:136
msgid "Domain Groups"
msgstr "Grupos de dominio"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:135
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:324
msgid "All Groups"
msgstr "Todos los grupos"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:137
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:326
msgid "No groups found."
msgstr "No se han encontrado grupos."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:138
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:327
msgid "No groups."
msgstr "Sin grupos."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:146
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:335
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de roles."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:159
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "Se ha creado el nuevo dominio \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:160
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear el dominio \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:187
msgid "From here you can edit the domain details."
msgstr "Desde aquí puede editar los detalles del dominio."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:200
msgid "Edit Domain"
msgstr "Editar dominio"
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:202
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "Se ha modificado el dominio \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:203
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible modificar el dominio \"%s\"."
#: dashboards/admin/domains/workflows.py:289
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "Ha ocurrido un fallo al modificar los grupos de dominio %s."
#: dashboards/admin/flavors/panel.py:29 dashboards/admin/flavors/tables.py:33
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:123
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/index.html:6
msgid "Flavors"
msgstr "Sabores"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:32
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:7
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:7
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:33
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:85
msgid "Flavor"
msgstr "Sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:41
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:180
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:181
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/create.html:6
msgid "Create Flavor"
msgstr "Crear sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:48
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:264
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:3
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/update.html:6
msgid "Edit Flavor"
msgstr "Editar sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:55
msgid "View Extra Specs"
msgstr "Ver especif. adicionales"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:62
msgid "Modify Access"
msgstr "Modificar acceso"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:85 dashboards/admin/flavors/tables.py:89
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:93 dashboards/admin/flavors/tables.py:97
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:172
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:101
msgid "Flavor Name"
msgstr "Nombre del sabor"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:102
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:48
#: dashboards/admin/info/tables.py:166 dashboards/admin/overview/views.py:35
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:49
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:50
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:10
#: dashboards/project/overview/views.py:34 usage/tables.py:33
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:104
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:48
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
#: usage/tables.py:36
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:107
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
msgid "Root Disk"
msgstr "Disco raíz"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:110
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:55
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Disco efímero"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:113
msgid "Swap Disk"
msgstr "Disco de intercambio (swap)"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:115
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:43
#: dashboards/admin/networks/forms.py:101
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/admin/roles/forms.py:39
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/admin/users/forms.py:152
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:22
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:44
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:13
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:13
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:36
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:75
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:167
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:215
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:249
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:6
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:6
#: dashboards/project/networks/forms.py:39
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/vpn/forms.py:38 dashboards/project/vpn/forms.py:69
#: dashboards/project/vpn/forms.py:140 dashboards/project/vpn/forms.py:210
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:12
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:13
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:13
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:181
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: dashboards/admin/flavors/tables.py:117
#: dashboards/project/containers/forms.py:43
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:14
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:7
#: dashboards/project/images/images/forms.py:94
#: dashboards/project/images/images/forms.py:210
#: dashboards/project/images/images/tables.py:140
#: dashboards/project/images/images/tables.py:220
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:19
msgid "Public"
msgstr "Público"
#: dashboards/admin/flavors/views.py:51
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de sabores."
#: dashboards/admin/flavors/views.py:74
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:45
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del sabor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:34
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr "El ID del sabor tiene que ser un entero o UUID4. Deje este campo en blanco o utilice 'auto' para configurar un UUID4 aleatorio."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:40
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "El nombre sólo puede incluir letras, números, guiones, guiones bajos y puntos."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:50
msgid "RAM MB"
msgstr "RAM MB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:52
msgid "Root Disk GB"
msgstr "Disco raíz GB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:54
msgid "Ephemeral Disk GB"
msgstr "Disco efímero GB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:56
msgid "Swap Disk MB"
msgstr "Espacio de intercambio (swap) MB"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:60
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:227
msgid "Flavor Info"
msgstr "Información del sabor"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:61
msgid "From here you can create a new flavor to organize instance resources."
msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo sabor para organizar los recursos de la instancia."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:73
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:238
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de sabores"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:80
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:246
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "El nombre \"%s\" ya lo ha usado otro sabor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:85
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "El ID \"%s\" ya lo ha usado otro sabor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:107
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de acceso de sabores. Inténtelo de nuevo más tarde."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:151
msgid "Flavor Access"
msgstr "Acceso al sabor"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:157
msgid ""
"You can control access to this flavor by moving projects from the left "
"column to the right column. Only projects in the right column can use the "
"flavor. If there are no projects in the right column, all projects can use "
"the flavor."
msgstr "Puede controlar el acceso a este sabor moviendo los proyectos de la columna de la izquierda a la de la derecha. Solo los proyectos en la columna de la derecha podrán usar el sabor. Si no hay proyectos en la columna de la derecha, todos los proyectos podrán usar el sabor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:162
msgid "All Projects"
msgstr "Todos los proyectos"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:163
msgid "Selected projects"
msgstr "Proyectos seleccionados"
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:164
msgid "No projects found."
msgstr "No se han encontrado proyectos."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:165
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr "No hay proyectos seleccionados. Todos los proyectos pueden usar el sabor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:182
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "Crear nuevo sabor \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:183
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear el sabor \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:208
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "No ha sido posible crear el sabor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:219
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "No se ha podido establecer el acceso del sabor para el proyecto %s."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:229
msgid "From here you can edit the flavor details."
msgstr "Desde aquí puede editar los detalles del sabor."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:266
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "Sabor \"%s\" modificado."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:267
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible modificar el sabor \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/workflows.py:312
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "Se ha modificado la información del sabor, pero no se ha podido modificar el acceso del sabor."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:36
msgid "Keys"
msgstr "Claves"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:42
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:51
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:56
msgid "Key"
msgstr "Clave"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:45
msgid ""
"Key Name may only contain letters, numbers, underscores, periods, colons, "
"spaces and hyphens."
msgstr "El nombre de la clave sólo puede incluir letras, números, guiones bajos, puntos, espacios y guiones."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:52
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:87
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:57
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:89
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:59
msgid "Other Key"
msgstr "Otra clave"
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:70
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:77
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "Se han creado las especif. adicionales \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:82
msgid "Unable to create flavor extra spec."
msgstr "No ha sido posible crear la especificación adicional del sabor."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:96
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "Se han guardado las especif. adicionales \"%s\"."
#: dashboards/admin/flavors/extras/forms.py:100
msgid "Unable to edit extra spec."
msgstr "No ha sido posible editar la especificación adicional."
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:26
msgid "ExtraSpec"
msgstr "Especif. adicional"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:27
msgid "ExtraSpecs"
msgstr "Especif. adicionales"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:36
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:25
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:23
#: dashboards/project/networks/workflows.py:268
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:59
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: dashboards/admin/flavors/extras/tables.py:61
msgid "Extra Specs"
msgstr "Especif. adicionales"
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:63
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de especificaciones adicionales."
#: dashboards/admin/flavors/extras/views.py:98
msgid "Unable to retrieve flavor extra spec details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la especificación adicional del sabor."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:10
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/create.html:4
msgid "Create Flavor Extra Spec"
msgstr "Crear especificación adicional del sabor"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_create.html:20
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a flavor."
msgstr "Crear un nuevo par clave-valor para una \"especificación adicional\" de un sabor."
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:10
msgid "Edit Extra Spec Value"
msgstr "Editar los valores de las especificaciones adicionales"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_edit.html:20
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for &quot;%(key)s&quot;"
msgstr "Actualizar el valor de la \"especificación extra\" para &quot;%(key)s&quot;"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:6
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/index.html:4
msgid "Flavor Extra Specs"
msgstr "Especificaciones adicionales de un sabor"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/_index.html:13
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:29
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:25
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:103
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: dashboards/admin/flavors/templates/flavors/extras/edit.html:4
msgid "Edit Flavor Extra Spec"
msgstr "Editar especificaciones adicionales del sabor"
#: dashboards/admin/groups/forms.py:48
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "El grupo \"%s\" se ha creado correctamente."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:51
msgid "Unable to create group."
msgstr "No ha sido posible crear el grupo."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:73
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "Se ha actualizado el grupo correctamente."
#: dashboards/admin/groups/forms.py:75
msgid "Unable to update the group."
msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo."
#: dashboards/admin/groups/panel.py:26 dashboards/admin/groups/tables.py:63
#: dashboards/admin/groups/tables.py:107
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/index.html:6
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:40
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:23
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/create.html:6
msgid "Create Group"
msgstr "Crear grupo"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:51
msgid "Edit Group"
msgstr "Editar grupo"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:62
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:76 dashboards/admin/projects/tables.py:29
msgid "Modify Users"
msgstr "Modificar usuarios"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:103
msgid "Group ID"
msgstr "ID de grupo"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:124
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:125
msgid "Removed"
msgstr "Eliminado"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:126 dashboards/admin/groups/tables.py:183
#: dashboards/admin/users/tables.py:59 dashboards/admin/users/tables.py:102
#: dashboards/project/databases/tables.py:66
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:53
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:127 dashboards/admin/groups/tables.py:184
#: dashboards/admin/users/panel.py:29 dashboards/admin/users/tables.py:60
#: dashboards/admin/users/tables.py:103 dashboards/admin/users/tables.py:146
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:67
#: dashboards/project/databases/tabs.py:37
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:148
msgid "Add..."
msgstr "Añadir..."
#: dashboards/admin/groups/tables.py:162 dashboards/admin/users/forms.py:82
#: dashboards/admin/users/forms.py:153 dashboards/admin/users/tables.py:130
#: dashboards/project/databases/tables.py:178
msgid "User Name"
msgstr "Usuario"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:163 dashboards/admin/users/forms.py:84
#: dashboards/admin/users/forms.py:155 dashboards/admin/users/tables.py:131
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:165 dashboards/admin/users/tables.py:138
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:175
msgid "Group Members"
msgstr "Miembros del grupo"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:181
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:27
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:108
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:216
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:294
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:131
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:248
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:383
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:524
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:95
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:194
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:291
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:473
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:182
msgid "Added"
msgstr "Añadido"
#: dashboards/admin/groups/tables.py:213
msgid "Non-Members"
msgstr "No miembros"
#: dashboards/admin/groups/views.py:47
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista del grupo."
#: dashboards/admin/groups/views.py:70
msgid "Unable to update group."
msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo."
#: dashboards/admin/groups/views.py:121
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios del grupo."
#: dashboards/admin/groups/views.py:142
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "No ha sido posible obtener los usuarios."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_add_non_member.html:5
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "Añadir asignación de grupo"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_create.html:18
msgid "From here you can create a new group to organize users and roles."
msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo grupo para organizar usuarios y roles."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:8
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:23
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:3
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/update.html:6
msgid "Update Group"
msgstr "Actualizar grupo"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/_update.html:18
msgid "From here you can edit the group's details."
msgstr "Desde aquí puede editar los detalles del grupo."
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/add_non_member.html:3
msgid "Add User to Group"
msgstr "Añadir usuario al grupo"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:3
msgid "Group Management"
msgstr "Administración del grupo"
#: dashboards/admin/groups/templates/groups/manage.html:6
msgid "Group Management: "
msgstr "Administración del grupo:"
#: dashboards/admin/hypervisors/panel.py:24
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:65
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:4
msgid "Hypervisors"
msgstr "Hipervisores"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:26
msgid "Hostname"
msgstr "Nombre del host"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:29
#: dashboards/admin/info/tables.py:129
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:172
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:179
#: dashboards/project/images/images/tables.py:212
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:408
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:38
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:88
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:48
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:260
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:32
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPUs (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:35
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPUs (usadas)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:38
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:43
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (usada)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:48
msgid "Storage (total)"
msgstr "Almacenamiento (total)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:53
msgid "Storage (used)"
msgstr "Almacenamiento (usado)"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:58
#: dashboards/admin/info/tables.py:167 dashboards/admin/instances/panel.py:29
#: dashboards/admin/instances/tables.py:38
#: dashboards/admin/instances/tables.py:167
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:39
#: dashboards/project/instances/panel.py:25
#: dashboards/project/instances/tables.py:79
#: dashboards/project/instances/tables.py:102
#: dashboards/project/instances/tables.py:138
#: dashboards/project/instances/tables.py:180
#: dashboards/project/instances/tables.py:613
#: dashboards/project/instances/tables.py:634
#: dashboards/project/instances/tables.py:759
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/index.html:6
#: dashboards/project/network_topology/instances/tables.py:24
msgid "Instances"
msgstr "Instancias"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:70
#: dashboards/project/instances/tables.py:724
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:82
#: dashboards/project/overview/views.py:34 usage/tables.py:71
msgid "Instance Name"
msgstr "Nombre de la instancia"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:73
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:32
msgid "Instance ID"
msgstr "Instancia ID"
#: dashboards/admin/hypervisors/tables.py:80
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "Instancias por hipervisor"
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:36
#: dashboards/admin/instances/views.py:149
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del hipervisor."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:46
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "No ha sido posible obtener las estadísticas del hipervisor."
#: dashboards/admin/hypervisors/views.py:67
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias por hipervisor"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:3
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/detail.html:6
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "Servidores con hipervisores"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:7
msgid "All Hypervisors"
msgstr "Todos los hipervisores"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:12
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "Resumen del hipervisor"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:15
msgid "VCPU Usage"
msgstr "Uso de VCPU"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:16
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:23
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:30
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "<span> %(used)s </span> usado de <span> %(available)s </span>"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:22
msgid "Memory Usage"
msgstr "Uso de memoria"
#: dashboards/admin/hypervisors/templates/hypervisors/index.html:29
msgid "Disk Usage"
msgstr "Uso de disco"
#: dashboards/admin/images/panel.py:29 dashboards/admin/images/tables.py:62
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/index.html:6
#: dashboards/project/images/panel.py:26
#: dashboards/project/images/images/tables.py:61
#: dashboards/project/images/images/tables.py:233
#: dashboards/project/images/templates/images/index.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/index.html:6
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: dashboards/admin/images/tables.py:56
#: dashboards/admin/instances/tables.py:135
#: dashboards/project/images/images/tables.py:210
#: dashboards/project/instances/tables.py:726
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:104
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:107
msgid "Image Name"
msgstr "Nombre de la imagen"
#: dashboards/admin/images/views.py:54
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de imágenes."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:3
#: dashboards/admin/images/templates/images/create.html:6
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:9
#: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/images/create.html:6
msgid "Create An Image"
msgstr "Crear una imagen"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:18
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:18
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:17
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:17
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:18
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:17
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:17
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:17
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:22
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:17
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:17
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:17
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:18
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:18
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:20
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:20
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Especifique una imagen para subir al Servicio de imágenes."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:23
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP URL are supported. The image "
"location must be accessible to the Image Service. Compressed image binaries "
"are supported (.zip and .tar.gz.)"
msgstr "Actualmente sólo se es compatible con imágenes disponibles a través de una URL HTTP. El Servicio de imágenes debe poder acceder a la ubicación de la imagen. También son válidas las imágenes comprimidas (.zip y .tar.gz.)"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:26
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:26
msgid "Please note: "
msgstr "Note que:"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:27
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:27
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary."
" URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr "El campo de ubicación de la imagen DEBE ser una URL válida y directa al archivo de la imagen. URLs con redirecciones o páginas de error producirán imágenes inutilizables."
#: dashboards/admin/images/templates/images/_create.html:33
#: dashboards/project/images/images/tables.py:79
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_create.html:33
msgid "Create Image"
msgstr "Crear imagen"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:9
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:24
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:4
#: dashboards/admin/images/templates/images/update.html:7
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:8
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:23
#: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:3
#: dashboards/project/images/templates/images/images/update.html:6
msgid "Update Image"
msgstr "Actualizar imagen"
#: dashboards/admin/images/templates/images/_update.html:19
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_update.html:18
msgid "From here you can modify different properties of an image."
msgstr "Desde aquí puede modificar las diferentes propiedades de una imagen."
#: dashboards/admin/info/panel.py:29
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:3
#: dashboards/admin/info/templates/info/index.html:6
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"
#: dashboards/admin/info/tables.py:51 dashboards/admin/metering/tables.py:26
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:50
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: dashboards/admin/info/tables.py:52 dashboards/admin/info/tables.py:83
#: dashboards/admin/info/tables.py:131
#: dashboards/admin/instances/tables.py:129
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:51
#: dashboards/project/databases/tables.py:157
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:25
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: dashboards/admin/info/tables.py:59 dashboards/admin/info/tabs.py:32
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: dashboards/admin/info/tables.py:84
msgid "Zone"
msgstr "Zona"
#: dashboards/admin/info/tables.py:85 dashboards/admin/info/tables.py:132
#: dashboards/admin/instances/tables.py:145
#: dashboards/admin/networks/tables.py:75
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:79
#: dashboards/admin/routers/tables.py:56
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:32
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:126
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:24
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:46
#: dashboards/project/databases/tables.py:163
#: dashboards/project/databases/tables.py:216
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:197
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:25
#: dashboards/project/images/images/tables.py:216
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/instances/tables.py:736
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:206
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:238
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:52
#: dashboards/project/networks/tables.py:100
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:56
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:32
#: dashboards/project/routers/tables.py:128
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:86
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/stacks/tables.py:100
#: dashboards/project/stacks/tables.py:131
#: dashboards/project/stacks/tables.py:178
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:26
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:31
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:36
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:238
#: dashboards/project/vpn/tables.py:179 dashboards/project/vpn/tables.py:206
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:71
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:38
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: dashboards/admin/info/tables.py:86 dashboards/admin/info/tables.py:133
#: dashboards/project/overview/views.py:36
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: dashboards/admin/info/tables.py:88 dashboards/admin/info/tables.py:135
msgid "Updated At"
msgstr "Actualizado el"
#: dashboards/admin/info/tables.py:97 dashboards/admin/info/tabs.py:48
msgid "Compute Services"
msgstr "Servicios de computación"
#: dashboards/admin/info/tables.py:118 dashboards/admin/users/tables.py:58
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:64
msgid "Disabled"
msgstr "Deshabilitado"
#: dashboards/admin/info/tables.py:123
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
#: dashboards/admin/info/tables.py:125
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#: dashboards/admin/info/tables.py:144 dashboards/admin/info/tabs.py:65
msgid "Network Agents"
msgstr "Agentes de red"
#: dashboards/admin/info/tables.py:163
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:46
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Bytes de contenido del archivo inyectado"
#: dashboards/admin/info/tables.py:164
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "Bytes de ruta de ficheros inyectados"
#: dashboards/admin/info/tables.py:165
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:48
msgid "Metadata Items"
msgstr "Ítems de metadatos"
#: dashboards/admin/info/tables.py:168
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:52
msgid "Injected Files"
msgstr "Archivos inyectados"
#: dashboards/admin/info/tables.py:169
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:55
#: dashboards/admin/volumes/panel.py:21 dashboards/admin/volumes/tables.py:56
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/index.html:6
#: dashboards/project/volumes/panel.py:25
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:62
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:40
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:269
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:282
msgid "Volumes"
msgstr "Volúmenes"
#: dashboards/admin/info/tables.py:170
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:56
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:75
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:35
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:105
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "Instantáneas de volumen"
#: dashboards/admin/info/tables.py:171
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:58
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "Tamaño total de volúmenes e instantáneas (GB)"
#: dashboards/admin/info/tables.py:172
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:59
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
#: dashboards/admin/info/tables.py:173
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:60
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:76
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:66
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:147
msgid "Floating IPs"
msgstr "IP flotantes"
#: dashboards/admin/info/tables.py:174
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:63
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:69
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:29
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:75
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:77
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:467
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:82
msgid "Security Groups"
msgstr "Grupos de seguridad"
#: dashboards/admin/info/tables.py:175
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:65
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:71
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:173
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Reglas del grupo de seguridad"
#: dashboards/admin/info/tables.py:176
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:60
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:28
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:72
msgid "Key Pairs"
msgstr "Pares de claves"
#: dashboards/admin/info/tables.py:177
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:76
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:61
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:31
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:54
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:85
msgid "Fixed IPs"
msgstr "IPs fijas"
#: dashboards/admin/info/tables.py:178
msgid "LUKS Volumes"
msgstr "Volúmenes LUKS"
#: dashboards/admin/info/tables.py:179
msgid "LUKS Volume Snapshots"
msgstr "Instantáneas de volumen LUKS"
#: dashboards/admin/info/tables.py:181
msgid "Total Size of LUKS Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "Tamaño total de volúmenes e instantáneas LUKS (GB)"
#: dashboards/admin/info/tables.py:182
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
#: dashboards/admin/info/tables.py:188
msgid "Quota Name"
msgstr "Nombre de la cuota"
#: dashboards/admin/info/tables.py:189
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
#: dashboards/admin/info/tables.py:196
msgid "Quotas"
msgstr "Cuotas"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:56
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios de nova."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:76
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de agentes de red."
#: dashboards/admin/info/tabs.py:85
msgid "Default Quotas"
msgstr "Cuotas predeterminadas"
#: dashboards/admin/info/tabs.py:95
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "No ha sido posible obtener la información de la cuota."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:29
msgid "Current Host"
msgstr "Host actual"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:33
msgid "New Host"
msgstr "Nuevo host"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:35
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "Seleccione un host al que migrar."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:36
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "Sobreasignación de disco"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:38
msgid "Block Migration"
msgstr "Migración de bloques"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:58
msgid "Select a new host"
msgstr "Seleccione un nuevo host"
#: dashboards/admin/instances/forms.py:60
msgid "No other hosts available."
msgstr "No hay otros hosts disponibles."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:72
#, python-format
msgid "The instance is preparing the live migration to host \"%s\"."
msgstr "La instancia se está preparando para una migración en vivo al host \"%s\"."
#: dashboards/admin/instances/forms.py:77
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "Ha ocurrido un fallo en la migración en vivo de la instancia al host \"%s\"."
#: dashboards/admin/instances/tables.py:35
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:36
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of"
msgstr "Migración programada (pendiente de confirmación) de"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:37
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:133
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:37
#: dashboards/project/databases/tables.py:38
#: dashboards/project/instances/tables.py:78
#: dashboards/project/instances/tables.py:101
#: dashboards/project/instances/tables.py:137
#: dashboards/project/instances/tables.py:179
#: dashboards/project/instances/tables.py:612
#: dashboards/project/instances/tables.py:633
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:196
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:307
msgid "Instance"
msgstr "Instancia"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:59
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:23
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "Migrar en vivo instancia"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:88
#: dashboards/admin/instances/tables.py:122
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:84
#: dashboards/admin/networks/forms.py:36
#: dashboards/admin/networks/tables.py:68
#: dashboards/admin/projects/tables.py:103
#: dashboards/admin/routers/tables.py:50 dashboards/admin/volumes/tables.py:52
#: dashboards/project/dashboard.py:63
#: dashboards/project/images/images/tables.py:134
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:52
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:124
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:196
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:62
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:84
msgid "Project"
msgstr "Proyecto"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:137
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:33
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:40
#: dashboards/project/instances/tables.py:728
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:231
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:140
#: dashboards/project/containers/tables.py:414
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:22
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:18
#: dashboards/project/databases/tables.py:159
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:44
#: dashboards/project/instances/tables.py:731
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:37
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:27
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:234
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:151
#: dashboards/project/instances/tables.py:743
msgid "Task"
msgstr "Tarea"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:158
#: dashboards/project/instances/tables.py:750
msgid "Power State"
msgstr "Estado de energía"
#: dashboards/admin/instances/tables.py:160
#: dashboards/project/instances/tables.py:752
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:20
#: usage/tables.py:74
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de encendido"
#: dashboards/admin/instances/views.py:86
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:101
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:87
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias."
#: dashboards/admin/instances/views.py:93
#: dashboards/project/instances/views.py:77
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "No ha sido posible obtener las direcciones IP desde Neutron."
#: dashboards/admin/instances/views.py:108
#: dashboards/admin/networks/views.py:49
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto de la instancia."
#: dashboards/admin/instances/views.py:125
#: dashboards/project/instances/views.py:121
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del tamaño de la instancia."
#: dashboards/admin/instances/views.py:159
#: dashboards/project/instances/views.py:204
#: dashboards/project/instances/views.py:314
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de las instancias."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:8
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:3
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/live_migrate.html:6
msgid "Live Migrate"
msgstr "Migración en vivo"
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/_live_migrate.html:18
msgid "From here you can live migrate an instance to a specific host."
msgstr "Desde aquí puede migrar en vivo una instancia a un host concreto."
#: dashboards/admin/instances/templates/instances/index.html:6
msgid "All Instances"
msgstr "Todas las instancias"
#: dashboards/admin/metering/panel.py:22
msgid "Resource Usage"
msgstr "Uso de los recursos"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:27
msgid "Meter"
msgstr "Medidor"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:29
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: dashboards/admin/metering/tables.py:31
msgid "Value (Avg)"
msgstr "Valor (medio)"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:26
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:43
msgid "There are no meters defined yet."
msgstr "No hay medidores definidos todavía."
#: dashboards/admin/metering/tabs.py:59
msgid "Daily Report"
msgstr "Informe diario"
#: dashboards/admin/metering/views.py:130
msgid "Nova"
msgstr "Nova"
#: dashboards/admin/metering/views.py:131
msgid "Neutron"
msgstr "Neutron"
#: dashboards/admin/metering/views.py:132
msgid "Glance"
msgstr "Glance"
#: dashboards/admin/metering/views.py:133
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
#: dashboards/admin/metering/views.py:134
msgid "Swift_meters"
msgstr "Medidores de Swift"
#: dashboards/admin/metering/views.py:135
msgid "Kwapi"
msgstr "Kwapi"
#: dashboards/admin/metering/views.py:276
msgid "Unable to retrieve tenant list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de proyectos."
#: dashboards/admin/metering/views.py:315
msgid "Unable to retrieve statistics."
msgstr "No ha sido posible obtener las estadísticas."
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:6
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:102
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:10
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:106
msgid "Last day"
msgstr "Último día"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:11
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:107
msgid "Last week"
msgstr "Última semana"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:12
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:108
msgid "Month to date"
msgstr "Mes a datar"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:13
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:109
msgid "Last 15 days"
msgstr "Últimos 15 días"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:14
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:110
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 días"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:15
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:111
msgid "Last year"
msgstr "Último año"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:16
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:112
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:65
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:21
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:117
msgid "From"
msgstr "Desde"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:28
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:124
msgid "To"
msgstr "Hasta"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:35
msgid "Limit project count"
msgstr "Recuento de límites del proyecto"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/daily.html:40
msgid "Generate Report"
msgstr "Generar informe"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:3
msgid "Resources usage Overview"
msgstr "Visión general sobre el uso de los recursos"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/index.html:6
msgid "Resources Usage Overview"
msgstr "Visión general sobre el uso de los recursos"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:4
msgid "Usage Report"
msgstr "Informe de uso"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:7
msgid "Daily Usage Report Per Project"
msgstr "Informe de uso diario por proyecto"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/report.html:11
msgid "Back"
msgstr "Anterior"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:10
msgid "Metric"
msgstr "Métricas"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:16
msgid "Compute (Nova)"
msgstr "Compute (Nova)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:26
msgid "Network (Neutron)"
msgstr "Network (Neutron)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:36
msgid "Image (Glance)"
msgstr "Image (Glance)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:46
msgid "Volume (Cinder)"
msgstr "Volume (Cinder)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:56
msgid "Object Storage (Swift)"
msgstr "Object Storage (Swift)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:66
msgid "Energy (Kwapi)"
msgstr "Energy (Kwapi)"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:79
msgid "Group by"
msgstr "Agrupar por"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:83
msgid "--"
msgstr "--"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:94
msgid "Avg."
msgstr "Media"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:95
msgid "Min."
msgstr "Mínimo"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:96
msgid "Max."
msgstr "Máximo"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:97
msgid "Sum."
msgstr "Total"
#: dashboards/admin/metering/templates/metering/stats.html:136
msgid "Statistics of all resources"
msgstr "Estadísticas para todos los recursos"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/workflows.py:41
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:39
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:61
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:76
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:24
msgid "Network Profile"
msgstr "Perfil de red"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:39
#: dashboards/admin/networks/forms.py:104
#: dashboards/admin/networks/tables.py:77
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:44
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:81
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:36
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:247
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:94
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:174
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:233
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:43
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:188
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:313
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:470
#: dashboards/project/networks/forms.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:102
#: dashboards/project/networks/workflows.py:42
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:58
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:90
#: dashboards/project/vpn/forms.py:42 dashboards/project/vpn/forms.py:260
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:36
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:419
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:68
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:35
msgid "Admin State"
msgstr "Estado de administración"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:41
#: dashboards/admin/networks/forms.py:105
#: dashboards/admin/networks/tables.py:73
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:70
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:118
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:69
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:184
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:244
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:31
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:50
#: dashboards/project/networks/tables.py:98
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:17
msgid "Shared"
msgstr "Compartido"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:43
#: dashboards/admin/networks/forms.py:106
#: dashboards/admin/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:19
#: dashboards/project/routers/tables.py:131
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:145
msgid "External Network"
msgstr "Red externa"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:52 dashboards/admin/users/forms.py:59
msgid "Select a project"
msgstr "Seleccione un proyecto"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:64
#: dashboards/project/networks/workflows.py:53
msgid "Select a profile"
msgstr "Seleccionar un perfil"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:74
#: dashboards/project/networks/workflows.py:63
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:57
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de perfiles de red."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:88
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "Se ha creado correctamente la red %s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:94
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear red %s"
#: dashboards/admin/networks/forms.py:117
#: dashboards/project/networks/forms.py:51
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "Se ha actualizado correctamente la red %s."
#: dashboards/admin/networks/forms.py:122
#: dashboards/project/networks/forms.py:56
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Ha habido un fallo al actualizar la red %s"
#: dashboards/admin/networks/panel.py:25
#: dashboards/admin/networks/tables.py:36
#: dashboards/admin/networks/tables.py:81
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/index.html:6
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:73
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:559
#: dashboards/project/networks/panel.py:25
#: dashboards/project/networks/tables.py:44
#: dashboards/project/networks/tables.py:106
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/index.html:6
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:35 dashboards/project/dashboard.py:34
#: dashboards/project/networks/tables.py:43
#: dashboards/project/networks/workflows.py:70
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:42
#: dashboards/project/networks/tables.py:59
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "Ha habido un fallo al eliminar red %s"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:50
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/create.html:6
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:28
#: dashboards/project/networks/tables.py:67
#: dashboards/project/networks/workflows.py:267
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:23
msgid "Create Network"
msgstr "Crear red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:57
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:8
msgid "Edit Network"
msgstr "Editar red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:69
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:35
#: dashboards/project/networks/workflows.py:38
msgid "Network Name"
msgstr "Nombre de la red"
#: dashboards/admin/networks/tables.py:72
#: dashboards/project/networks/tables.py:97
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Subredes asociadas"
#: dashboards/admin/networks/views.py:60
#: dashboards/project/networks/views.py:54
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes."
#: dashboards/admin/networks/views.py:92
#: dashboards/project/networks/views.py:109
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de subredes."
#: dashboards/admin/networks/views.py:104
#: dashboards/project/networks/views.py:121
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de puertos."
#: dashboards/admin/networks/views.py:119
#: dashboards/project/networks/views.py:134
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:98
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red \"%s\"."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:15
msgid "Network ID"
msgstr "ID de la red"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:46
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:80
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:39
msgid "Device ID"
msgstr "ID del dispositivo"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:47
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:81
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "ID de dispositivo asociado al puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:49
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:83
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
msgid "Device Owner"
msgstr "Propietario del dispositivo"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:50
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:84
msgid "Device owner attached to the port"
msgstr "Propietario del dispositivo asociado al puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:65
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "El puerto %s se ha creado correctamente. "
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:70
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "Ha habido un fallo al crear un puerto para la red %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:97
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:47
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "El puerto %s fue actualizado con éxito."
#: dashboards/admin/networks/ports/forms.py:102
#: dashboards/project/networks/ports/forms.py:52
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "Ha habido un fallo al actualizar el puerto %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:130
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:139
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:146
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:7
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:35
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:85
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:74
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:65
msgid "Ports"
msgstr "Puertos"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:41
#, python-format
msgid "Failed to delete port: %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar el puerto: %s"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:51
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:9
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:24
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/create.html:6
msgid "Create Port"
msgstr "Crear puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:62
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:41
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:8
msgid "Edit Port"
msgstr "Editar puerto"
#: dashboards/admin/networks/ports/tables.py:78
msgid "Device Attached"
msgstr "Dispositivo asociado"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:27
#: dashboards/admin/overview/panel.py:29
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/databases/tabs.py:27
#: dashboards/project/images/images/tabs.py:24
#: dashboards/project/instances/tabs.py:27
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:27
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:27
#: dashboards/project/overview/panel.py:29
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:6
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:26
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:48 dashboards/project/stacks/tabs.py:57
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:27
#: dashboards/project/volumes/volumes/tabs.py:23
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
#: dashboards/admin/networks/ports/tabs.py:37
#: dashboards/project/networks/ports/tabs.py:37
#: dashboards/project/routers/ports/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto."
#: dashboards/admin/networks/ports/views.py:50
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:48
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "No ha sido posible obtener la red."
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:32
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:204
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:40
#: dashboards/project/networks/workflows.py:116
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:46
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:40
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:121
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:32
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:30
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:44
#: dashboards/project/vpn/tables.py:202 dashboards/project/vpn/workflows.py:35
msgid "Subnet"
msgstr "Subred"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:33
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:81
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:76
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:47
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:105
msgid "Subnets"
msgstr "Subredes"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:39
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:53
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "Ha habido un fallo al borrar la subred %s"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:49
#: dashboards/project/networks/workflows.py:85
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:63
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:58
msgid "Create Subnet"
msgstr "Crear subred"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:60
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:152
msgid "Edit Subnet"
msgstr "Editar subred"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:72
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:195
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:207
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:217
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:19
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:73
#: dashboards/project/networks/workflows.py:98
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:87
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:104
msgid "IP Version"
msgstr "Versión de IP"
#: dashboards/admin/networks/subnets/tables.py:74
#: dashboards/project/networks/workflows.py:100
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:88
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:30
msgid "Gateway IP"
msgstr "IP de la puerta de enlace"
#: dashboards/admin/networks/subnets/workflows.py:48
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "Ha habido un fallo al obtener la red %s para la subred"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_create.html:19
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_create.html:18
msgid "Select a name for your network."
msgstr "Seleccione un nombre para su red."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su red."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:23
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:28
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:23
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:23
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:23
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/update.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:3
msgid "Update Network"
msgstr "Actualizar red"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_create.html:19
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr "Puede crear un puerto para la red. Si especifica el ID del dispositivo a asociar, el dispositivo especificado será asociado al puerto creado."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_update.html:23
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su puerto."
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/ports/update.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/update.html:6
msgid "Update Port"
msgstr "Actualizar puerto"
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:3
#: dashboards/admin/networks/templates/networks/subnets/index.html:6
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:3
msgid "Network Detail"
msgstr "Detalle de la red"
#: dashboards/admin/overview/views.py:35 usage/tables.py:44
msgid "Project Name"
msgstr "Nombre del proyecto"
#: dashboards/admin/overview/views.py:35
#: dashboards/project/overview/views.py:34
msgid "Ram (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:36
#: dashboards/project/overview/views.py:35
msgid "Disk (GB)"
msgstr "Disco (GB)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:36
#: dashboards/project/overview/views.py:35
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "Uso (Horas)"
#: dashboards/admin/overview/views.py:67 dashboards/admin/projects/views.py:88
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de proyectos."
#: dashboards/admin/overview/views.py:75
#: dashboards/project/databases/tables.py:65
#: dashboards/project/databases/tables.py:81
msgid "Deleted"
msgstr "Borrado"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:1
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:1
msgid "Usage Report For Period"
msgstr "Informe de uso para el período"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:3
msgid "Active Instances"
msgstr "Instancias activas"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:3
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "CPU-HRs Used"
msgstr "CPU-HRs utilizadas"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:4
msgid "Total Active RAM (MB)"
msgstr "RAM activa total (MB)"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:5
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:6
msgid "Total Disk Size"
msgstr "Tamaño total de disco"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.csv:6
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:7
msgid "Total Disk Usage"
msgstr "Uso total de disco"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Usage Overview"
msgstr "Vista general de uso"
#: dashboards/admin/overview/templates/overview/usage.html:12
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitorización"
#: dashboards/admin/projects/panel.py:29
#: dashboards/admin/projects/tables.py:104
#: dashboards/admin/projects/tables.py:186
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:3
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/index.html:6
#: templates/403.html:25 templates/404.html:24
msgid "Projects"
msgstr "Proyectos"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:60
msgid "View Usage"
msgstr "Ver uso"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:68
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:346
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:347
msgid "Create Project"
msgstr "Crear proyecto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:79
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:495
msgid "Edit Project"
msgstr "Editar proyecto"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:90
msgid "Modify Quotas"
msgstr "Modificar cuotas"
#: dashboards/admin/projects/tables.py:158
msgid "This name is already taken."
msgstr "Este nombre ya está en uso."
#: dashboards/admin/projects/tables.py:177
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:16
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:16
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:9
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:15
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:2
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:15
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:16
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:16
msgid "Project ID"
msgstr "ID del proyecto"
#: dashboards/admin/projects/views.py:58
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:46
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/views.py:131
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "No ha sido posible obtener los valores predeterminados de cuota de Neutron."
#: dashboards/admin/projects/views.py:139
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "No ha sido posible obtener los valores predeterminados de la cuota."
#: dashboards/admin/projects/views.py:169 dashboards/admin/users/views.py:96
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "No ha sido posible obtener el dominio del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/views.py:183
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:75
#: dashboards/admin/routers/panel.py:25 dashboards/admin/routers/tables.py:66
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/index.html:6
#: dashboards/project/network_topology/routers/tables.py:29
#: dashboards/project/routers/panel.py:25
#: dashboards/project/routers/tables.py:34
#: dashboards/project/routers/tables.py:138
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/index.html:6
msgid "Routers"
msgstr "Routers"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:89
msgid "Quota"
msgstr "Cuota"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:91
msgid "From here you can set quotas (max limits) for the project."
msgstr "Desde aquí puede asignar las cuotas (limites máximos) para el proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:106
#: dashboards/admin/users/forms.py:79 dashboards/admin/users/forms.py:149
msgid "Domain Name"
msgstr "Nombre de dominio"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:129
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:478
msgid "Project Info"
msgstr "Información del proyecto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:130
msgid "From here you can create a new project to organize users."
msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo proyecto para organizar los usuarios."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:149
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de usuarios. Inténtelo de nuevo más tarde."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:221
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:228
msgid "Project Members"
msgstr "Miembros del proyecto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:227
msgid "All Users"
msgstr "Todos los usuarios"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:229
msgid "No users found."
msgstr "No se han encontrado usuarios."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:230
msgid "No users."
msgstr "Sin usuarios."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:238
#: dashboards/admin/users/views.py:54
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de usuarios."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:318
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:325
msgid "Project Groups"
msgstr "Grupos de proyecto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:348
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Nuevo proyecto \"%s\" creado."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:349
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear el proyecto \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:411
msgid ", add project groups"
msgstr ", añadir grupos del proyecto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:414
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr "Ha habido un fallo al añadir %(users_to_add)s miembros del proyecto %(group_msg)s y definir cuotas del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:445
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "Ha habido un fallo al añadir %s grupos del proyecto y actualizar cuotas del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:470
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "No ha sido posible definir las cuotas para el proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:480
msgid "From here you can edit the project details."
msgstr "Desde aquí puede editar los detalles del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:497
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Proyecto \"%s\" modificado."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:498
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible modificar el proyecto \"%s\"."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:593
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr "No puede revocar sus privilegios de administrador del proyecto en el que actualmente inició sesión. Muévase a otro proyecto con privilegios de administración o elimine el rol de administración manualmente desde la línea de comandos."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:628
msgid ", update project groups"
msgstr ", actualizar grupos del proyecto"
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:631
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update"
" project quotas."
msgstr "Ha habido un fallo al modificar %(users_to_modify)s miembros del proyecto %(group_msg)s y actualizar las cuotas del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:703
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr "Ha habido un fallo al modificar %s miembros del proyecto, actualizar los grupos del proyecto y actualizar las cuotas del proyecto."
#: dashboards/admin/projects/workflows.py:733
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr "Se ha modificado la información del proyecto y sus miembros, pero no ha sido posible modificar las cuotas del mismo."
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:3
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "Vista general de uso del proyecto"
#: dashboards/admin/projects/templates/projects/usage.html:6
msgid "Project Usage"
msgstr "Uso del proyecto"
#: dashboards/admin/roles/forms.py:27 dashboards/admin/roles/forms.py:40
#: dashboards/admin/roles/tables.py:67
msgid "Role Name"
msgstr "Nombre del rol"
#: dashboards/admin/roles/forms.py:32
msgid "Role created successfully."
msgstr "Rol creado correctamente."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:35
msgid "Unable to create role."
msgstr "No ha sido posible crear el rol."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:45
msgid "Role updated successfully."
msgstr "Rol actualizado correctamente."
#: dashboards/admin/roles/forms.py:48 dashboards/admin/roles/views.py:60
msgid "Unable to update role."
msgstr "No ha sido posible actualizar el rol."
#: dashboards/admin/roles/panel.py:26 dashboards/admin/roles/tables.py:48
#: dashboards/admin/roles/tables.py:72
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/index.html:6
msgid "Roles"
msgstr "Roles"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:26
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:8
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:23
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/create.html:7
msgid "Create Role"
msgstr "Crear rol"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:47 dashboards/admin/users/forms.py:96
msgid "Role"
msgstr "Rol"
#: dashboards/admin/roles/tables.py:68
msgid "Role ID"
msgstr "ID del rol"
#: dashboards/admin/roles/views.py:44
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de roles."
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_create.html:18
msgid "From here you can create a new role."
msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo rol."
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:8
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:23
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:3
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/update.html:7
msgid "Update Role"
msgstr "Actualizar rol"
#: dashboards/admin/roles/templates/roles/_update.html:18
msgid "From here you can edit the role's details."
msgstr "Desde aquí puede editar los detalles del rol."
#: dashboards/admin/routers/views.py:43 dashboards/project/routers/views.py:51
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de routers."
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:23
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:51
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:53
msgid "Source CIDR"
msgstr "CIDR origen"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:25
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:53
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:55
msgid "Destination CIDR"
msgstr "CIDR destino"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:26
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:45
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:158
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:47
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:19
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:55
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:56
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:100
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:27
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:57
msgid "Next Hops"
msgstr "Siguientes saltos"
#: dashboards/admin/routers/extensions/routerrules/tables.py:31
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:64
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:34
msgid "Router Rules"
msgstr "Reglas de router"
#: dashboards/admin/routers/ports/tables.py:43
#: dashboards/project/network_topology/ports/tables.py:30
#: dashboards/project/routers/tabs.py:29
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:53
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:97
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
msgid "Router Overview"
msgstr "Vista general de router"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:47
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:49
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:100
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:43
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:33
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:11
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:13
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:8
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:7
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:10
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:11
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:11
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:14
msgid "External Gateway Information"
msgstr "Información de la puerta de enlace exterior"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/_detail_overview.html:17
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:15
msgid "Connected External Network"
msgstr "Red exterior conectada"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Details"
msgstr "Detalles del router"
#: dashboards/admin/routers/templates/routers/detail.html:6
msgid "Router Detail"
msgstr "Detalle del router"
#: dashboards/admin/users/forms.py:57
msgid "No available projects"
msgstr "No hay proyectos disponibles"
#: dashboards/admin/users/forms.py:67 dashboards/project/instances/forms.py:83
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:517
#: dashboards/settings/password/forms.py:48
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Las contraseñas no coinciden."
#: dashboards/admin/users/forms.py:87 dashboards/admin/users/forms.py:158
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:82
#: dashboards/project/instances/forms.py:149
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: dashboards/admin/users/forms.py:92 dashboards/admin/users/forms.py:164
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme la contraseña"
#: dashboards/admin/users/forms.py:94 dashboards/admin/users/forms.py:167
msgid "Primary Project"
msgstr "Proyecto principal"
#: dashboards/admin/users/forms.py:127
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "El usuario \"%s\" fue creado correctamente."
#: dashboards/admin/users/forms.py:137
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "No ha sido posible añadir el usuario al proyecto principal."
#: dashboards/admin/users/forms.py:141
msgid "Unable to create user."
msgstr "No ha sido posible crear el usuario."
#: dashboards/admin/users/forms.py:198
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "Se ha actualizado el usuario correctamente."
#: dashboards/admin/users/forms.py:201
msgid "Unable to update the user."
msgstr "No ha sido posible actualizar el usuario."
#: dashboards/admin/users/tables.py:28
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:8
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/create.html:7
msgid "Create User"
msgstr "Crear usuario"
#: dashboards/admin/users/tables.py:57
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
#: dashboards/admin/users/tables.py:57
msgid "Disable"
msgstr "Deshabilitar"
#: dashboards/admin/users/tables.py:90
msgid "You cannot disable the user you are currently logged in as."
msgstr "No puede deshabilitar el usuario que está utilizando actualmente."
#: dashboards/admin/users/views.py:76
msgid "Unable to update user."
msgstr "No ha sido posible actualizar el usuario."
#: dashboards/admin/users/views.py:122
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "No ha sido posible obtener los roles de usuario."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_create.html:18
msgid "From here you can create a new user and assign them to a project."
msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo usuario y asignarlo a un proyecto."
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:8
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:33
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:3
#: dashboards/admin/users/templates/users/update.html:7
msgid "Update User"
msgstr "Actualizar usuario"
#: dashboards/admin/users/templates/users/_update.html:18
msgid ""
"From here you can edit the user's details, including their default project."
msgstr "Desde aquí puede editar los detalles del usuario, inclusive su proyecto predeterminado."
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:38
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "Se ha creado correctamente el tipo de volumen: %s"
#: dashboards/admin/volumes/forms.py:43
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "No ha sido posible crear el tipo de volumen."
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:23
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:9
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:28
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:3
msgid "Create Volume Type"
msgstr "Crear tipo de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:30
msgid "Volume Type"
msgstr "Tipo de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/tables.py:31 dashboards/admin/volumes/tables.py:77
msgid "Volume Types"
msgstr "Tipos de volúmenes"
#: dashboards/admin/volumes/views.py:58
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del proyecto de volúmenes."
#: dashboards/admin/volumes/views.py:75
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "No ha sido posible obtener los tipos de volúmenes."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/_create_volume_type.html:19
msgid ""
"\n"
" The volume type defines the characteristics of a volume.\n"
" It usually maps to a set of capabilities of the storage back-end driver to be used for this volume.\n"
" Examples: \"Performance\", \"SSD\", \"Backup\", etc.\n"
" "
msgstr "\nEl tipo de volumen define las características de un volumen.\nNormalmente se corresponde con un conjunto de características del controlador de almacenamiento que se utiliza para este volumen.\nEjemplos: «Rendimiento», «SSD», «Respaldo», etc."
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/create_volume_type.html:6
msgid "Create a Volume Type"
msgstr "Crear un tipo de volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:3
msgid "Volume Details"
msgstr "Detalles del volumen"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Details: "
msgstr "Detalles del volumen:"
#: dashboards/admin/volumes/templates/volumes/detail.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/detail.html:6
msgid "Volume Details:"
msgstr "Detalles del volumen:"
#: dashboards/project/dashboard.py:24
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
#: dashboards/project/dashboard.py:45
msgid "Object Store"
msgstr "Almacén de objetos"
#: dashboards/project/dashboard.py:50
msgid "Orchestration"
msgstr "Orquestación"
#: dashboards/project/dashboard.py:56
#: dashboards/project/databases/tables.py:51
#: dashboards/project/databases/tables.py:83
#: dashboards/project/databases/tables.py:169
#: dashboards/project/databases/tables.py:180
#: dashboards/project/databases/tables.py:197
#: dashboards/project/databases/tabs.py:65
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/index.html:6
msgid "Databases"
msgstr "Bases de datos"
#: dashboards/project/access_and_security/panel.py:26
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:475
msgid "Access & Security"
msgstr "Acceso y seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:54
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:118
#: usage/base.py:116
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "No ha sido posible obtener los grupos de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:70
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pares de claves."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:86
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:70
#: usage/base.py:111
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de direcciones IP flotantes."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:93
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:68
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "No ha sido posible obtener los pools de IP flotantes."
#: dashboards/project/access_and_security/tabs.py:114
msgid "API Access"
msgstr "Acceso a la API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:34
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:35
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "Descargar credenciales EC2"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:43
msgid "Download OpenStack RC File"
msgstr "Descargar fichero RC de OpenStack"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:53
msgid "Service Endpoint"
msgstr "Endpoint de servicio"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/tables.py:57
msgid "API Endpoints"
msgstr "Endpoints de API"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:57
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "No ha sido posible obtener las credenciales EC2."
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:93
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "Error al escribir el fichero zip: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/api_access/views.py:134
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "Error al descargar archivo RC: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:33
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:80
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:170
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:83
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:237
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:296
msgid "Pool"
msgstr "Pool"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:45
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "Ya está utilizando todas las IPs flotantes disponibles."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:53
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "Se asignó la IP flotante %(ip)s."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/forms.py:57
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "No ha sido posible asignar la IP flotante."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:40
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:55
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "Asignar IP al proyecto"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:53
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:55
#: dashboards/project/instances/tables.py:239
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:81
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(Cuota superada)"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:63
msgid "Release"
msgstr "Liberar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:64
msgid "Released"
msgstr "Liberada"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:65
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:23
msgid "Floating IP"
msgstr "IP flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:75
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:128
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:604
msgid "Associate"
msgstr "Asociar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:666
msgid "Disassociate"
msgstr "Desasociar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:107
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "La IP flotante %s fue desasociada correctamente"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:111
#: dashboards/project/instances/tables.py:568
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "No ha sido posible desasociar la IP flotante."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/tables.py:136
msgid "Floating IP Pool"
msgstr "Pool de IPs flotantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/views.py:71
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "No hay IP flotantes disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:41
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance."
msgstr "Seleccione la dirección IP que desea asociar a la instancia seleccionada."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:47
msgid "Port to be associated"
msgstr "Puerto a asociar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:49
msgid "Instance to be associated"
msgstr "Instancia a asociar"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:74
msgid "Select an IP address"
msgstr "Seleccione una dirección IP"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:76
msgid "No IP addresses available"
msgstr "No hay direcciones IP disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:99
msgid "Select a port"
msgstr "Seleccione un puerto"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:101
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:405
msgid "Select an instance"
msgstr "Seleccione una instancia"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:105
msgid "No ports available"
msgstr "No hay puertos disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:107
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:407
msgid "No instances available"
msgstr "No hay instancias disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:127
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Gestionar asociaciones de IP flotantes"
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:129
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "La dirección IP %s fue asociada."
#: dashboards/project/access_and_security/floating_ips/workflows.py:130
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "No ha sido posible asociar la dirección IP %s."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:34
msgid ""
"Key pair names may only contain letters, numbers, underscores and hyphens."
msgstr "Los nombre de los pares de claves sólo pueden incluir letras, números, guiones bajos y guiones."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:41
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:50
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:64
#: dashboards/project/instances/forms.py:107
msgid "Key Pair Name"
msgstr "Nombre de par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:53
msgid "Public Key"
msgstr "Clave pública"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:62
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "La clave: %s fue importada correctamente"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/forms.py:67
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "No ha sido posible importar el par de claves."
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:27
#: dashboards/project/instances/tables.py:733
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:452
msgid "Key Pair"
msgstr "Par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:36
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:31
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/import.html:6
msgid "Import Key Pair"
msgstr "Importar par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:43
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:57
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/create.html:6
msgid "Create Key Pair"
msgstr "Crear par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/tables.py:65
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerprint"
#: dashboards/project/access_and_security/keypairs/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to create key pair: %(exc)s"
msgstr "No ha sido posible crear el par de claves: %(exc)s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:44
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:71
msgid "The string may only contain ASCII characters and numbers."
msgstr "La cadena sólo puede incluir caracteres ASCII y números."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:55
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "El grupo de seguridad: %s fue creado correctamente"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:61
msgid "Unable to create security group."
msgstr "No ha sido posible crear el grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:83
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "El grupo de seguridad: %s fue actualizado con correctamente"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:89
msgid "Unable to update security group."
msgstr "No ha sido posible actualizar el grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:95
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:91
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:50
msgid "Rule"
msgstr "Regla"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:104
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:109
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:110
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:111
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:112
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:113
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:114
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:115
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:154
msgid "Direction"
msgstr "Dirección"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:119
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:126
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:159
msgid "IP Protocol"
msgstr "Protocolo IP"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:120
msgid "Enter an integer value between 0 and 255 (or -1 which means wildcard)."
msgstr "Introduzca un valor entero entre 0 y 255 (o -1, que es un comodín)."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:129
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:136
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:137
msgid "Open Port"
msgstr "Puerto abierto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:131
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:162
msgid "Port Range"
msgstr "Rango de puertos"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:141
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:152
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:163
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:163
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:310
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "Introduzca un número entero entre 1 y 65535."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:150
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:157
msgid "From Port"
msgstr "Desde puerto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:161
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:168
msgid "To Port"
msgstr "Hasta puerto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:174
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "Introduzca un valor para el tipo ICMP en el rango (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:183
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:190
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:32
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:185
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "Introduzca un valor para el código ICMP en el rango (-1:255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:194
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:163
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid "Remote"
msgstr "Remoto"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:196
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:219
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:224
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:28
msgid "Security Group"
msgstr "Grupo de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:197
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select \"CIDR\". To allow access from all "
"members of another security group select \"Security Group\"."
msgstr "Para especificar un rango de IP permitidas, seleccione \"CIDR\". Para permitir acceso a todos los miembros de otro grupo de seguridad seleccione \"Grupo de seguridad\""
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:210
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Classless Inter-Domain Routing (p. ej. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:228
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:236
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:157
msgid "Ether Type"
msgstr "Tipo Ethernet"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:230
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:231
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:246
msgid "No security groups available"
msgstr "No hay grupos de seguridad disponibles"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:256
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "Regla TCP a medida"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:257
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "Regla UDP a medida"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:258
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "Regla ICMP a medida"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:260
msgid "Other Protocol"
msgstr "Otro protocolo"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:265
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:128
msgid "Ingress"
msgstr "Entrante"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:266
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:130
msgid "Egress"
msgstr "Saliente"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:296
msgid "The ICMP type is invalid."
msgstr "El tipo ICMP no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:299
msgid "The ICMP code is invalid."
msgstr "El código ICMP no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:302
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "El tipo ICMP no está en el rango (-1,255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:305
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "El código ICMP no está en el rango (-1,255)"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:318
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "El puerto especificado no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:323
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "El puerto \"desde\" no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:326
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "El puerto \"hasta\" no es válido."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:329
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr "El número del puerto \"hasta\" debe ser mayor o igual al número del puerto \"desde\"."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:362
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "Es necesario especificar un CIDR."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:385
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "Se agregó correctamente la regla: %s"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/forms.py:391
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "No ha sido posible agregar la regla al grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:42
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/create.html:6
msgid "Create Security Group"
msgstr "Crear grupo de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:49
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:24
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/update.html:6
msgid "Edit Security Group"
msgstr "Editar grupo de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:61
msgid "Manage Rules"
msgstr "Administrar reglas"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:82
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:8
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/add_rule.html:6
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:27
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:107
msgid "Add Rule"
msgstr "Agregar regla"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:92
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:51
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:167
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:177
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:135
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:141
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:19
msgid "Rules"
msgstr "Reglas"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/tables.py:135
msgid "Any"
msgstr "Cualquier"
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:54
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:77
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "No ha sido posible obtener el grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/security_groups/views.py:125
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (actual)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:3
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/index.html:6
msgid "Access &amp; Security"
msgstr "Acceso y seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:9
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/allocate.html:3
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Asignar IP flotante"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:19
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "Asignar una IP flotante desde un pool de IPs flotantes."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:21
msgid "Project Quotas"
msgstr "Cuotas del proyecto"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/floating_ips/_allocate.html:42
msgid "Allocate IP"
msgstr "Asignar IP"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:18
msgid ""
"Key pairs are ssh credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the"
" private key (a .pem file)."
msgstr "Los pares de claves son credenciales ssh que se inyectan en las imágenes al lanzarlas. Al crear un par de claves nuevo, se almacena la clave pública y se descarga la clave privada (un fichero .pem)"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_create.html:19
msgid "Protect and use the key as you would any normal ssh private key."
msgstr "Proteja y use la clave como haría con cualquier clave privada ssh."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:18
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr "Los pares de clave son el método utilizado para ingresar en una instancia una vez que se ha lanzado."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:19
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into"
" the space provided."
msgstr "Elija un nombre para el par de claves que pueda identificar posteriormente y copie la clave pública ssh en el espacio proporcionado."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:20
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "Los pares de clave ssh se pueden generar con la instrucción ssh-keygen:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:22
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr "Esto genera un par de claves: una clave privada que debe custodiar (cloud.key) y una clave pública (cloud.key.pud). Copie el contenido del fichero de la clave pública aquí."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:23
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr "Tras lanzar una instancia, se ingresa con la clave privada (el usuario puede cambiar en función de la imagen utilizada):"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/_import.html:25
msgid "or:"
msgstr "o:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:4
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:7
msgid "Download Key Pair"
msgstr "Descargar par de claves"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:12
#, python-format
msgid ""
"The key pair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not use the link below."
msgstr "El par de claves &quot;%(keypair_name)s&quot; debe descargarse automáticamente. En caso contrario, utilice el siguiente enlace."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/keypairs/download.html:16
#, python-format
msgid "Download key pair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr "Descargar par de claves &quot;%(keypair_name)s&quot;"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:19
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr "Las reglas definen el tráfico permitido a las instancias asociadas al grupo de seguridad. Una regla de un grupo de seguridad contiene tres partes principales:"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:20
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr "Puede especificar una plantilla de reglas deseada o usar reglas TCP, UDP e ICMP personalizadas."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid "Open Port/Port Range"
msgstr "Puerto abierto/Rango de puertos"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:21
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range"
" of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space "
"to provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules "
"you instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr "Para las reglas de TCP y UDP puede optar por abrir un solo puerto o un rango de ellos. La opción \"Rango de puertos\" le proporcionará el espacio para especificar tanto el puerto de comienzo como de final del rango. Para las reglas de ICMP por el contrario debe especificar el tipo y código ICMP en los espacios proporcionados."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_add_rule.html:22
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr "Debe especificar el origen del tráfico a permitir a través de esta regla. Lo puede hacer bien con el formato de un bloque de direcciones IP (CIDR) o especificando un grupo de origen (Grupo de Seguridad). Al seleccionar un grupo de seguridad como origen, se permitirá que cualquier instancia de ese grupo de seguridad pueda acceder a cualquier otra instancia a través de esta regla."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_create.html:19
msgid "From here you can create a new security group"
msgstr "Desde aquí puede crear un nuevo grupo de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/_update.html:19
msgid "From here you can modify name and description of a security group."
msgstr "Desde aquí puede modificar el nombre y la descripción de un grupo de seguridad."
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:3
msgid "Manage Security Group Rules"
msgstr "Administrar reglas de grupos de seguridad"
#: dashboards/project/access_and_security/templates/access_and_security/security_groups/detail.html:6
msgid "Manage Security Group Rules: "
msgstr "Administrar reglas de grupos de seguridad:"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:26
msgid "Swift"
msgstr "Swift"
#: dashboards/project/containers/browsers.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:109
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"
#: dashboards/project/containers/forms.py:35
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "El \"slash\" / es un carácter no permitido."
#: dashboards/project/containers/forms.py:42
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:9
msgid "Private"
msgstr "Privada"
#: dashboards/project/containers/forms.py:50
#: dashboards/project/containers/tables.py:245
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:10
msgid "Container Name"
msgstr "Nombre del contenedor"
#: dashboards/project/containers/forms.py:52
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:12
msgid "Container Access"
msgstr "Acceso al contenedor"
#: dashboards/project/containers/forms.py:65
msgid "Container created successfully."
msgstr "Contenedor creado correctamente."
#: dashboards/project/containers/forms.py:76
msgid "Folder created successfully."
msgstr "Carpeta creada correctamente."
#: dashboards/project/containers/forms.py:79
msgid "Unable to create container."
msgstr "No ha sido posible crear el contenedor."
#: dashboards/project/containers/forms.py:88
#: dashboards/project/containers/tables.py:411
msgid "Object Name"
msgstr "Nombre del objeto"
#: dashboards/project/containers/forms.py:89
msgid ""
"Slashes are allowed, and are treated as pseudo-folders by the Object Store."
msgstr "Se permiten los \"slashes\" que son tratados como seudo-carpetas por el Almacén de Objetos."
#: dashboards/project/containers/forms.py:96
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
#: dashboards/project/stacks/forms.py:81
msgid "File"
msgstr "Fichero"
#: dashboards/project/containers/forms.py:123
msgid "Object was successfully uploaded."
msgstr "El objeto fue cargado correctamente."
#: dashboards/project/containers/forms.py:127
msgid "Unable to upload object."
msgstr "No ha sido posible cargar el objeto."
#: dashboards/project/containers/forms.py:147
msgid "Object was successfully updated."
msgstr "El objeto se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/containers/forms.py:150
msgid "Unable to update object."
msgstr "No ha sido posible actualizar el objeto."
#: dashboards/project/containers/forms.py:164
msgid "Pseudo-folder Name"
msgstr "Nombre pseudo-carpeta"
#: dashboards/project/containers/forms.py:182
msgid "Pseudo-folder was successfully created."
msgstr "La pseudo-carpeta se ha creado correctamente."
#: dashboards/project/containers/forms.py:186
msgid "Unable to create pseudo-folder."
msgstr "No ha sido posible crear la pseudo-carpeta."
#: dashboards/project/containers/forms.py:190
msgid "Destination container"
msgstr "Contenedor de destino"
#: dashboards/project/containers/forms.py:194
msgid "Destination object name"
msgstr "Nombre del objeto de destino"
#: dashboards/project/containers/forms.py:227
#, python-format
msgid "Copied \"%(orig)s\" to \"%(dest)s\" as \"%(new)s\"."
msgstr "Copiado \"%(orig)s\" a \"%(dest)s\" como \"%(new)s\"."
#: dashboards/project/containers/forms.py:238
msgid "Unable to copy object."
msgstr "No ha sido posible copiar el objeto."
#: dashboards/project/containers/panel.py:29
#: dashboards/project/containers/tables.py:110
#: dashboards/project/containers/tables.py:256
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/index.html:7
msgid "Containers"
msgstr "Contenedores"
#: dashboards/project/containers/tables.py:46
#: dashboards/project/containers/tables.py:286
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalles"
#: dashboards/project/containers/tables.py:58
msgid "Make Public"
msgstr "Hacer público"
#: dashboards/project/containers/tables.py:74
msgid "Successfully updated container access to public."
msgstr "Se ha modificado correctamente a acceso público el contenedor."
#: dashboards/project/containers/tables.py:78
#: dashboards/project/containers/tables.py:104
msgid "Unable to update container access."
msgstr "No se ha podido modificar el acceso del contenedor."
#: dashboards/project/containers/tables.py:84
msgid "Make Private"
msgstr "Hacer privado"
#: dashboards/project/containers/tables.py:100
msgid "Successfully updated container access to private."
msgstr "Se ha modificado correctamente a acceso privado el contenedor."
#: dashboards/project/containers/tables.py:130
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:24
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create.html:6
msgid "Create Container"
msgstr "Crear contenedor"
#: dashboards/project/containers/tables.py:137
msgid "View Container"
msgstr "Ver contenedor"
#: dashboards/project/containers/tables.py:149
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/create_pseudo_folder.html:6
msgid "Create Pseudo-folder"
msgstr "Crear pseudo-carpeta"
#: dashboards/project/containers/tables.py:177
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:26
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:3
msgid "Upload Object"
msgstr "Cargar objeto"
#: dashboards/project/containers/tables.py:247
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/container_detail.html:6
msgid "Container Details"
msgstr "Detalle de contenedor"
#: dashboards/project/containers/tables.py:312
#: dashboards/project/containers/tables.py:328
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
#: dashboards/project/containers/tables.py:313
#: dashboards/project/containers/tables.py:329
#: dashboards/project/containers/tables.py:418
msgid "Objects"
msgstr "Objetos"
#: dashboards/project/containers/tables.py:335
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: dashboards/project/containers/tables.py:348
#: dashboards/project/databases/tables.py:211
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: dashboards/project/containers/tables.py:396
msgid "pseudo-folder"
msgstr "pseudo-carpeta"
#: dashboards/project/containers/views.py:70
msgid "Unable to retrieve container list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de contenedores."
#: dashboards/project/containers/views.py:99
msgid "Unable to retrieve object list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de objetos."
#: dashboards/project/containers/views.py:210
msgid "Unable to retrieve object."
msgstr "No ha sido posible obtener el objeto."
#: dashboards/project/containers/views.py:244
msgid "Unable to list containers."
msgstr "No ha sido posible listar los contenedores."
#: dashboards/project/containers/views.py:279
#: dashboards/project/containers/views.py:302
msgid "Unable to retrieve details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:15
msgid "Public URL"
msgstr "URL pública"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_detail.html:20
msgid "Object Count"
msgstr "Recuento de objetos"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:3
msgid "Object Count: "
msgstr "Recuento de objetos:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:4
msgid "Size: "
msgstr "Tamaño:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_container_metadata.html:5
msgid "Access: "
msgstr "Acceso:"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:8
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:23
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/copy.html:6
msgid "Copy Object"
msgstr "Copiar objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_copy.html:18
msgid ""
"Make a new copy of an existing object to store in this or another container."
" You may also specify a path at which the new copy should live inside of the"
" selected container."
msgstr "Hacer una nueva copia de un objeto existente en este u otro contenedor. Debe especificar una ruta en el contenedor seleccionado para la nueva copia."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:18
msgid ""
"A container is a storage compartment for your data and provides a way for "
"you to organize your data. You can think of a container as a folder in "
"Windows &reg; or a directory in UNIX &reg;. The primary difference between a"
" container and these other file system concepts is that containers cannot be"
" nested. You can, however, create an unlimited number of containers within "
"your account. Data must be stored in a container so you must have at least "
"one container defined in your account prior to uploading data."
msgstr "Un contenedor es un compartimiento de almacenamiento de sus datos que proporciona una manera de organizarlos. Puede pensar que un contenedor es como una carpeta de Windows %reg; o un directorio en UNIX &reg;. La principal diferencia entre un contenedor y estos otros conceptos de sistemas de ficheros es que un contenedor no se puede anidar. Sin embargo, puede crear un número ilimitado de contenedores con su cuenta. Los datos deben almacenarse en un contenedor, por lo que al menos debe tener un contenedor definido en su cuenta antes de subir datos."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create.html:19
msgid ""
"Note: A Public Container will allow anyone with the Public URL to gain "
"access to your objects in the container."
msgstr "Nota: Un contenedor público permitirá que cualquiera que conozca la URL pública acceda a sus objetos en el contenedor."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:8
msgid "Create pseudo-folder in container"
msgstr "Crear pseudo-carpeta en el contenedor"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21
msgid "Pseudo-folder"
msgstr "Pseudo-carpeta"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_create_pseudo_folder.html:18
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:21
msgid ""
"Within a container you can group your objects into pseudo-folders, which "
"behave similarly to folders in your desktop operating system, with the "
"exception that they are virtual collections defined by a common prefix on "
"the object's name. A slash (/) character is used as the delimiter for "
"pseudo-folders in the Object Store."
msgstr "En un contenedor puede agrupar sus objetos en pseudo-carpetas, que se comportan de forma similar a las carpetas de su sistema operativo de escritorio, con la salvedad de que son colecciones virtuales definidas con un prefijo común en el nombre del objeto. Se utiliza el carácter \"slash\" (/) como delimitador de estas pseudo-carpetas en el Almacén de Objetos."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:5
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/object_detail.html:6
msgid "Object Details"
msgstr "Detalles del objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:12
msgid "Hash"
msgstr "Hash"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:14
msgid "Content Type"
msgstr "Tipo de contenido"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_object_detail.html:16
msgid "Last Modified"
msgstr "Modificado por última vez"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:11
msgid "Edit Object"
msgstr "Editar objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:21
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:20
msgid ""
"An object is the basic storage entity that represents a file you store in "
"the OpenStack Object Storage system. When you upload data to OpenStack "
"Object Storage, the data is stored as-is (no compression or encryption) and "
"consists of a location (container), the object's name, and any metadata "
"consisting of key/value pairs."
msgstr "Un objeto es la entidad de almacenamiento básica que representa un fichero almacenado en el sistema OpenStack Object Storage. Al cargar datos al OpenStack Object Storage, estos son almacenados sin cambios (sin compresión o cifrado) y consisten de una ubicación (contenedor), el nombre del objeto, y cualquier otra meta-información consistente de pares clave-valor."
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:22
msgid "A new uploaded file will replace the content of the current object"
msgstr "Un nuevo fichero cargado sustituirá el contenido del objeto actual"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_update.html:27
#: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:3
#: dashboards/project/containers/templates/containers/update.html:6
msgid "Update Object"
msgstr "Actualizar objeto"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/_upload.html:10
msgid "Upload Object To Container"
msgstr "Cargar objeto a contenedor"
#: dashboards/project/containers/templates/containers/upload.html:6
msgid "Upload Objects"
msgstr "Cargar objetos"
#: dashboards/project/database_backups/panel.py:25
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:3
msgid "Database Backups"
msgstr "Copias de seguridad de la base de datos"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:39
#: dashboards/project/databases/tables.py:103
msgid "Create Backup"
msgstr "Crear copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:46
msgid "Restore Backup"
msgstr "Restaurar copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:60
msgid "Download Backup"
msgstr "Descargar copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:78
#: dashboards/project/databases/tables.py:64
#: dashboards/project/databases/tables.py:80
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:48
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:56
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:64
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:68
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:81
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:94
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:102
#: dashboards/project/stacks/tables.py:50 dashboards/project/vpn/tables.py:61
#: dashboards/project/vpn/tables.py:74 dashboards/project/vpn/tables.py:87
#: dashboards/project/vpn/tables.py:100
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:79
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:49
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:57
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:65
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:69
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:95
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:103
#: dashboards/project/stacks/tables.py:51
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:36
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:41
#: dashboards/project/vpn/tables.py:62 dashboards/project/vpn/tables.py:75
#: dashboards/project/vpn/tables.py:88 dashboards/project/vpn/tables.py:101
#, python-format
msgid "Scheduled deletion of %(data_type)s"
msgstr "Programado el borrado de %(data_type)s"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:80
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:66
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:113
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:81
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:132
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/index.html:6
#: dashboards/project/databases/tables.py:222
#: dashboards/project/databases/tabs.py:90
msgid "Backups"
msgstr "Copias de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:120
#: dashboards/project/databases/tables.py:209
msgid "Created At"
msgstr "Creada el"
#: dashboards/project/database_backups/tables.py:123
#: dashboards/project/databases/tables.py:50
#: dashboards/project/databases/tables.py:82
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:50
msgid "Not Found"
msgstr "No encontrado"
#: dashboards/project/database_backups/views.py:62
msgid "Error getting database backup list."
msgstr "Error al obtener la lista de copias de seguridad de la base de datos."
#: dashboards/project/database_backups/views.py:90
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for backup: %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la copia de seguridad «%s»"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/_backup_details_help.html:3
msgid "Specify the details for the backup."
msgstr "Especifique los detalles de la copia de seguridad."
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:3
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/backup.html:6
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:65
msgid "Backup Database"
msgstr "Base de datos de copias de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:3
msgid "Backup Detail"
msgstr "Detalle de la copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:6
msgid "Backup Detail: "
msgstr "Detalle de la copia de seguridad:"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:12
msgid "Backup Overview"
msgstr "Vista general de la copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:15
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:122
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:6
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:6
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:7
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:26
msgid "Backup File Location"
msgstr "Ubicación del fichero de la copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:28
msgid "Initial Volume Size"
msgstr "Tamaño del volumen inicial"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:29
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:53
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:56
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:11
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:12
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:38
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:28
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:11
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:11
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:30
msgid "Created On"
msgstr "Creado el"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:32
msgid "Backup Duration"
msgstr "Duración de la copia de seguridad"
#: dashboards/project/database_backups/templates/database_backups/details.html:39
msgid "Database Info"
msgstr "Información sobre la base de datos"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:35
msgid "Database Instance"
msgstr "Instancia de la base de datos"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:39
msgid "Optional Backup Description"
msgstr "Descripción de la copia de seguridad opcional"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:42
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:41
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:132
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:52
msgid "Unable to list database instance to backup."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias de la base de datos para hacer backup."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:67
#, python-format
msgid "Scheduled backup \"%(name)s\"."
msgstr "Programada copia de seguridad \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:68
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:156
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:659
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "No ha sido posible lanzar %(count)s de nombre \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:78
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:162
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:675
msgid "instance"
msgstr "instancia"
#: dashboards/project/database_backups/workflows/create_backup.py:90
msgid "Error creating database backup."
msgstr "Error al crear la copia de seguridad de la base de datos."
#: dashboards/project/databases/panel.py:25
msgid "Database Instances"
msgstr "Instancias de la base de datos"
#: dashboards/project/databases/tables.py:36
#: dashboards/project/instances/tables.py:76
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"
#: dashboards/project/databases/tables.py:37
#: dashboards/project/instances/tables.py:77
#, python-format
msgid "Scheduled termination of %(data_type)s"
msgstr "Programada terminación de %(data_type)s"
#: dashboards/project/databases/tables.py:48
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: dashboards/project/databases/tables.py:49
msgid "Restarted"
msgstr "Reiniciado"
#: dashboards/project/databases/tables.py:74
msgid "Error deleting database user."
msgstr "Error al borrar el usuario de la base de datos."
#: dashboards/project/databases/tables.py:90
msgid "Error deleting database on instance."
msgstr "Error al borrar la base de datos en la instancia."
#: dashboards/project/databases/tables.py:96
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:219
#: dashboards/project/instances/tables.py:241
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:656
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:27
msgid "Launch Instance"
msgstr "Lanzar Instancia"
#: dashboards/project/databases/tables.py:131
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM"
#: dashboards/project/databases/tables.py:135
#: dashboards/project/instances/tables.py:668
#: dashboards/project/instances/tables.py:675
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: dashboards/project/databases/tables.py:143
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:27
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:11
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:43
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:48
#: dashboards/project/instances/views.py:109
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:13
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:19
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:10
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:13
msgid "-"
msgstr "-"
#: dashboards/project/databases/tables.py:156
#: dashboards/project/databases/tables.py:193
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:32
msgid "Database Name"
msgstr "Nombre de la base de datos"
#: dashboards/project/databases/tables.py:179
msgid "Allowed Hosts"
msgstr "Hosts permitidos"
#: dashboards/project/databases/tables.py:184
msgid "Database Instance Users"
msgstr "Usuarios de instancia de la base de datos"
#: dashboards/project/databases/tables.py:213
msgid "Backup File"
msgstr "Fichero de copia de seguridad"
#: dashboards/project/databases/views.py:46
msgid "Not Assigned"
msgstr "No asignada"
#: dashboards/project/databases/views.py:62
msgid "Unable to retrieve database size information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del tamaño de la base de datos."
#: dashboards/project/databases/views.py:83
msgid "Unable to retrieve database instances."
msgstr "No ha sido posible obtener las instancias de la base de datos."
#: dashboards/project/databases/views.py:118
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for database instance: %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia de la base de datos: \"%s\"."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:4
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.html:3
msgid "Instance Overview"
msgstr "Vista general de instancias"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:21
msgid "Connection Info"
msgstr "Información de la conexión"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:27
msgid "Database Port"
msgstr "Puerto de la base de datos"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_detail_overview.html:29
msgid "Connection Examples"
msgstr "Ejemplos de conexión"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:5
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Especifique los detalles de la instancia a lanzar."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_details_help.html:4
msgid ""
"<strong>Please note:</strong> The value specified in the Volume Size field "
"should be greater than 0, however, some configurations do not support "
"specifying volume size. If specifying the volume size results in an error "
"stating volume support is not enabled, enter 0."
msgstr "<strong>Nota:</strong> El valor especificado en el campo del tamaño del Volumen debe ser más grande que 0, sin embargo, algunas configuraciones no soportan la especificación del tamaño del volumen. Si especificando el volumen se produce un error, el soporte para definir el volumen no esta habilitado, introduzca 0."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:3
msgid "Create an initial database and/or add initial users."
msgstr "Crear una base de datos inicial y/o añadir usuarios iniciales."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:5
msgid "Create Initial Databases"
msgstr "Crear bases de datos iniciales"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:6
msgid "Optionally provide a comma separated list of databases to create:"
msgstr "Opcionalmente indique una lista de bases de datos separadas por comas para crear:"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:9
msgid "Create Initial Admin User"
msgstr "Crear usuario de administración inicial"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:10
msgid ""
"Create an optional initial user.\n"
" This user will have access to all databases you create."
msgstr "Crear un usuario inicial opcional.\nEste usuario tendrá acceso a todas las bases de datos que cree."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:13
msgid "Username (required)"
msgstr "Usuario (obligatorio)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:14
msgid "Password (required)"
msgstr "Contraseña (obligatoria)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:15
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:84
msgid "Host (optional)"
msgstr "Host (opcional)"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_initialize_help.html:16
msgid ""
"Allow the user to connect from this host\n"
" only. If not provided this user will be allowed to connect from anywhere.\n"
" "
msgstr "Permitir al usuario conectarse únicamente desde este host.\nSi no se permite, este usuario podrá conectarse desde cualquier sitio."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/_launch_restore_help.html:3
msgid "Create this database from a previous backup."
msgstr "Crear esta base de datos desde una copia de seguridad previa."
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:3
msgid "Database Detail"
msgstr "Detalles de la base de datos"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/detail.html:6
msgid "Database Detail: "
msgstr "Detalle de la base de datos:"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/launch.html:6
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:153
msgid "Launch Database"
msgstr "Lanzar base de datos"
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:3
#: dashboards/project/databases/templates/databases/update.html:6
#: dashboards/project/instances/tables.py:254
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:135
msgid "Edit Instance"
msgstr "Editar instancia"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:34
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:86
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Tamaño de la imagen a lanzar."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:35
msgid "Volume Size"
msgstr "Tamaño del volumen"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:38
msgid "Size of the volume in GB."
msgstr "Tamaño del volumen en GB."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:74
msgid "Initial Database"
msgstr "Base de datos inicial"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:76
msgid "Comma separated list of databases to create"
msgstr "Lista de bases de datos separadas por comas a crear"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:78
msgid "Initial Admin User"
msgstr "Usuario Administrador inicial"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:80
msgid "Initial admin user to add"
msgstr "Usuario Administrador inicial a agregar"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:86
msgid "Host or IP that the user is allowed to connect through."
msgstr "Host o IP con el que el usuario tiene permiso para conectarse."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:90
msgid "Initialize Databases"
msgstr "Inicializar las bases de datos"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:98
msgid "You must specify a password if you create a user."
msgstr "Debe especificar una contraseña si crea un usuario."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:101
msgid "You must specify at least one database if you create a user."
msgstr "Debe especificar al menos una base de datos si crea un usuario."
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:115
msgid "Select a backup to Restore"
msgstr "Seleccione una copia de seguridad a restaurar"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:118
msgid "Restore From Backup"
msgstr "Restaurar desde copia de seguridad"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:142
msgid "Unable to find backup!"
msgstr "¡No se ha podido encontrar la copia de seguridad!"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:154
#: dashboards/project/images/images/tables.py:36
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:657
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:24
msgid "Launch"
msgstr "Lanzar"
#: dashboards/project/databases/workflows/create_instance.py:155
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:658
#, python-format
msgid "Launched %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Lanzadas %(count)s de nombre \"%(name)s\"."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:42
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:147
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:41
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:22
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:205
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:166
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:27
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:27
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:43
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "Protocolo para las reglas del cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:46
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "Acción para la regla del cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:48
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:51
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "Dirección IP origen/Subred"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:51
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "Dirección IP origen o subred"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:53
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:55
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "Dirección IP destino/Subred"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:56
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "Dirección IP destino o subred"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:59
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:60
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "Puerto origen/Rango de puerto"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:62
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Puerto origen (entero en [1, 65535] o rango en a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:65
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:65
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "Puerto destino/Rango de puerto"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:68
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Puerto destino (entero en [1, 65535] o rango en a:b)"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:410
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:43
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:82
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:44
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:48
msgid "ALLOW"
msgstr "PERMITIR"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:88
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:49
msgid "DENY"
msgstr "DENEGAR"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:102
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "La regla %s se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:107
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar la regla %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:119
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:179
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:187
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_policy_details.html:34
msgid "Audited"
msgstr "Auditado"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:128
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "La política %s se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:133
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Ha habido un fallo al actualizar la política %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:147
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:58
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:195
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:242
msgid "Policy"
msgstr "Política"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:149
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:28
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:35
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:49
msgid "Admin State Up"
msgstr "Estado de administrador activo"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:163
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:183
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "Se ha actualizado correctamente el cortafuegos %s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:188
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar el cortafuegos: %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:196
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:105
msgid "Insert Rule"
msgstr "Insertar regla"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:197
msgid "Before"
msgstr "Antes"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:199
msgid "After"
msgstr "Después"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:226
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr "No ha sido posible obtener las reglas disponibles: %s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:245
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "La regla %(rule)s se ha añadido correctamente a la política %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:253
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al añadir la regla a la política %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:261
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:116
msgid "Remove Rule"
msgstr "Eliminar regla"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:281
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener las reglas actuales en la política %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:298
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr "La regla %(rule)s se ha eliminado correctamente de la política %(policy)s."
#: dashboards/project/firewalls/forms.py:306
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al eliminar la regla de la política %(name)s: %(reason)s"
#: dashboards/project/firewalls/panel.py:22
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:67
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:201
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:76
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/details_tabs.html:6
msgid "Firewalls"
msgstr "Cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:34
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:215
msgid "Add Policy"
msgstr "Añadir política"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:41
msgid "Create Firewall"
msgstr "Crear cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:59
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:183
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:66
msgid "Firewall"
msgstr "Cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:72
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:3
msgid "Edit Rule"
msgstr "Editar regla"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:83
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:3
msgid "Edit Policy"
msgstr "Editar política"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:94
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:3
msgid "Edit Firewall"
msgstr "Editar cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:145
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:45
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:23
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:26
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:29
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:32
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:35
msgid "ANY"
msgstr "CUALQUIERA"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:149
msgid "Source IP"
msgstr "IP origen"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:151
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:28
msgid "Source Port"
msgstr "Puerto origen"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:153
msgid "Destination IP"
msgstr "IP destino"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:155
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:34
msgid "Destination Port"
msgstr "Puerto destino"
#: dashboards/project/firewalls/tables.py:163
msgid "In Policy"
msgstr "Dentro de la política"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:34
msgid "Firewall Rules"
msgstr "Reglas de cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:46
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de reglas."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:55
msgid "Firewall Policies"
msgstr "Políticas de cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:67
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:88
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de cortafuegos."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:97
msgid "Firewall Rule Details"
msgstr "Detalles de la regla de cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:108
#: dashboards/project/firewalls/views.py:144
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la regla."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:114
msgid "Firewall Policy Details"
msgstr "Detalles de la política de cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:125
#: dashboards/project/firewalls/views.py:176
#: dashboards/project/firewalls/views.py:242
#: dashboards/project/firewalls/views.py:276
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política."
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:131
msgid "Firewall Details"
msgstr "Detalles del cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/tabs.py:142
#: dashboards/project/firewalls/views.py:209
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de cortafuegos."
#: dashboards/project/firewalls/views.py:71
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar la regla. \"%s\""
#: dashboards/project/firewalls/views.py:79
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar la política. %s"
#: dashboards/project/firewalls/views.py:87
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar el cortafuegos. %s"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:77
msgid "AddRule"
msgstr "AddRule"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:79
msgid ""
"Create a firewall rule.\n"
"\n"
"Protocol and action must be specified. Other fields are optional."
msgstr "Crear regla de cortafuegos.\n\nDebe especificar protocolo y acción. El resto de campos son opcionales."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:109
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr "Añadir regla \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:110
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir la regla \"%s. "
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:138
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "Crear una política con las reglas seleccionadas."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:143
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "Seleccione las reglas para su política."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:158
#, python-format
msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)."
msgstr "No ha sido posible obtener las reglas (%(error)s)."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:195
msgid "AddPolicy"
msgstr "AddPolicy"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:197
msgid ""
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
"\n"
"A name must be given. Firewall rules are added in the order placed under the Rules tab."
msgstr "Crear una política de cortafuegos con una lista ordenada de reglas de cortafuegos.\n\nSe debe especificar un nombre. Las reglas del cortafuegos son agregadas en el orden establecido en la pestaña de Reglas."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:217
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "Política \"%s\" añadida."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:218
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir la política \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:254
msgid "Select a Policy"
msgstr "Seleccione una política"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:262
#, python-format
msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas (%(error)s)."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:274
msgid "AddFirewall"
msgstr "AddFirewall"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:276
msgid ""
"Create a firewall based on a policy.\n"
"\n"
"A policy must be selected. Other fields are optional."
msgstr "Crear un cortafuegos basado en una política.\n\nDebe seleccionar una política. El resto de campos son opcionales."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:293
msgid "Add Firewall"
msgstr "Añadir cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:295
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "Cortafuegos \"%s\" añadido."
#: dashboards/project/firewalls/workflows.py:296
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir el cortafuegos \"%s\"."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_firewall_details.html:19
msgid "Policy ID"
msgstr "ID de la política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/insert_rule_to_policy.html:6
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "Añada regla a la política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_insert_rule_to_policy.html:18
msgid ""
"Choose the rule you want to insert. Specify\n"
" either the rule you want to insert immediately before, or the rule\n"
" to insert immediately after. If both are specified, the prior\n"
" takes precedence."
msgstr "Escoja la regla que quiere insertar. Especifique la regla que quiere insertar inmediatamente antes, o la regla\na insertar inmediatamente después. Si ambas están especificadas, la anterior tiene prioridad."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:8
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/remove_rule_from_policy.html:6
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "Eliminar regla de la política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_remove_rule_from_policy.html:18
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "Escoja la regla que desea eliminar."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:25
msgid "Source IP Address"
msgstr "Dirección IP origen"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:31
msgid "Destination IP Address"
msgstr "Dirección IP destino"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:37
msgid "Used in Policy"
msgstr "Usado en la política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_rule_details.html:47
msgid "Position in Policy"
msgstr "Posición en la política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rule_help.html:3
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag and drop,\n"
"you may change their order by drag and drop as well. "
msgstr "Elegir regla(s) de Reglas Disponibles a Reglas Seleccionadas pulsando el botón o arrastrando y soltando,\ntambién puede cambiar el orden de las mismas arrastrando y soltando."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:8
msgid "Selected Rules"
msgstr "Reglas seleccionadas"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_update_rules.html:11
msgid "Available Rules"
msgstr "Reglas disponibles"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatefirewall.html:18
msgid "You may update firewall details here."
msgstr "Aquí puede actualizar los detalles del cortafuegos."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updatepolicy.html:18
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links"
" instead to insert or remove a rule"
msgstr "Aquí puede actualizar los detalles de la política. Utilice los enlaces \"Insertar regla\" o \"Eliminar regla\" en lugar de insertar o eliminar una regla"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/_updaterule.html:18
msgid "You may update rule details here."
msgstr "Aquí puede actualizar los detalles de la regla."
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addfirewall.html:6
msgid "Add New Firewall"
msgstr "Añadir nuevo cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addpolicy.html:6
msgid "Add New Policy"
msgstr "Añadir nueva política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:3
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/addrule.html:6
msgid "Add New Rule"
msgstr "Añadir nueva regla"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatefirewall.html:6
msgid "Edit Firewall "
msgstr "Editar cortafuegos"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updatepolicy.html:6
msgid "Edit Policy "
msgstr "Editar política"
#: dashboards/project/firewalls/templates/firewalls/updaterule.html:6
msgid "Edit Rule "
msgstr "Editar regla"
#: dashboards/project/images/utils.py:43
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes públicas."
#: dashboards/project/images/utils.py:59
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "No ha sido posible obtener imágenes para el proyecto actual."
#: dashboards/project/images/views.py:53
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "No ha sido posible obtener las imágenes."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:49
msgid "Image Source"
msgstr "Origen de la imagen"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:51
#: dashboards/project/images/images/forms.py:58
#: dashboards/project/images/images/forms.py:64
msgid "Image Location"
msgstr "Ubicación de la imagen"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:52
#: dashboards/project/images/images/forms.py:66
#: dashboards/project/images/images/forms.py:71
msgid "Image File"
msgstr "Fichero de imagen"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:59
msgid "An external (HTTP) URL to load the image from."
msgstr "Una (HTTP) URL externa desde la que cargar la imagen."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:67
msgid "A local image to upload."
msgstr "Disco local a cargar."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:73
#: dashboards/project/images/images/forms.py:206
#: dashboards/project/images/images/tables.py:227
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:78
#: dashboards/project/images/images/forms.py:202
msgid "Architecture"
msgstr "Arquitectura"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:80
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Disco mínimo (GB)"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:81
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value"
" defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "El tamaño mínimo de disco necesario para arrancar la imagen. Si no se especifica este valor se asume 0 (sin mínimo)."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:87
msgid "Minimum Ram (MB)"
msgstr "RAM mínima (MB)"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:88
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr "El tamaño mínimo de disco necesario para arrancar la imagen. Si no se especifica este valor se asume 0 (sin mínimo)."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:95
#: dashboards/project/images/images/forms.py:211
#: dashboards/project/images/images/tables.py:224
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:21
msgid "Protected"
msgstr "Protegido"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:138
msgid "A image or external image location must be specified."
msgstr "Debe especificar una imagen o una localización de la misma."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:141
msgid "Can not specify both image and external image location."
msgstr "No se puede especificar una imagen y una ubicación externa a la vez."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:179
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Su imagen %s se ha añadido a la cola para crearla."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:183
msgid "Unable to create new image."
msgstr "No ha sido posible crear la nueva imagen."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:192
msgid "Kernel ID"
msgstr "Kernel ID"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:197
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "Ramdisk ID"
#: dashboards/project/images/images/forms.py:221
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible subir la imagen \"%s\"."
#: dashboards/project/images/images/forms.py:246
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "La imagen se actualizó correctamente."
#: dashboards/project/images/images/tables.py:60
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:196
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:103
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:53
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:3
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:69
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:83
msgid "Create Volume"
msgstr "Crear volumen"
#: dashboards/project/images/images/tables.py:139
msgid "Shared with Me"
msgstr "Compartido conmigo"
#: dashboards/project/images/images/views.py:58
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "No ha sido posible obtener la imagen."
#: dashboards/project/images/images/views.py:97
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la imagen."
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:35
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:437
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Nombre de la instantánea"
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:45
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "Se ha creado la instantánea \"%(name)s\" de la instancia \"%(inst)s\""
#: dashboards/project/images/snapshots/forms.py:51
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "No ha sido posible crear la instantánea."
#: dashboards/project/images/snapshots/views.py:51
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "No ha sido posible obtener la instancia."
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:3
msgid "Image Overview"
msgstr "Vista general de imágenes"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:29
#: dashboards/project/instances/tables.py:574
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:14
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:16
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_detail_overview.html:12
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:85
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:23
msgid "Checksum"
msgstr "Suma de comprobación"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:25
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:18
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:36
#: dashboards/project/stacks/tables.py:91
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:22
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:29
msgid "Created"
msgstr "Creada"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:31
#: dashboards/project/stacks/tables.py:95
msgid "Updated"
msgstr "Actualizada"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:35
msgid "Never updated"
msgstr "Nunca actualizada"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:41
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:43
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:34
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:24
msgid "Specs"
msgstr "Especificaciones"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:46
msgid "Container Format"
msgstr "Formato de contenedor"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:48
msgid "Disk Format"
msgstr "Formato de disco"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:51
msgid "Min Disk"
msgstr "Disco mínimo"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:55
msgid "Min RAM"
msgstr "RAM mínima"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/_detail_overview.html:62
msgid "Custom Properties"
msgstr "Propiedades personalizadas"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:4
msgid "Image Details"
msgstr "Detalles de la imagen"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7
msgid "Image Details: "
msgstr "Detalles de la imagen:"
#: dashboards/project/images/templates/images/images/detail.html:7
msgid "Image Details:"
msgstr "Detalles de la imagen:"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:9
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:24
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:3
#: dashboards/project/instances/tables.py:292
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:131
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Crear instantánea"
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/_create.html:19
msgid "Snapshots preserve the disk state of a running instance."
msgstr "Las instantáneas conservan el estado de disco de una instancia en ejecución."
#: dashboards/project/images/templates/images/snapshots/create.html:6
msgid "Create a Snapshot"
msgstr "Crear instantánea"
#: dashboards/project/instances/forms.py:40
#: dashboards/project/instances/forms.py:63
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:365
msgid "Select Image"
msgstr "Seleccionar imagen"
#: dashboards/project/instances/forms.py:44
msgid "Rebuild Password"
msgstr "Reconstruir contraseña"
#: dashboards/project/instances/forms.py:49
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "Confirmar reconstrucción de contraseña"
#: dashboards/project/instances/forms.py:52
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:634
msgid "Disk Partition"
msgstr "Partición de disco"
#: dashboards/project/instances/forms.py:65
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:367
msgid "No images available"
msgstr "No hay imágenes disponibles"
#: dashboards/project/instances/forms.py:73
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:640
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
#: dashboards/project/instances/forms.py:73
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:640
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: dashboards/project/instances/forms.py:97
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "Reconstruir Instancia %s."
#: dashboards/project/instances/forms.py:100
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "No ha sido posible reconstruir la instancia."
#: dashboards/project/instances/forms.py:108
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "El nombre del par de claves asociado a la instancia"
#: dashboards/project/instances/forms.py:115
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "La contraseña cifrada con su clave pública."
#: dashboards/project/instances/forms.py:118
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Contraseña cifrada"
#: dashboards/project/instances/forms.py:133
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "La contraseña de la instancia no está definida o ya no está disponible"
#: dashboards/project/instances/forms.py:139
msgid "Private Key File"
msgstr "Fichero de clave privada"
#: dashboards/project/instances/forms.py:144
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "O copie y pegue su clave privada"
#: dashboards/project/instances/forms.py:153
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "No ha sido posible obtener la contraseña de la instancia."
#: dashboards/project/instances/tables.py:99
msgid "Hard Reboot"
msgstr "Reinicio brusco"
#: dashboards/project/instances/tables.py:100
msgid "Hard Rebooted"
msgstr "Reiniciado bruscamente"
#: dashboards/project/instances/tables.py:126
msgid "Soft Reboot"
msgstr "Reinicio suave"
#: dashboards/project/instances/tables.py:127
msgid "Soft Rebooted"
msgstr "Reiniciado suavemente"
#: dashboards/project/instances/tables.py:135
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:135
#: dashboards/project/instances/tables.py:177
msgid "Resume"
msgstr "Reanudar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:136
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:136
#: dashboards/project/instances/tables.py:178
msgid "Resumed"
msgstr "Reanudada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:177
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: dashboards/project/instances/tables.py:178
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendida"
#: dashboards/project/instances/tables.py:279
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "Editar grupos de seguridad"
#: dashboards/project/instances/tables.py:310
#: dashboards/project/instances/tabs.py:56
msgid "Console"
msgstr "Consola"
#: dashboards/project/instances/tables.py:333
msgid "View Log"
msgstr "Ver log"
#: dashboards/project/instances/tables.py:356
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:93
msgid "Resize Instance"
msgstr "Redimensionar instancia"
#: dashboards/project/instances/tables.py:383
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "Confirmar redimensionar/migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:402
#: dashboards/project/instances/tables.py:685
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Revertir redimensionar/migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:421
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:9
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:27
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:3
#: dashboards/project/instances/templates/instances/rebuild.html:6
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "Reconstruir instancia"
#: dashboards/project/instances/tables.py:444
msgid "Retrieve Password"
msgstr "Obtener contraseña"
#: dashboards/project/instances/tables.py:467
#: dashboards/project/instances/tables.py:494
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Asociar IP flotante"
#: dashboards/project/instances/tables.py:519
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "Asociada correctamente la IP flotante: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:523
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "No ha sido posible asociar la IP flotante."
#: dashboards/project/instances/tables.py:529
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Desasociar IP flotante"
#: dashboards/project/instances/tables.py:562
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "Se ha desasociado correctamente la IP flotante: %s"
#: dashboards/project/instances/tables.py:565
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "No hay IPs flotantes que desasociar."
#: dashboards/project/instances/tables.py:575
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "Por favor inténtelo de nuevo más tarde [Error: %s]."
#: dashboards/project/instances/tables.py:577
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr "No hay suficiente capacidad para este sabor en la zona de disponibilidad seleccionada. Inténtelo de nuevo más tarde o seleccione otra zona de disponibilidad."
#: dashboards/project/instances/tables.py:589
#, python-format
msgid "Failed to launch instance \"%s\""
msgstr "Ha ocurrido un fallo en el lanzamiento de la instancia \"%s\""
#: dashboards/project/instances/tables.py:610
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:24
msgid "Start"
msgstr "Arrancar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:611
msgid "Started"
msgstr "Arrancado"
#: dashboards/project/instances/tables.py:631
#: dashboards/project/instances/tables.py:632
msgid "Shut Off"
msgstr "Apagado"
#: dashboards/project/instances/tables.py:661
#, python-format
msgid "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disk"
msgstr "%(name)s | %(RAM)s RAM | %(VCPU)s VCPU | %(disk)s Disco"
#: dashboards/project/instances/tables.py:683
msgid "Resize/Migrate"
msgstr "Redimensionar/Migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:684
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
msgstr "Confirmar o revertir redimensionar/migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:690
msgid "Snapshotting"
msgstr "Realizar instantáneas"
#: dashboards/project/instances/tables.py:691
msgid "Preparing Resize or Migrate"
msgstr "Preparándose para redimensionar o migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:692
msgid "Resizing or Migrating"
msgstr "Redimensionando o migrando"
#: dashboards/project/instances/tables.py:693
msgid "Resized or Migrated"
msgstr "Redimensionada o migrada"
#: dashboards/project/instances/tables.py:694
msgid "Finishing Resize or Migrate"
msgstr "Terminando redimensionar o migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:695
msgid "Confirming Resize or Migrate"
msgstr "Confirmando redimensionar o migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:696
msgid "Reverting Resize or Migrate"
msgstr "Revertiendo redimensionar o migrar"
#: dashboards/project/instances/tables.py:697
msgid "Resuming"
msgstr "Reanudando"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:37
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: dashboards/project/instances/tabs.py:49
#: dashboards/project/instances/views.py:144
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener el log de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/utils.py:31
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "No ha sido posible obtener los sabores de las instancias."
#: dashboards/project/instances/utils.py:62
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "No ha sido posible ordenar los sabores de instancia."
#: dashboards/project/instances/views.py:69
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "No ha sido posible obtener las instancias."
#: dashboards/project/instances/views.py:160
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener la consola VNC de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:172
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener la consola SPICE de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:184
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener la consola RDP para la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:271
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:282
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener las direcciones IP de Neutron para la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/views.py:326
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "No ha sido posible obtener los sabores."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:10
#: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:6
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "Obtener contraseña de la instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:21
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of"
" your private key file into the text area below, then click Decrypt "
"Password."
msgstr "Para descifrar su contraseña necesitará la clave privada de su par de claves de esta instancia. Seleccione el fichero de la clave privada o copie y pegue el contenido del fichero de su clave privada en la area de texto, luego haga click en descifrar contraseña."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22
msgid "Note: "
msgstr "Nota:"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:22
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr "La clave privada se usará solo en su navegador y no se enviará al servidor"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_decryptpassword.html:30
msgid "Decrypt Password"
msgstr "Descifrar contraseña"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:4
msgid "Instance Console"
msgstr "Consola de la instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr "Si la consola no responde al teclado: haga click en la siguiente barra gris."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:6
msgid "Click here to show only console"
msgstr "Haga click aquí para mostrar solo la consola"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:7
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "Para salir del modo a pantalla completa, haga click en el botón de página anterior del navegador."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:21
msgid "console is currently unavailable. Please try again later."
msgstr "Consola actualmente no disponible. Inténtelo de nuevo más tarde."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_console.html:22
msgid "Reload"
msgstr "Recargar"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:5
msgid "Instance Console Log"
msgstr "Consola de log de instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:8
msgid "Log Length"
msgstr "Longitud del log"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:10
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_log.html:12
msgid "View Full Log"
msgstr "Ver log completo"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:27
msgid "Fault"
msgstr "Fallo"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:30
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:51
msgid "VCPU"
msgstr "VCPU"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:52
#: usage/tables.py:34
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:62
msgid "IP Addresses"
msgstr "Direcciones IP"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:87
msgid "No rules defined."
msgstr "No hay reglas definidas."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:96
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:99
msgid "Key Name"
msgstr "Nombre de la clave"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:106
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:203
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:22
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:116
msgid "Volumes Attached"
msgstr "Volúmenes asociados"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:120
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:39
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:46
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:263
msgid "Attached To"
msgstr "Asociado a"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:129
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:43
msgid "on"
msgstr "en"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:132
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:101
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:343
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:20
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:208
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:39
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:281
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_detail_overview.html:133
msgid "No volumes attached."
msgstr "No hay volúmenes asociados"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:6
msgid "Flavor Details"
msgstr "Detalle del sabor"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:13
msgid "Total Disk"
msgstr "Disco total"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:14
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:19
msgid "Project Limits"
msgstr "Límites del proyecto"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:21
msgid "Number of Instances"
msgstr "Número de instancias"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:22
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:29
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s de %(quota)s Usados</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:35
msgid "Total RAM"
msgstr "RAM total"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:36
#, python-format
msgid "<p>%(used)s of %(quota)s MB Used</p>"
msgstr "<p>%(used)s de %(quota)s MB Usados</p>"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:43
msgid ""
"Some flavors not meeting minimum image requirements have been disabled."
msgstr "Se han deshabilitado algunos sabores que no cumplen con los requisitos mínimos de la imagen."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_flavors_and_quotas.html:44
msgid "No flavors meet minimum criteria for selected image."
msgstr "Ningún sabor cumple con los requisitos mínimos de la imagen seleccionada."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:2
msgid "Automatic: Entire disk is single partition and automatically resizes."
msgstr "Automático: El disco entero es una sola partición y se redimensiona automáticamente."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_advanced_help.html:3
msgid "Manual: Faster build times but requires manual partitioning."
msgstr "Manual: Tiempo de creación más rápido pero precisa de particionado manual."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:2
msgid ""
"You can customize your instance after it's launched using the options "
"available here."
msgstr "Aquí puede personalizar la instancia después de lanzarla utilizando las opciones disponibles."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_customize_help.html:3
msgid ""
"The \"Customization Script\" field is analogous to \"User Data\" in other "
"systems."
msgstr "El campo \"Script personalizado\" es análogo al de \"Datos de usuario\" en otros sistemas."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_details_help.html:6
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr "La siguiente tabla muestra los recursos utilizados por este proyecto en relación a sus cuotas."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_network_help.html:3
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected Networks by push button "
"or drag and drop, you may change nic order by drag and drop as well. "
msgstr "Seleccione una red de las disponibles a Redes Seleccionadas pulsando el botón o arrastrando y soltando, también se puede cambiar el orden de las nic arrastrando y soltando."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_launch_volumes_help.html:3
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr "Se puede lanzar una instancia con distintos tipos de almacenamiento asociado. Debe seleccionar una de las opciones aquí."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:19
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "Seleccione la imagen para reconstruir su instancia."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_rebuild.html:21
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr "Opcionalmente, puede configurar una contraseña en la instancia reconstruida."
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:8
msgid "Selected Networks"
msgstr "Redes seleccionadas"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/_update_networks.html:11
msgid "Available networks"
msgstr "Redes disponibles"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/decryptpassword.html:3
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "Contraseña de admin de la instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:3
msgid "Instance Details"
msgstr "Detalles de la instancia"
#: dashboards/project/instances/templates/instances/detail.html:6
msgid "Instance Details: "
msgstr "Detalles de la instancia:"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:67
msgid "Project & User"
msgstr "Proyecto y usuario"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:88
msgid "Instance Count"
msgstr "Recuento de instancias"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:91
msgid "Number of instances to launch."
msgstr "Número de instancias a lanzar."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:93
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "Origen de arranque de la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:95
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "Elija el tipo de origen de arranque."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:98
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Instantánea de Instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:103
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:34
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Instantánea de volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:114
msgid "Device size (GB)"
msgstr "Tamaño del dispositivo (GB)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:116
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "Tamaño del volumen en gigabytes (valor entero)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:119
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:369
msgid "Device Name"
msgstr "Nombre de dispositivo"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:122
msgid "Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda')."
msgstr "Punto de montaje del volumen (p. ej. 'vda' monta en '/dev/vda')."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:125
msgid "Delete on Terminate"
msgstr "Borrar al terminar"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:128
msgid "Delete volume on instance terminate"
msgstr "Borrar volumen al terminar la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:143
msgid "--- Select source ---"
msgstr "--- Seleccione origen ---"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:144
msgid "Boot from image"
msgstr "Arrancar desde una imagen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:145
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "Arrancar desde una instantánea"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:148
msgid "Boot from volume"
msgstr "Arrancar desde un volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:154
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
msgstr "Arrancar desde imagen (crea un nuevo volumen)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:156
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información de las extensiones."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:160
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
msgstr "Arrancar desde una instantánea de volumen (crea un nuevo volumen)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:171
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched as you only have %(avail)i of your"
" quota available. "
msgid_plural ""
"The requested %(req)i instances cannot be launched as you only have "
"%(avail)i of your quota available."
msgstr[0] "La instancia solicitada no se puede lanzar ya que solo tiene %(avail)i disponible de su cuota."
msgstr[1] "La instancia %(req)i solicitada no se puede lanzar ya que solo tiene %(avail)i disponible de su cuota."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:189
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:268
msgid "You must select an image."
msgstr "Debe seleccionar una imagen. "
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:223
#, python-format
msgid ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
msgstr "El sabor '%(flavor)s' es demasiado pequeño para la imagen solicitada.\nRequisitos mínimos: %(min_ram)s MB de RAM y %(min_disk)s GB de disco raiz."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:240
#, python-format
msgid ""
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
msgstr "El tamaño del volumen es demasiado pequeño para la imagen '%(image_name)s' y debe ser mayor o igual que '%(smallest_size)d' GB."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:251
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:279
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "Debe seleccionar una instantánea. "
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:256
msgid "You must select a volume."
msgstr "Debe seleccionar un volumen."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:262
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr "Lanzar múltiples instancias es posible solo para imágenes e instantáneas de instancias."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:271
msgid "You must set volume size"
msgstr "Debe establecer el tamaño del volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:274
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:282
msgid "You must set device name"
msgstr "Debe establecer el nombre del dispositivo"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:299
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:243
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "No ha sido posible obtener las zonas de disponibilidad."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:305
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:246
msgid "No availability zones found"
msgstr "No se han encontrado zonas de disponibilidad"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:307
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:248
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Alguna zona de disponibilidad"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:330
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:81
#: usage/base.py:233
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "No ha sido posible obtener información de cuotas."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:340
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:183
msgid "Snapshot"
msgstr "Instantánea"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:345
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:378
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "Seleccionar instantánea de instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:380
msgid "No snapshots available"
msgstr "No hay instantáneas disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:391
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:261
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:393
msgid "Select Volume"
msgstr "Seleccionar volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:395
msgid "No volumes available"
msgstr "No hay volúmenes disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:406
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instantáneas de volúmenes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:409
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "Seleccionar Instantánea de volumen"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:411
msgid "No volume snapshots available"
msgstr "No hay instantáneas de volúmenes disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:454
msgid "Which key pair to use for authentication."
msgstr "Qué par de claves utilizar para la autenticación."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:458
msgid "Admin Pass"
msgstr "Contraseña de administrador"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:464
msgid "Confirm Admin Pass"
msgstr "Confirme la contraseña de administrador"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:471
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "Lanzar la instancia en estos grupos de seguridad."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:476
msgid ""
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr "Controle el acceso a sus instancias a través de pares de claves, grupos de seguridad y otros mecanismos."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:492
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "No ha sido posible obtener los pares de claves."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:496
msgid "Select a key pair"
msgstr "Seleccione un par de claves"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:498
msgid "No key pairs available"
msgstr "No hay pares de claves disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:507
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupos de seguridad"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:539
msgid "Customization Script"
msgstr "Script de personalización"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:541
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built"
" (max 16kb)."
msgstr "Un script es un conjunto de instrucciones que se ejecutarán una vez la instancia haya sido generada (max 16kb)."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:548
msgid "Post-Creation"
msgstr "Pos-creación"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:564
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "Debe especificar al menos una red."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:566
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "Lanzar instancia con estas redes"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:569
msgid "Policy Profiles"
msgstr "Perfiles de la política."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:571
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "Lanzar instancia con este perfil de política"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:581
msgid "Networking"
msgstr "Redes"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:583
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Seleccione las redes para su instancia."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:595
msgid "Unable to retrieve networks."
msgstr "No ha sido posible obtener las redes."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:604
msgid "Unable to retrieve profiles."
msgstr "No ha sido posible obtener los perfiles."
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:644
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:672
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "instancias %s"
#: dashboards/project/instances/workflows/create_instance.py:731
#, python-format
msgid "Port not created for profile-id (%s)."
msgstr "Puerto no creado para el perfil-id (%s)."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:37
msgid "Old Flavor"
msgstr "Sabor antiguo"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:42
msgid "New Flavor"
msgstr "Sabor nuevo"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:44
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "Escoja el sabor para lanzar."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:47
msgid "Flavor Choice"
msgstr "Elección de sabor"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:57
msgid "Please choose a new flavor that can not be same as the old one."
msgstr "Por favor, escoja un sabor nuevo diferente al antiguo."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:66
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "Seleccione un nuevo sabor"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:68
msgid "No flavors available"
msgstr "No hay sabores disponibles"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:94
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:95
#, python-format
msgid "Scheduled resize of instance \"%s\"."
msgstr "Programado el redimensionado de la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/resize_instance.py:96
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible redimensionar la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:41
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de grupos de seguridad. Inténtelo más tarde."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:88
msgid ""
"From here you can add and remove security groups to this project from the "
"list of available security groups."
msgstr "Desde aquí se pueden añadir o eliminar los grupos de seguridad de este proyecto de la lista de grupos de seguridad disponibles."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:90
msgid "All Security Groups"
msgstr "Todos los grupos de seguridad"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:91
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "Grupos de seguridad de la instancia"
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:92
msgid "No security groups found."
msgstr "No se han encontrado grupos de seguridad."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:93
msgid "No security groups enabled."
msgstr "No hay grupos de seguridad habilitados."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:124
msgid "From here you can edit the instance details."
msgstr "Desde aquí se pueden editar los detalles de la instancia."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:137
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "Modificada la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/instances/workflows/update_instance.py:138
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible modificar la instancia \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:41
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:30
msgid "Load Balancing Method"
msgstr "Método de balanceo de carga"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:62
#, python-format
msgid "Pool %s was successfully updated."
msgstr "El pool \"%s\" se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:67
#, python-format
msgid "Failed to update pool %s"
msgstr "Ha habido un fallo al actualizar el pool %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:82
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:168
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:36
msgid "Session Persistence"
msgstr "Persistencia de sesión"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:86
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:175
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:40
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nombre de la cookie"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:87
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:176
msgid "Required for APP_COOKIE persistence; Ignored otherwise."
msgstr "Necesario para persistencia APP_COOKIE, se ignora en caso contrario."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:91
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:184
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:46
msgid "Connection Limit"
msgstr "Límite de conexiones"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:92
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:185
msgid ""
"Maximum number of connections allowed for the VIP or '-1' if the limit is "
"not set"
msgstr "Número máximo de conexiones permitidas para la VIP o \"-1\" si no se establece límite."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:108
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:188
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:42
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:326
msgid "Unable to retrieve pools list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pools."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:119
msgid "No session persistence"
msgstr "Sesión no persistente"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:129
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:216
msgid "Cookie name is required for APP_COOKIE persistence."
msgstr "El nombre de la cookie es necesario para la persistencia de APP_COOKIE."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:155
#, python-format
msgid "VIP %s was successfully updated."
msgstr "VIP %s fue actualizada correctamente."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:160
#, python-format
msgid "Failed to update VIP %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la VIP %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:171
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:305
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:21
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:172
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:307
msgid "Relative part of requests this pool member serves compared to others"
msgstr "Partes relativas de solicitudes que este miembro del pool sirve en comparación con otros."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:202
#, python-format
msgid "Member %s was successfully updated."
msgstr "El miembro %s fue actualizado correctamente."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:208
#, python-format
msgid "Failed to update member %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar el miembro %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:220
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:419
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:15
msgid "Delay"
msgstr "Demora"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:221
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:420
msgid "The minimum time in seconds between regular checks of a member"
msgstr "El tiempo mínimo en segundos entre revisiones regulares de un miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:225
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:424
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:18
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:61
msgid "Timeout"
msgstr "Tiempo de espera"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:226
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:425
msgid "The maximum time in seconds for a monitor to wait for a reply"
msgstr "El tiempo máximo en segundos para un monitor para esperar a una respuesta"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:230
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:429
msgid "Max Retries (1~10)"
msgstr "Reintentos máximos (1~10)"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:231
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:430
msgid ""
"Number of permissible failures before changing the status of member to "
"inactive"
msgstr "Número de fallos permitidos antes de cambiar el estado de miembro a inactivo"
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:249
#, python-format
msgid "Health monitor %s was successfully updated."
msgstr "El monitor de salud %s fue actualizado correctamente."
#: dashboards/project/loadbalancers/forms.py:255
#, python-format
msgid "Failed to update health monitor %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar el monitor de salud %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/panel.py:22
msgid "Load Balancers"
msgstr "Balanceadores de carga"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:31
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:130
msgid "Add Pool"
msgstr "Añadir pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:38
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:247
msgid "Add VIP"
msgstr "Añadir VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:54
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:382
msgid "Add Member"
msgstr "Añadir miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:61
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:523
msgid "Add Monitor"
msgstr "Añadir monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:70
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:207
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:71
msgid "VIPs"
msgstr "VIPs"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:84
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:212
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:30
msgid "Pools"
msgstr "Pools"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:96
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:559
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:621
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:97
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:255
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:70
msgid "Monitors"
msgstr "Monitores"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:104
msgid "Member"
msgstr "Miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:105
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:242
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:50
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:33
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:110
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatepool.html:6
msgid "Edit Pool"
msgstr "Editar pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:121
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatevip.html:6
msgid "Edit VIP"
msgstr "Editar VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:137
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemember.html:6
msgid "Edit Member"
msgstr "Editar miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:148
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:8
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/updatemonitor.html:6
msgid "Edit Monitor"
msgstr "Editar monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:167
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:603
msgid "Associate Monitor"
msgstr "Asociar monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:181
msgid "Failed to retrieve health monitors."
msgstr "Ha ocurrido un error al intentar obtener la lista de monitores de salud."
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:187
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:665
msgid "Disassociate Monitor"
msgstr "Desasociar monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:202
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:39
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:21
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:235
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:162
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:309
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:18
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:24
msgid "Protocol Port"
msgstr "Puerto de protocolo"
#: dashboards/project/loadbalancers/tables.py:251
msgid "Monitor Type"
msgstr "Tipo de monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:62
msgid "Unable to retrieve member list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de miembros."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:82
msgid "Unable to retrieve monitor list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de monitores."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:93
msgid "Pool Details"
msgstr "Detalles del pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:104
msgid "Unable to retrieve pool details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del pool."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:109
msgid "VIP Details"
msgstr "Detalles VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:120
msgid "Unable to retrieve VIP details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la VIP."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:125
msgid "Member Details"
msgstr "Detalle de los miembros"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:136
msgid "Unable to retrieve member details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de los miembros."
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:141
msgid "Monitor Details"
msgstr "Detalles de los monitores"
#: dashboards/project/loadbalancers/tabs.py:152
msgid "Unable to retrieve monitor details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de los monitores."
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:52
#, python-format
msgid "Deleted monitor %s"
msgstr "Monitor %s eliminado"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:55
#, python-format
msgid "Unable to delete monitor. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar el monitor. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:60
#, python-format
msgid "Deleted pool %s"
msgstr "Pool %s eliminado"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:63
#, python-format
msgid "Unable to delete pool. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar el pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:68
#, python-format
msgid "Deleted member %s"
msgstr "Miembro %s eliminado"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:71
#, python-format
msgid "Unable to delete member. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar el miembro. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:78
#, python-format
msgid "Unable to locate VIP to delete. %s"
msgstr "No ha sido posible localizar VIP a eliminar. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:83
#, python-format
msgid "Deleted VIP %s"
msgstr "VIP %s eliminada"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:86
#, python-format
msgid "Unable to delete VIP. %s"
msgstr "No ha sido posible eliminar VIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:106
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool subnet. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener la subred de pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:157
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:187
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VIP details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles VIP. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:231
#, python-format
msgid "Unable to retrieve member details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del miembro. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:260
#, python-format
msgid "Unable to retrieve health monitor details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del monitor de salud. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:283
#: dashboards/project/loadbalancers/views.py:299
#, python-format
msgid "Unable to retrieve pool. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener el pool. %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:51
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:43
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Seleccionar una subred"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:56
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:49
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:63
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:196
msgid "Select a Protocol"
msgstr "Seleccionar un protocolo"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:67
msgid "Select a Method"
msgstr "Seleccionar un método"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:81
msgid "Unable to retrieve providers list."
msgstr "No ha sido posible obtener lista de proveedores"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:95
#, python-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:98
msgid "Provider for Load Balancer is not supported"
msgstr "No se soporte el proveedor para el balanceador de carga"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:100
msgid "No provider is available"
msgstr "No ha proveedor disponible"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:106
msgid "Add New Pool"
msgstr "Agregar un nuevo pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:108
msgid ""
"Create Pool for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the pool. Choose one subnet where all members of this pool must be on. Select the protocol and load balancing method for this pool. Admin State is UP (checked) by default."
msgstr "Crear un pool para el proyecto actual.\n\nAsignar un nombre y una descripción al pool. Elegir una subred donde se encuentren todos los miembros de este pool. Seleccionar el protocolo y el método de balanceo de carga para este pool. El estado del administrador es ACTIVO (marcado) por defecto."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:132
#, python-format
msgid "Added pool \"%s\"."
msgstr "Pool \"%s\" añadido."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:133
#, python-format
msgid "Unable to add pool \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible agregar el pool \"%s. "
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:155
msgid "VIP Address from Floating IPs"
msgstr "Dirección VIP de las IPs flotantes"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:193
#, python-format
msgid "Specify a free IP address from %s"
msgstr "Especificar una dirección IP libre desde %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:200
msgid "No Session Persistence"
msgstr "Sesión no persistente"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:206
msgid "Currently Not Supported"
msgstr "Actualmente no soportado"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:221
msgid "Specify VIP"
msgstr "Especificar VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:223
msgid ""
"Create a VIP for this pool. Assign a name and description for the VIP. "
"Specify an IP address and port for the VIP. Choose the protocol and session "
"persistence method for the VIP.Specify the max connections allowed. Admin "
"State is UP (checked) by default."
msgstr "Crear una VIP para este pool. Asignar un nombre y una descripción a la VIP. Especificar una dirección IP y un puerto para la VIP. Elegir un protocolo y un método de persistencia de sesión para la VIP. Determinar el máximo de conexiones permitidas. El estado del administrador es ACTIVO (marcado) por defecto."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:249
#, python-format
msgid "Added VIP \"%s\"."
msgstr "Se añadió la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:250
#, python-format
msgid "Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:263
#, python-format
msgid "Only one address can be specified. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "Solo una dirección puede ser especificada. No ha sido posible añadir la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:273
#, python-format
msgid "Unable to retrieve the specified pool. Unable to add VIP \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener el pool especificado. No ha sido posible añadir la VIP \"%s\"."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:298
msgid "Member(s)"
msgstr "Miembro(s)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:303
msgid "At least one member must be specified"
msgstr "Debe especificar al menos un miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:304
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:346
msgid "Select members for this pool "
msgstr "Seleccione los miembros de este pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:319
msgid "Select a Pool"
msgstr "Seleccionar un pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:339
msgid "Unable to retrieve instances list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de instancias."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:343
msgid ""
"No servers available. To add a member, you need at least one running "
"instance."
msgstr "No hay servidores disponibles. Para añadir un miembro es necesario tener al menos una instancia corriendo."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:360
msgid "Add New Member"
msgstr "Agregar un nuevo miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:362
msgid ""
"Add member to selected pool.\n"
"\n"
"Choose one or more listed instances to be added to the pool as member(s). Assign a numeric weight for this member Specify the port number the member(s) operate on; e.g., 80."
msgstr "Agregar un miembro al pool seleccionado.\n\nSeleccionar una o más de las instancias listadas para añadirlas como miembros al pool. Asignar un peso numérico a este miembro. Especificar el número de puerto en el que el miembro opera; p. ej. 80."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:384
msgid "Added member(s)."
msgstr "Miembro(s) agregado(s)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:385
msgid "Unable to add member(s)."
msgstr "No ha sido posible añadir el (los) miembro(s)."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:409
msgid "PING"
msgstr "PING"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:411
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:412
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:435
msgid "GET"
msgstr "GET"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:436
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:441
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:442
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:25
msgid "HTTP Method"
msgstr "Método HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:437
msgid "HTTP method used to check health status of a member"
msgstr "Método HTTP usado para controlar el estado de salud de un miembro"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:448
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:452
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:453
#: dashboards/project/stacks/forms.py:80
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:460
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:467
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:468
msgid "Expected HTTP Status Codes"
msgstr "Códigos de estado HTTP aceptados"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:461
msgid ""
"Expected code may be a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, "
"202), or range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "El código esperado puede ser un valor simple (por ejemplo, 200), una lista de valores (por ejemplo, 200, 202), o un rango de valores (por ejemplo, 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:486
msgid "Please choose a HTTP method"
msgstr "Por favor elija un método HTTP"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:489
msgid "Please specify an URL"
msgstr "Por favor especifique una URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:492
msgid ""
"Please enter a single value (e.g. 200), a list of values (e.g. 200, 202), or"
" range of values (e.g. 200-204)"
msgstr "Por favor introduzca un valor simple (por ejemplo, 200), una lista de valores (por ejemplo, 200, 202), o un rango de valores (por ejemplo, 200-204)"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:499
msgid "Add New Monitor"
msgstr "Agregar un nuevo monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:501
msgid ""
"Create a monitor template.\n"
"\n"
"Select type of monitoring. Specify delay, timeout, and retry limits required by the monitor. Specify method, URL path, and expected HTTP codes upon success."
msgstr "Crear una plantilla para monitores.\n\nSeleccionar el tipo de monitor. Especificar retardo, tiempo de espera y límite de reintentos requeridos por el monitor. Especificar método, ruta URL, y los códigos HTTP esperados en caso de éxito."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:525
msgid "Added monitor"
msgstr "Monitor agregado"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:526
msgid "Unable to add monitor"
msgstr "No ha sido posible añadir el monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:536
msgid "Unable to add monitor."
msgstr "No ha sido posible añadir el monitor."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:546
#, python-format
msgid ""
"%(type)s url:%(url_path)s method:%(http_method)s codes:%(expected_codes)s "
"delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s url:%(url_path)s método:%(http_method)s códigos:%(expected_codes)s retardo:%(delay)d reintentos:%(max_retries)d tiempo de espera:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:551
#, python-format
msgid "%(type)s delay:%(delay)d retries:%(max_retries)d timeout:%(timeout)d"
msgstr "%(type)s retardo:%(delay)d reintentos:%(max_retries)d tiempo de espera:%(timeout)d"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:565
#, python-format
msgid "Select a monitor template for %s"
msgstr "Seleccionar una plantilla de monitor para %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:568
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:631
msgid "Select a Monitor"
msgstr "Seleccionar un monitor"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:579
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:640
msgid "Unable to retrieve monitors list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de monitores."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:585
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:646
msgid "Association Details"
msgstr "Detalles de asociación"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:587
msgid "Associate a health monitor with target pool."
msgstr "Asociar un monitor de salud a un pool específico."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:605
msgid "Associated monitor."
msgstr "Monitor asociado."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:606
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:616
msgid "Unable to associate monitor."
msgstr "No ha sido posible asociar monitor."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:628
#, python-format
msgid "Select a health monitor of %s"
msgstr "Seleccionar un monitor de salud de %s"
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:648
msgid "Disassociate a health monitor from target pool. "
msgstr "Desasociar un monitor de salud de un pool."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:667
msgid "Disassociated monitor."
msgstr "Monitor desasociado."
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:668
#: dashboards/project/loadbalancers/workflows.py:678
msgid "Unable to disassociate monitor."
msgstr "No ha sido posible desasociar monitor."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:12
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:30
msgid "Pool ID"
msgstr "ID pool"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_member_details.html:15
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:21
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:21
msgid "Max Retries"
msgstr "Reintentos máximos"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:28
msgid "URL Path"
msgstr "Ruta URL"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_monitor_details.html:31
msgid "Expected Codes"
msgstr "Códigos esperados"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:18
msgid "VIP ID"
msgstr "ID VIP"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:24
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:18
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:23
msgid "Subnet ID"
msgstr "ID de subred"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_pool_details.html:36
msgid "Health Monitors"
msgstr "Monitores de salud"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemember.html:18
msgid ""
"You may update member attributes here: edit pool, weight or admin state."
msgstr "Aquí puede actualizar los atributos del miembro: editar pool, peso o estado de administración."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatemonitor.html:18
msgid ""
"You may update health monitor attributes here: edit delay, timeout, max "
"retries or admin state."
msgstr "Aquí puede actualizar los atributos del monitor de salud: editar demoras, tiempos de espera, máximos reintentos o el estado de administración."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatepool.html:18
msgid ""
"You may update pool for current tenant here: edit name, description, load "
"balancing method or admin state."
msgstr "Aquí puede actualizar el pool para el proyecto actual: editar nombre, descripción, método de balanceo de carga o estado de administración."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_updatevip.html:18
msgid ""
"You may update VIP attributes here: edit name, description, pool, session "
"persistence, connection limit or admin state."
msgstr "Aquí puede actualizar los atributos de la VIP: editar nombre, descripción, pool, persistencia de la sesión, límite de conexiones o estado de administración."
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/_vip_details.html:33
msgid "Port ID"
msgstr "ID puerto"
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/loadbalancers/templates/loadbalancers/details_tabs.html:6
msgid "Load Balancer"
msgstr "Balanceador de carga"
#: dashboards/project/network_topology/panel.py:29
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:4
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:7
msgid "Network Topology"
msgstr "Topología de red"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:9
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_create_router.html:20
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/_create.html:20
msgid "Create router"
msgstr "Crear router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/_svg_element.html:178
#: dashboards/project/routers/tables.py:33
#: dashboards/project/vpn/tables.py:203 dashboards/project/vpn/workflows.py:34
#: dashboards/router/dashboard.py:25
msgid "Router"
msgstr "Router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:3
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:29
#: dashboards/project/routers/tables.py:59
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/create.html:6
msgid "Create Router"
msgstr "Crear router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/create_router.html:6
msgid "Create a Router"
msgstr "Crear un router"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:13
msgid "This pane needs javascript support."
msgstr "Este panel necesita soporte javascript."
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:22
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:23
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: dashboards/project/network_topology/templates/network_topology/index.html:34
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "No hay redes, routers o instancias conectadas que mostrar."
#: dashboards/project/networks/tables.py:81
msgid "Add Subnet"
msgstr "Añadir subred"
#: dashboards/project/networks/views.py:86
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la red."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:71
msgid ""
"From here you can create a new network.\n"
"In addition a subnet associated with the network can be created in the next panel."
msgstr "Desde aquí se puede crear una nueva red.\nAdicionalmente una subred asociada a esta red se puede crear en el siguiente panel."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:88
msgid "Subnet Name"
msgstr "Nombre de subred"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:90
#: dashboards/project/networks/subnets/tables.py:86
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:83
msgid "Network Address"
msgstr "Direcciones de red"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:93
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:88
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Dirección de red en formato CIDR (p. ej. 192.168.0.0/24)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:103
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP"
" of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24). If you use "
"the default, leave blank. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace (p. ej. 192.168.0.254) El valor asumido es la primera dirección IP del rango (p. ej. 192.168.0.1 para la red 192.168.0.0/24). Si utiliza el valor asumido, deje el campo en blanco. Si no quiere utilizar puerta de enlace seleccione \"Deshabilitar puerta de enlace\" más abajo."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:112
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:117
msgid "Disable Gateway"
msgstr "Deshabilitar puerta de enlace"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:117
msgid ""
"You can create a subnet associated with the new network, in which case "
"\"Network Address\" must be specified. If you wish to create a network "
"WITHOUT a subnet, uncheck the \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Se puede crear una subred asociada con la nueva red, en cuyo caso debe especificarse la \"dirección de red\". Si quiere crear una red SIN una subred, desmarque la opción \"Crear subred\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:128
msgid "Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox."
msgstr "Especifique \"Dirección de red\" o desactive la opción \"Crear subred\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:134
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "La dirección IP de la red y la versión IP no concuerdan."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:138
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "La subred es demasiado pequeña (/%s)."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:143
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "La dirección IP de la puerta de enlace y la versión IP no concuerdan."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:146
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\"."
msgstr "Especifique una dirección IP para la puerta de enlace o seleccione \"Deshabilitar puerta de enlace\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:166
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Habilitar DHCP"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:170
msgid "Allocation Pools"
msgstr "Pools de asignación"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:171
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is "
"&lt;start_ip_address&gt;,&lt;end_ip_address&gt; (e.g., "
"192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr "Pools de direcciones IP a asignar. Cada entrada es &lt;dir_ip_inicio&gt;,&lt;dir_ip_fin&gt; (p. ej., 192.168.1.100,192.168.1.120) y una entrada por línea."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:178
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "Servidores DNS"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:179
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr "Lista de direcciones IP de los servidores DNS para esta subred. Solo uno por línea."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:184
msgid "Host Routes"
msgstr "Rutas de host"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:185
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is "
"&lt;destination_cidr&gt;,&lt;nexthop&gt; (e.g., "
"192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr "Rutas adicionales anunciadas a los hosts. Cada entrada tiene la forma &lt;destination_cidr&gt;,&lt;nexthop&gt; (por ejemplo: 192.168.200.0/24,10.56.1.254). Debe haber solo una entrada por línea."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:192
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:142
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/detail.html:6
msgid "Subnet Detail"
msgstr "Detalle de subred"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:193
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:143
msgid "You can specify additional attributes for the subnet."
msgstr "Puede especificar atributos adicionales para la subred."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:199
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: Dirección IP inválida (valor=%(ip)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:208
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: Dirección IP inválida (valor=%(network)s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:220
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "Debe especificar las direcciones inicial y final (valor=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:226
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "La dirección final es mayor que la inicial (valor=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:244
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr "Error de formato de rutas de host: CIDR de destino y el siguiente salto deben especificarse (value=%s)"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:269
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "Red \"%s\" creada."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:270
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear la red \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:295
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "La red \"%s\" ha sido creada correctamente."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:299
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear la red \"%(network)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:355
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "La subred \"%s\" ha sido creada correctamente."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:359
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear la subred \"%(sub)s\" de la red \"%(net)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/workflows.py:375
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "Eliminar la red \"%s\" creada debido al fallo en la creación de la subred."
#: dashboards/project/networks/workflows.py:383
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar la red \"%s\""
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:34
msgid "Attached"
msgstr "Asociado"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:36
msgid "Detached"
msgstr "Desasociado"
#: dashboards/project/networks/ports/tables.py:55
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:36
msgid "Attached Device"
msgstr "Dispositivo asociado"
#: dashboards/project/networks/ports/views.py:56
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del puerto"
#: dashboards/project/networks/subnets/tabs.py:37
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred."
#: dashboards/project/networks/subnets/views.py:67
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la subred"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:41
msgid ""
"You can create a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Puede crear una subred asociada a la red. La configuración avanzada está disponible en la pestaña \"Detalle de subred\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:60
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "Se ha creado la subred \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:61
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible crear la subred \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:107
msgid "Gateway IP (optional)"
msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace (opcional)"
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:110
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254). You need to specify an explicit "
"address to set the gateway. If you want to use no gateway, check 'Disable "
"Gateway' below."
msgstr "Dirección IP de la puerta de enlace (p. ej. 192.168.0.254). Debe especificar una dirección concreta para configurar la puerta de enlace. Si no quiere utilizar puerta de enlace, seleccione \"Deshabilitar puerta de enlace\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:122
msgid ""
"You can update a subnet associated with the network. Advanced configuration "
"are available at \"Subnet Detail\" tab."
msgstr "Puede actualizar una subred asociada a la red. La configuración avanzada está disponible en la pestaña \"Detalle de subred\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:154
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "Subred \"%s\" actualizada."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:155
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible actualizar la subred \"%s\"."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:191
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "La subnet \"%s\" se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/networks/subnets/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la subred \"%(sub)s\": %(reason)s"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:3
msgid "Network Overview"
msgstr "Vista general de la red"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:22
msgid "Provider Network"
msgstr "Red de proveedor"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:23
msgid "Network Type"
msgstr "Tipo de red"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:117
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:123
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:194
msgid "Physical Network"
msgstr "Red física"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/_detail_overview.html:25
msgid "Segmentation ID"
msgstr "ID de segmentación"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/detail.html:6
msgid "Network Detail: "
msgstr "Detalle de la red:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:4
msgid "Port Overview"
msgstr "Vista general de los puertos"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:19
msgid "Fixed IP"
msgstr "IP fija"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:23
msgid "IP address:"
msgstr "Dirección IP:"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/_detail_overview.html:30
msgid "Mac Address"
msgstr "Dirección MAC"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:3
#: dashboards/project/networks/templates/networks/ports/detail.html:6
msgid "Port Detail"
msgstr "Detalles de puerto"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:4
msgid "Subnet Overview"
msgstr "Visión general de las subredes"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:17
msgid "IP version"
msgstr "Versión IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:21
msgid "IP allocation pool"
msgstr "Pool de asignación IP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:25
msgid " - End"
msgstr "- Fin"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:28
msgid "DHCP Enable"
msgstr "Habilitar DHCP"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:32
msgid "Additional routes"
msgstr "Rutas adicionales"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:99
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:36
msgid " : Next hop"
msgstr ": Siguiente salto"
#: dashboards/project/networks/templates/networks/subnets/_detail_overview.html:41
msgid "DNS name server"
msgstr "servidor DNS"
#: dashboards/project/overview/views.py:36
msgid "Uptime(Seconds)"
msgstr "Tiempo de funcionamiento (segundos)"
#: dashboards/project/overview/templates/overview/usage.csv:5
msgid "Total Active Ram (MB)"
msgstr "Ram activa total (MB)"
#: dashboards/project/routers/forms.py:35
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:38
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:146
msgid "Router Name"
msgstr "Nombre del router"
#: dashboards/project/routers/forms.py:45
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "Se ha creado el router %s correctamente."
#: dashboards/project/routers/forms.py:49
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "Ha ocurrido un fallo al crear el router \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/tables.py:43
#: dashboards/project/routers/tables.py:49
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "No ha sido posible borrar el router \"%s\""
#: dashboards/project/routers/tables.py:66
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/setgateway.html:6
msgid "Set Gateway"
msgstr "Establecer puerta de enlace"
#: dashboards/project/routers/tables.py:78
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
#: dashboards/project/routers/tables.py:79
msgid "Cleared"
msgstr "Limpiado"
#: dashboards/project/routers/tables.py:80
msgid "Gateway"
msgstr "Puerta de enlace"
#: dashboards/project/routers/tables.py:81
msgid "Gateways"
msgstr "Puertas de enlace"
#: dashboards/project/routers/tables.py:91
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "No ha sido posible borrar la puerta de enlace del router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
#: dashboards/project/routers/tabs.py:56
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del router."
#: dashboards/project/routers/views.py:73
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de redes externas \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:85
#, python-format
msgid "External network \"%s\" not found."
msgstr "No se ha encontrado la red externa \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:101
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener detalles para el router \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/views.py:112
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener una red externa \"%s\"."
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:46
msgid "Input must be in CIDR format"
msgstr "La entrada debe estar en formato CIDR"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:56
msgid "Optional: Next Hop Addresses (comma delimited)"
msgstr "Opcional: Direcciones de los próximos saltos (separados por coma)"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:59
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:41
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:149
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:19
msgid "Router ID"
msgstr "ID de router"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:66
msgid "Permit"
msgstr "Permitir"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:67
msgid "Deny"
msgstr "Denegar"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:76
msgid "Unable to delete router rule."
msgstr "No ha sido posible borrar la regla del router."
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:91
msgid "Router rule added"
msgstr "Regla de router añadida"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/forms.py:96
#, python-format
msgid "Failed to add router rule %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al añadir la regla de router %s"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:32
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/create.html:6
msgid "Add Router Rule"
msgstr "Añadir regla de router"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tables.py:42
msgid "Router Rule"
msgstr "Regla de router"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/tabs.py:61
msgid "Router Rules Grid"
msgstr "Cuadro de reglas de router"
#: dashboards/project/routers/extensions/routerrules/views.py:51
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:50
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "No ha sido posible obtener el router."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:34
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "Dirección IP (opcional)"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:35
msgid ""
"You can specify an IP address of the interface created if you want (e.g. "
"192.168.0.254)."
msgstr "Puede especificar una dirección IP de la interfaz creada si lo desea (por ejemplo, 192.168.0.254)."
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:57
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:164
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al obtener lista de red %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:73
msgid "Select Subnet"
msgstr "Seleccionar subred"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:75
msgid "No subnets available"
msgstr "No hay subredes disponibles"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:83
msgid "Interface added"
msgstr "Interfaz añadida"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:111
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "No ha sido posible obtener la subred \"%s\""
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:130
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "No se ha podido agregar la interfaz: %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:139
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al eliminar el puerto %s"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:173
msgid "Select network"
msgstr "Seleccionar red"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:175
msgid "No networks available"
msgstr "No hay redes disponibles"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:183
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "Se ha añadido la interfaz de la puerta de enlace"
#: dashboards/project/routers/ports/forms.py:188
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al establecer la puerta de enlace %s"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:33
msgid "External Gateway"
msgstr "Puerta de enlace externa"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:35
msgid "Internal Interface"
msgstr "Interfaz interna"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:42
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:9
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:3
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/create.html:6
msgid "Add Interface"
msgstr "Añadir interfaz"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:52
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: dashboards/project/routers/ports/tables.py:67
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al borrar la interfaz %s"
#: dashboards/project/routers/ports/views.py:80
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "No ha sido posible definir la puerta de enlace."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:20
msgid ""
"Routing rules to apply to router. Rules are matched by most specific source "
"first and then by most specific destination."
msgstr "Reglas de encaminamiento para aplicar a un router. Las reglas se aplican primero en función del origen más específico y después por el destino más específico."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:21
msgid ""
"The next hop addresses can be used to override the router used by the "
"client."
msgstr "Las direcciones del siguiente salto se pueden utilizar para ignorar el router usado por el cliente."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/_create.html:27
msgid "Add rule"
msgstr "Añadir regla"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:11
msgid "Router Rule Grid"
msgstr "Cuadro de regla de router"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:18
msgid "Reset to Default"
msgstr "Restablecer el valor por defecto"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:24
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:98
msgid "Source"
msgstr "Origen"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:92
msgid "Rule Conflict"
msgstr "Conflicto en las reglas"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:95
msgid ""
"A more specific rule affects a portion of this traffic so a rule cannot be "
"automatically generated to control the behavior of the entire "
"source/destination combination."
msgstr "Una regla más específica afecta a una porción de su tráfico por lo que una regla no se puede generar automáticamente para controlar el comportamiento entero de la combinación origen/destino."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:97
msgid "Conflicting Rule"
msgstr "Regla incompatible"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/extensions/routerrules/grid.html:122
msgid ""
"The color and icon of an intersection indicates whether or not traffic is permitted from the source (row) to the destination (column).\n"
" Clicking the <i class=\"icon-random\"></i> button in the intersection will install a rule to switch the traffic behavior.<br/>\n"
"\n"
" <b>Note:</b> Rules only affect one direction of traffic. The opposite direction is outlined when hovering over an intersection.\n"
" "
msgstr "El color e icono de una intersección indica si el tráfico se permite o no desde un origen (fila) a un destino (columna).\nHaciendo click en el <i class=\"icon-random\"></i> botón de la intersección se instalará una regla para cambiar el comportamiento del tráfico.<br/>\n\n<b>Nota:</b> Las reglas solo afectan a una dirección del tráfico. La dirección contraria se muestra al situarse encima de una intersección."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:20
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "Puede conectar una subred concreta al router."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:23
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected"
" subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr "La dirección IP predeterminada de la interfaz creada es una puerta de enlace de la subred seleccionada. Aquí puede especificar la dirección IP de la interfaz. Debe seleccionar una subred a la que la dirección IP pertenece de la lista de arriba."
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_create.html:29
msgid "Add interface"
msgstr "Añadir interfaz"
#: dashboards/project/routers/templates/routers/ports/_setgateway.html:19
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr "Puede conectar una red exterior concreta al encaminador. Se considera la red exterior como la ruta por defecto del encaminador que actúa como puerta de enlace para la conexión exterior."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:76
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:9
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/select_template.html:6
msgid "Select Template"
msgstr "Seleccionar plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:77
msgid "From here you can select a template to launch a stack."
msgstr "Aquí podrá seleccionar una plantilla para lanzar una pila."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:82
msgid "Direct Input"
msgstr "Entrada Directa"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:84
msgid "Template Source"
msgstr "Origen de la plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:91 dashboards/project/stacks/forms.py:93
msgid "Template File"
msgstr "Fichero de plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:94
msgid "A local template to upload."
msgstr "Plantilla local a cargar."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:101
#: dashboards/project/stacks/forms.py:103
msgid "Template URL"
msgstr "URL de plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:104
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "Una URL externa (HTTP) a cargar desde la plantilla."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:111
#: dashboards/project/stacks/forms.py:113
msgid "Template Data"
msgstr "Plantilla de datos"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:114
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "El contenido en bruto de la plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:120
msgid "Environment Source"
msgstr "Fuente de Entorno"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:128
#: dashboards/project/stacks/forms.py:130
msgid "Environment File"
msgstr "Archivo de Entorno"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:131
msgid "A local environment to upload."
msgstr "Entorno local a cargar"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:138
#: dashboards/project/stacks/forms.py:140
msgid "Environment URL"
msgstr "URL de Entorno"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:141
msgid "An external (HTTP) URL to load the environment from."
msgstr "Una URL externa (HTTP) para cargar desde el entorno. "
#: dashboards/project/stacks/forms.py:148
#: dashboards/project/stacks/forms.py:150
msgid "Environment Data"
msgstr "Datos de Entorno"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:151
msgid "The raw contents of the environment file."
msgstr "Los contenidos planos de el archivo de entorno."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:163
msgid "template"
msgstr "plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:165
msgid "environment"
msgstr "Entorno"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:182
msgid "An unknown problem occurred validating the template."
msgstr "Un problema desconocido ha ocurrido al validar la plantilla."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:221
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
msgstr "Hubo un problema analizando el %(prefix)s:%(error)s "
#: dashboards/project/stacks/forms.py:229
#, python-format
msgid "Please specify a %s using only one source method."
msgstr "Por favor especifique una %s utilizando solo un método origen"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:236
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr "Debe especificar una plantilla mediante una de los orígenes disponibles."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:262
msgid "Edit Template"
msgstr "Editar plantilla"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:263
msgid "From here you can select a new template to re-launch a stack."
msgstr "Aquí puede seleccionar una nueva plantilla para relanzar la pila."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:265
#: dashboards/project/stacks/forms.py:405
msgid "Stack ID"
msgstr "ID de pila"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:268
#: dashboards/project/stacks/forms.py:298
#: dashboards/project/stacks/forms.py:408
#: dashboards/project/stacks/tables.py:88
msgid "Stack Name"
msgstr "Nombre de la pila"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:279
msgid "Create Stack"
msgstr "Crear pila"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:299
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "Nombre de la pila a crear."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:301
msgid ""
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
"underscores, periods and hyphens."
msgstr "El nombre debe comenzar con una letra y sólo puede incluir letras, números, guiones bajos, puntos y guiones."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:307
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "Tiempo de espera de creación (minutos)"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:308
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "Tiempo de espera de la creación de la pila en minutos."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:311
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "Restauración tras fallo"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:312
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "Habilitar restauración tras fallo de creación/actualización."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:325
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "Contraseña para usuario \"%s\""
#: dashboards/project/stacks/forms.py:326
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr "Esto es indispensable para operaciones que se ejecuten durante el ciclo de vida de la pila."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:393
msgid "Stack creation started."
msgstr "Se ha iniciado la creación de pila."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:397
msgid "Stack creation failed."
msgstr "Ha fallado la creación de la pila."
#: dashboards/project/stacks/forms.py:403
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:3
msgid "Update Stack Parameters"
msgstr "Actualizar parámetros de la pila"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:439
msgid "Stack update started."
msgstr "Comenzado actualización de la pila"
#: dashboards/project/stacks/forms.py:443
msgid "Stack update failed."
msgstr "Actualización de la pila ha fallado."
#: dashboards/project/stacks/panel.py:23
#: dashboards/project/stacks/tables.py:53
#: dashboards/project/stacks/tables.py:109
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/index.html:6
msgid "Stacks"
msgstr "Pilas"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:33
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:8
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/create.html:6
msgid "Launch Stack"
msgstr "Lanzar pila"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:40
msgid "Change Stack Template"
msgstr "Cambiar plantilla de la pila"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:52
msgid "Stack"
msgstr "Pila"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:120
#: dashboards/project/stacks/tables.py:165
msgid "Stack Resource"
msgstr "Recurso de pila"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:123
#: dashboards/project/stacks/tables.py:168
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:126
msgid "Time Since Event"
msgstr "Tiempo desde el evento"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:134
#: dashboards/project/stacks/tables.py:183
msgid "Status Reason"
msgstr "Razón del estado"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:138
msgid "Stack Events"
msgstr "Eventos de pilas"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:171
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:21
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "Tipo de recursos de pila"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:173
msgid "Date Updated"
msgstr "Fecha actualizada"
#: dashboards/project/stacks/tables.py:196
msgid "Stack Resources"
msgstr "Recursos de pila"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:34
msgid "Topology"
msgstr "Topología"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:71
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:85
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener eventos para la pila \"%s\"."
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:91
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
#: dashboards/project/stacks/tabs.py:105
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible obtener recursos para la pila \"%s\"."
#: dashboards/project/stacks/views.py:54
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de pilas."
#: dashboards/project/stacks/views.py:86
#: dashboards/project/stacks/views.py:163
#: dashboards/project/stacks/views.py:187
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "No ha sido posible obtener las pilas."
#: dashboards/project/stacks/views.py:215
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "No ha sido posible obtener el recurso."
#: dashboards/project/stacks/views.py:228
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "No ha sido posible obtener los metadatos."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:20
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:20
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr "Utilice una las opciones de recurso de plantilla disponible para especificar la plantilla que se utilizará al crear esta pila."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_change_template.html:25
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_select_template.html:25
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_create.html:19
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "Crear una nueva pila con los valores proporcionados."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:3
msgid "Stack Overview"
msgstr "Vista general de la pila"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:24
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:34
msgid "Last Updated"
msgstr "Actualizada por última vez"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:32
msgid "Outputs"
msgstr "Resultados"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:47
msgid "Stack Parameters"
msgstr "Parámetros de la pila"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:58
msgid "Launch Parameters"
msgstr "Lanzar parámetros"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:62
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_detail_overview.html:63
msgid "Rollback"
msgstr "Restauración"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:3
msgid "Resource Overview"
msgstr "Vista general de los recursos"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:9
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "ID de los recursos de la pila"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:13
msgid "Resource ID"
msgstr "ID de recurso"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_resource_overview.html:42
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Metadatos de los recursos"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:19
msgid ""
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you don't change "
"them here."
msgstr "Actualizar una pila con los valores proporcionados. Por favor tenga en cuenta que los parámetros cifrados, como las contraseñas, serán modificados a los valores por defecto si no los cambia aquí."
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/_update.html:24
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:3
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/change_template.html:6
msgid "Change Template"
msgstr "Cambiar plantilla"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:3
msgid "Stack Detail"
msgstr "Detalle de la pila"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/detail.html:6
msgid "Stack Detail: "
msgstr "Detalle de la pila:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:3
msgid "Resource Detail"
msgstr "Detalle del recurso"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/resource.html:6
msgid "Resource Detail: "
msgstr "Detalle del recurso:"
#: dashboards/project/stacks/templates/stacks/update.html:6
msgid "Update Stack"
msgstr "Actualizar plantilla"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de volúmenes."
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:48
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "No ha sido posible obtener información de la asociación volumen/instancia"
#: dashboards/project/volumes/tabs.py:88
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:190
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas de volúmenes."
#: dashboards/project/volumes/views.py:54
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tabs.py:38
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "No ha sido posible obtener las instantáneas."
#: dashboards/project/volumes/snapshots/tables.py:100
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:44
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:475
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:496
msgid "Volume Name"
msgstr "Nombre del volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/index.html:6
msgid "Volumes &amp; Snapshots"
msgstr "Volúmenes e instantáneas"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Snapshot Overview"
msgstr "Vista general de instantánea de volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:3
msgid "Volume Snapshot Details"
msgstr "Detalles de la Instantánea de volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Details: "
msgstr "Detalles de la instantánea de volumen:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/snapshots/detail.html:6
msgid "Volume Snapshot Details:"
msgstr "Detalles de la instantánea de volumen:"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/attach.html:6
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "Administrar asociaciones de volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:14
msgid "Attach To Instance"
msgstr "Asociar a instancia"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_attach.html:23
msgid "Attach Volume"
msgstr "Asociar volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:26
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:3
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Crear instantánea de volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_create_snapshot.html:24
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "Crear una instantánea de volumen (forzar)"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:4
msgid "Volume Overview"
msgstr "Vista general de volúmenes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:35
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:328
msgid "Attachments"
msgstr "Asociaciones"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_detail_overview.html:47
msgid "Not attached"
msgstr "No asociado"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/extend.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:91
msgid "Extend Volume"
msgstr "Extender volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:5
msgid "From here you can extend the size of a volume."
msgstr "Desde aquí es posible extender el tamaño de un volumen."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:7
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:7
msgid "Volume Limits"
msgstr "Límites del volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_extend_limits.html:10
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:10
msgid "Total Gigabytes"
msgstr "Gigabytes totales"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:5
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "Los volúmenes son dispositivos de bloques que se pueden asociar a instancias."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_limits.html:18
msgid "Number of Volumes"
msgstr "Número de volúmenes"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:9
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:24
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:3
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/update.html:6
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:148
msgid "Edit Volume"
msgstr "Editar volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/_update.html:19
msgid "From here you can modify name and description of a volume."
msgstr "Desde aquí es posible cambiar el nombre y la descripción de un volumen."
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create.html:6
msgid "Create a Volume"
msgstr "Crear un volumen"
#: dashboards/project/volumes/templates/volumes/volumes/create_snapshot.html:6
msgid "Create a Volume Snapshot"
msgstr "Crear una instantánea de volumen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:50
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:500
msgid "Size (GB)"
msgstr "Tamaño (GB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:51
msgid "Volume Source"
msgstr "Origen del volumen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:57
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Utilizar una instantánea como origen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:64
msgid "Use image as a source"
msgstr "Utilizar una imagen como origen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:71
msgid "Use a volume as source"
msgstr "Usar un volumen como origen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:109
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el de la instancia (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:118
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "No ha sido posible cargar la instantánea especificada."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:129
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el de la imagen (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:135
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size "
"(%sGB)"
msgstr "El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el tamaño de disco mínimo de la imagen (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:146
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "No ha sido posible cargar la imagen especificada. %s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:155
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "No ha sido posible cargar el volumen especificado. %s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:162
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%s)"
msgstr "El tamaño del volumen debe ser igual o mayor que el tamaño original (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:184
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "Seleccione una instantánea"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:197
msgid "Choose an image"
msgstr "Seleccione una imagen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:209
msgid "Choose a volume"
msgstr "Seleccione un volumen"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:218
msgid "No source, empty volume"
msgstr "Sin origen, volumen vacío"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:229
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr "No ha sido posible determinar si la extensión de zonas de disponibilidad está soportada."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:283
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGB)"
msgstr "El tamaño del volumen no puede ser inferior al tamaño de la instantánea (%s GB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:295
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "El tamaño del volumen no puede ser inferior al tamaño de la imagen (%s)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:300
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGB)"
msgstr "El tamaño del volumen no puede ser menor que el tamaño mínimo de disco de la imagen (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:310
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGB)"
msgstr "El tamaño del volumen no puede ser menor que el tamaño del volumen original (%sGB)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:318
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGB cannot be created as you only have %(avail)iGB of your"
" quota available."
msgstr "No se puede crear un volumen de %(req)iGB porque solo quedan %(avail)iGB de su cuota."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:325
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "Ya está utilizando todos los volúmenes disponibles."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:341
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "Creando volumen \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:349
msgid "Unable to create volume."
msgstr "No ha sido posible crear el volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:366
msgid "Attach to Instance"
msgstr "Asociar a instancia"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:367
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "Seleccionar una instancia a la que asociar."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:370
msgid "Actual device name may differ due to hypervisor settings."
msgstr "El nombre real del dispositivo puede variar dependiendo de la configuración del hipervisor."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:413
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "Instancia desconocida (Ninguna)"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:423
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Asociando el volumen %(vol)s a la instancia %(inst)s en %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:432
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "No ha sido posible asociar el volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:454
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr "Creando instantánea de volumen \"%s\"."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:457
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "Forzando la creación de la instantánea \"%s\" desde volumen asociado."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:470
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "No ha sido posible crear la instantánea del volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:485
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr "Modificando volumen \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:491
msgid "Unable to update volume."
msgstr "No ha sido posible modificar el volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:507
msgid "New size for extend must be greater than current size."
msgstr "El nuevo tamaño para extender debe ser mayor que el actual."
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:518
#, python-format
msgid "Successfully extended volume: \"%s\""
msgstr "Se ha extendido el volumen correctamente: \"%s\""
#: dashboards/project/volumes/volumes/forms.py:524
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "No ha sido posible extender el volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:56
#, python-format
msgid "Unable to delete volume \"%s\". One or more snapshots depend on it."
msgstr "No ha sido posible borrar el volumen \"%s\". Una o más instantáneas dependen del mismo."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:108
msgid "Edit Attachments"
msgstr "Editar asociaciones"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:185
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:210
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "No ha sido posible obtener información de la asociación."
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:203
#, python-format
msgid "Attached to %(instance)s on %(dev)s"
msgstr "Asociado a %(instance)s en %(dev)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:279
msgid "Detach"
msgstr "Desasociar"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:280
msgid "Detaching"
msgstr "Desasociando"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:309
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: dashboards/project/volumes/volumes/tables.py:318
#, python-format
msgid "%(dev)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "%(dev)s de instancia %(instance_name)s"
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:64
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:100
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:143
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:192
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:201
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del volumen."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:134
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr "Este volumen está actualmente asociado a una instancia. En algunos casos, hacer una instantánea de un volumen asociado puede provocar la corrupción de la instantánea."
#: dashboards/project/volumes/volumes/views.py:161
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "No ha sido posible obtener el volumen."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:54
#, python-format
msgid "VPN Service %s was successfully updated."
msgstr "Servicio VPN %s modificado correctamente."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:60
#, python-format
msgid "Failed to update VPN Service %s"
msgstr "Ha fallado la modificación del servicio VPN %s"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:75 dashboards/project/vpn/forms.py:146
#: dashboards/project/vpn/tables.py:222 dashboards/project/vpn/tables.py:240
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:117
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:216
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:18
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:18
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Algoritmo de autorización"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:76 dashboards/project/vpn/forms.py:147
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:79 dashboards/project/vpn/forms.py:154
#: dashboards/project/vpn/tables.py:225 dashboards/project/vpn/tables.py:243
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:118
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:218
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:21
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:24
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritmo de cifrado"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:80 dashboards/project/vpn/forms.py:155
msgid "3des"
msgstr "3des"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:81 dashboards/project/vpn/forms.py:156
msgid "aes-128"
msgstr "aes-128"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:82 dashboards/project/vpn/forms.py:157
msgid "aes-192"
msgstr "aes-192"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:83 dashboards/project/vpn/forms.py:158
msgid "aes-256"
msgstr "aes-256"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:85 dashboards/project/vpn/workflows.py:119
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:24
msgid "IKE version"
msgstr "Versión IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:86
msgid "v1"
msgstr "v1"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:87
msgid "v2"
msgstr "v2"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:90 dashboards/project/vpn/workflows.py:120
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "Unidades de vida útil para claves IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:91 dashboards/project/vpn/forms.py:162
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:95 dashboards/project/vpn/workflows.py:122
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "Valores de vida útil para claves IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:96 dashboards/project/vpn/forms.py:167
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:124
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:223
msgid "Equal to or more than 60"
msgstr "Igual o mayor que 60"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:98 dashboards/project/vpn/forms.py:169
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:125
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:224
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:33
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:33
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:99 dashboards/project/vpn/forms.py:170
msgid "group2"
msgstr "group2"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:100 dashboards/project/vpn/forms.py:171
msgid "group5"
msgstr "group5"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:101 dashboards/project/vpn/forms.py:172
msgid "group14"
msgstr "group14"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:104 dashboards/project/vpn/workflows.py:127
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:36
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "Modo de negociación Phase1 IKE"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:125
#, python-format
msgid "IKE Policy %s was successfully updated."
msgstr "Política IKE %s correctamente modificada."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:131
#, python-format
msgid "Failed to update IKE Policy %s"
msgstr "Ha fallado la modificación de la política IKE %s"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:150 dashboards/project/vpn/workflows.py:217
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:21
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "Modo de encapsulamiento"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:151
msgid "tunnel"
msgstr "túnel"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:152
msgid "transport"
msgstr "transporte"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:161 dashboards/project/vpn/workflows.py:219
msgid "Lifetime units"
msgstr "Unidades de vida útil"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:166
msgid "Lifetime value"
msgstr "Valor de vida útil"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:174 dashboards/project/vpn/workflows.py:225
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:36
msgid "Transform Protocol"
msgstr "Protocolo de transformación"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:175
msgid "esp"
msgstr "esp"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:176
msgid "ah"
msgstr "ah"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:177
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:196
#, python-format
msgid "IPSec Policy %s was successfully updated."
msgstr "LA política IPsec %s se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:202
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Policy %s"
msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar la política IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:215 dashboards/project/vpn/workflows.py:320
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:31
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "Dirección IPv4/IPv6 o FQDN de la puerta de enlace pública del par"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:216 dashboards/project/vpn/workflows.py:321
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "Dirección IPv4/IPv6 o FQDN de la puerta de enlace pública del par para la conexión VPN."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:221 dashboards/project/vpn/workflows.py:326
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:34
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "Identidad del router par para autenticación (Peer ID)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:222 dashboards/project/vpn/workflows.py:327
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr "Identificador de un router al mismo nivel para autenticación. Puede ser una dirección IPv4/IPv6, e-mail, clave ID, o FQDN"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:227 dashboards/project/vpn/workflows.py:332
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "Subred(es) del par remoto"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:228 dashboards/project/vpn/workflows.py:333
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with"
" commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr "Direccion(es) de subred(es) del par remoto con máscara(s) en formato CIDR separadas por comas si es necesario (p. ej. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:235 dashboards/project/vpn/workflows.py:340
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "Cadena de clave compartida (PSK)"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:238 dashboards/project/vpn/workflows.py:405
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "Unidad máxima de transmisión para la conexión"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:239 dashboards/project/vpn/workflows.py:407
msgid ""
"Equal to or more than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or more than "
"1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr "Mayor o igual a 68 si la subred local es IPv4. Mayor o igual a 1280 si la subred local es IPv6."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:242 dashboards/project/vpn/workflows.py:409
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Acciones de Dead Peer Detection"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:243
msgid "hold"
msgstr "retener"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:244
msgid "clear"
msgstr "limpiar"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:245
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:246
msgid "restart"
msgstr "reiniciar"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:247
msgid "restart-by-peer"
msgstr "reiniciar por el par"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:250 dashboards/project/vpn/workflows.py:411
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:56
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "Intervalo de Dead Peer Detection"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:251 dashboards/project/vpn/workflows.py:413
msgid "Valid integer"
msgstr "Entero válido"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:254 dashboards/project/vpn/workflows.py:415
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:59
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Tiempo de espera de Dead Peer Detection"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:255 dashboards/project/vpn/workflows.py:417
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Entero válido mayor al intervalo de Dead Peer Detection"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:257 dashboards/project/vpn/workflows.py:418
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:50
msgid "Initiator state"
msgstr "Estado del iniciador"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:258
msgid "bi-directional"
msgstr "bidireccional"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:259
msgid "response-only"
msgstr "sólo respuesta"
#: dashboards/project/vpn/forms.py:283
#, python-format
msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated."
msgstr "La conexión sitio a sitio IPSec %s se ha actualizado correctamente."
#: dashboards/project/vpn/forms.py:289
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s"
msgstr "Ha ocurrido un fallo al actualizar la conexión sitio a sitio IPSec %s"
#: dashboards/project/vpn/panel.py:28
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:33 dashboards/project/vpn/workflows.py:193
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "Añadir política IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:40 dashboards/project/vpn/workflows.py:290
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr "Añadir política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:47 dashboards/project/vpn/workflows.py:94
msgid "Add VPN Service"
msgstr "Añadir servicio VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:54 dashboards/project/vpn/workflows.py:472
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr "Añadir conexión VPN sitio a sitio"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:63 dashboards/project/vpn/tables.py:172
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:19
msgid "VPN Service"
msgstr "Servicio VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:64 dashboards/project/vpn/tables.py:212
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:53
msgid "VPN Services"
msgstr "Servicios VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:76 dashboards/project/vpn/tables.py:174
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:23
msgid "IKE Policy"
msgstr "Política IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:77 dashboards/project/vpn/tables.py:230
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:73
msgid "IKE Policies"
msgstr "Políticas IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:89 dashboards/project/vpn/tables.py:176
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:27
msgid "IPSec Policy"
msgstr "Política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:90 dashboards/project/vpn/tables.py:248
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:93
msgid "IPSec Policies"
msgstr "Políticas IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:102
msgid "IPSec Site Connection"
msgstr "Conexión sitio a sitio IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:103 dashboards/project/vpn/tables.py:185
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:33
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "Conexiones sitio a sitio IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:108
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_vpnservice.html:6
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "Editar servicio VPN"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:123
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ikepolicy.html:6
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "Editar política IKE"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:136
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecpolicy.html:6
msgid "Edit IPSec Policy"
msgstr "Editar política IPsec"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:149
msgid "Edit Connection"
msgstr "Editar conexión"
#: dashboards/project/vpn/tables.py:226 dashboards/project/vpn/tables.py:244
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:45
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de conexiones sitio a sitio IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:65 dashboards/project/vpn/workflows.py:378
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de servicios VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:85 dashboards/project/vpn/workflows.py:349
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:105 dashboards/project/vpn/workflows.py:364
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de políticas IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:119
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "Detalles de la política IKE"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:129
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IKE."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:140
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "Detalles de la política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:150
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IPSec."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:161
msgid "VPN Service Details"
msgstr "Detalles del servicio VPN"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:171
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del servicio VPN."
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:188
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "Detalles sobre conexiones de sitio IPSec"
#: dashboards/project/vpn/tabs.py:198
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles sobre la conexión sitio a sitio IPSec."
#: dashboards/project/vpn/views.py:56
#, python-format
msgid "Deleted VPN Service %s"
msgstr "Servicio VPN %s eliminado"
#: dashboards/project/vpn/views.py:59
#, python-format
msgid "Unable to delete VPN Service: %s"
msgstr "No ha sido posible borrar el servicio VPN: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:66
#, python-format
msgid "Deleted IKE Policy %s"
msgstr "Política IKE %s eliminada"
#: dashboards/project/vpn/views.py:69
#, python-format
msgid "Unable to delete IKE Policy: %s"
msgstr "No ha sido posible borrar la política IKE: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:75
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Policy %s"
msgstr "Política IPSec %s eliminada"
#: dashboards/project/vpn/views.py:78
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Policy: %s"
msgstr "No ha sido posible borrar la política IPsec: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:85
#, python-format
msgid "Deleted IPSec Site Connection %s"
msgstr "Conexión sitio a sitio IPSec \"%s\" eliminada"
#: dashboards/project/vpn/views.py:89
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection: %s"
msgstr "No ha sido posible borrar la conexión sitio a sitio IPsec: %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:164
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del servicio VPN. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:193
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IKE. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:229
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la política IPsec. %s"
#: dashboards/project/vpn/views.py:266
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s"
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles de la conexión a sitio IPsec. %s"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:58
msgid "Select a Router"
msgstr "Seleccionar un router"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:64
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "No ha sido posible obtener la lista de routers."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:72
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "Añadir nuevo servicio VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:74
msgid ""
"Create VPN Service for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the VPN Service. Select a router and a subnet. Admin State is Up (checked) by default."
msgstr "Crear servicio VPN para proyecto actual.\n\nAsignar nombre y descripción para el servicio VPN. Seleccionar un router y una subred. El estado de administrador es ACTIVO (marcado) por defecto."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:96
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "Servicio VPN \"%s\" añadido."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:97
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir el servicio VPN \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:167
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "Añadir nueva política IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:169
msgid ""
"Create IKE Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IKE Policy. "
msgstr "Crear política IKE para proyecto actual.\n\nAsignar nombre y descripción para la política IKE."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:195
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Política IKE \"%s\" añadida."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:196
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir la política IKE \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:221
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "Valor de vida útil para claves IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:264
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "Añadir nueva política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:266
msgid ""
"Create IPSec Policy for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Policy. "
msgstr "Crear política IPSec para proyecto actual.\n\nAsignar nombre y descripción para la política IPSec."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:292
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Política IPSec \"%s\" añadida."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:293
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir la política IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:314
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "Servicio VPN asociado a esta conexión"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:316
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "Política IKE asociada a esta conexión"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:318
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "Política IPSec asociada a esta conexión"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:343
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "Seleccione política IKE"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:357
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "Seleccione política IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:372
msgid "Select VPN Service"
msgstr "Seleccione servicio VPN"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:386
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "Añadir nueva conexión sitio a sitio IPSec"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:388
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project.\n"
"\n"
"Assign a name and description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are required."
msgstr "Crear conexión sitio a sitio IPSec para proyecto actual.\n\nAsignar nombre y descripción para conexión de sitio IPSec. Todos los campos en esta pestaña son obligatorios."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:440
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Parámetros opcionales"
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:442
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr "Los campos en esta pestaña son opcionales. Puede configurar los detalles de la conexión de sitio IPSec creada."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:474
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Conexión sitio a sitio IPSec \"%s\" añadida."
#: dashboards/project/vpn/workflows.py:475
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "No ha sido posible añadir la conexión sitio a sitio IPSec \"%s\"."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:27
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:27
msgid "Lifetime Units"
msgstr "Unidades de vida útil"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ikepolicy_details.html:30
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecpolicy_details.html:30
msgid "Lifetime Value"
msgstr "Valor de vida útil"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:37
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "Subred del par remoto"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:44
msgid "Pre-Shared Key string"
msgstr "Cadena de clave compartida"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:47
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:53
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Acción Dead Peer Detection"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:62
msgid "Authorization mode"
msgstr "Modo de autorización"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_ipsecsiteconnection_details.html:65
msgid "Route mode"
msgstr "Modo router"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ikepolicy.html:18
msgid "You may update IKE Policy details here."
msgstr "Puede modificar los detalles de la política IKE aquí."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecpolicy.html:18
msgid "You may update IPSec Policy details here."
msgstr "Puede modificar los detalles de la política IPsec aquí."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:8
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/update_ipsecsiteconnection.html:6
msgid "Edit IPSec Site Connection"
msgstr "Editar la conexión a sitio IPsec"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_ipsecsiteconnection.html:18
msgid "You may update IPSec Site Connection details here."
msgstr "Aquí puede actualizar los detalles de la conexión IPSec sitio a sitio."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_update_vpnservice.html:18
msgid "You may update VPN Service details here."
msgstr "Aquí puede actualizar los detalles del servicio VPN."
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/_vpnservice_details.html:27
msgid "VPN Connections"
msgstr "Conexiones VPN"
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/details_tabs.html:6
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:3
#: dashboards/project/vpn/templates/vpn/index.html:6
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Red privada virtual"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:34
msgid "Select a tenant"
msgstr "Seleccionar un proyecto"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:39
msgid "Projects could not be retrieved."
msgstr "No ha sido posible obtener los proyectos."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:54
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:185
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:64
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20
msgid "Segment Type"
msgstr "Tipo de segmento"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:55
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:75
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:56
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:57
msgid "Trunk"
msgstr "Trunk"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:62
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:72
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:74
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:80
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:66
msgid "Sub Type"
msgstr "Subtipo"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:63
msgid "Native VXLAN"
msgstr "VXLAN nativa"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:64
msgid "Enhanced VXLAN"
msgstr "VXLAN mejorada"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:82
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:88
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:90
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:191
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:68
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22
msgid "Segment Range"
msgstr "Rango de segmentos"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:91
msgid "1-4093 for VLAN; 5000-10000 for Overlay"
msgstr "1-4093 para VLAN; 5000-10000 para Overlay"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:94
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:101
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:70
msgid "Multicast IP Range"
msgstr "Rango de IP multicast"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:102
msgid "Multicast IPv4 range(e.g. 224.0.0.0-224.0.0.100)"
msgstr "Rango IPv4 multicast(p. ej. 224-0.0.0-224.0.0.100)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:106
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:113
msgid "Sub Type Value (Manual Input)"
msgstr "Valor subtipo (Entrada manual)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:115
msgid "Enter parameter (e.g. GRE)"
msgstr "Introduzca parámetro (por ejemplo GRE)"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:165
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully created."
msgstr "Se ha creado correctamente el perfil de red %s."
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:172
#, python-format
msgid "Failed to create network profile %s"
msgstr "Ha habido un fallo al crear el perfil de red %s"
#: dashboards/router/nexus1000v/forms.py:211
#, python-format
msgid "Network Profile %s was successfully updated."
msgstr "Se ha actualizado correctamente el perfil de red %s."
#: dashboards/router/nexus1000v/panel.py:26
msgid "Cisco Nexus 1000v"
msgstr "Cisco Nexus 1000v"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:33
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:9
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:27
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/create_network_profile.html:6
msgid "Create Network Profile"
msgstr "Crear perfil de red"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:40
msgid "Network Profiles"
msgstr "Perfiles de red"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:46
#, python-format
msgid "Failed to delete network profile (%s)."
msgstr "Ha ocurrido un fallo al eliminar el perfil de red (%s)."
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:54
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:8
msgid "Edit Network Profile"
msgstr "Editar perfil de red"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:72
msgid "Physical Network Name"
msgstr "Nombre de la red física"
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:83
#: dashboards/router/nexus1000v/tables.py:88
#: dashboards/router/nexus1000v/tabs.py:33
msgid "Policy Profile"
msgstr "Perfil de la política"
#: dashboards/router/nexus1000v/views.py:133
msgid "Unable to retrieve network profile details."
msgstr "No ha sido posible obtener los detalles del perfil de la red."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:19
msgid " Select a name for your network profile."
msgstr "Seleccione un nombre para su perfil de red."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:20
msgid " Segment types available are VLAN, Overlay and Trunk."
msgstr "Tipos de segmentos disponibles son VLAN, overlay y trunk."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21
msgid "Segment Sub Type"
msgstr "Subtipo segmento"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:21
msgid ""
" Sub types available are for the Overlay and Trunk segments. Available sub-"
"types for Overlay are: Native-VXLAN, Enhanced-VXLAN or 'Other' (eg. GRE) "
"which can be manually inputed as a text parameter for subtype. Available "
"sub-type for Trunk is: VLAN."
msgstr "Los subtipos disponibles lo son para los segmentos Overlay y Trunk. Subtipos disponibles para Overlay son: VXLAN nativa, VXLAN mejorada o 'Otro' (p. ej. GRE) que se puede introducir manualmente como un parámetro de texto para un subtipo. Subtipo disponible para Trunk es: VLAN."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_create_network_profile.html:22
msgid ""
" Segment Ranges are 1-4093 for VLAN and above 5000 for Enhanced-VXLAN "
"Overlay."
msgstr " Rangos de segmentos son 1-4093 para VLAN y por encima de 5000 para VXLAN mejorada de Overlay."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/_update_network_profile.html:18
msgid "You may update the editable properties of your network profile here."
msgstr "Aquí puede actualizar las propiedades editables de su perfil de red."
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:3
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:3
msgid "Cisco Nexus 1000V Networking"
msgstr "Cisco Nexus 1000V Networking"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/network_profile/index.html:6
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/policy_profile/index.html:6
msgid "Cisco Nexus 1000V"
msgstr "Cisco Nexus 1000v"
#: dashboards/router/nexus1000v/templates/nexus1000v/update_network_profile.html:6
msgid "Update Network Profile"
msgstr "Actualizar perfil de red"
#: dashboards/settings/dashboard.py:24 templates/_header.html:56
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: dashboards/settings/password/forms.py:33
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: dashboards/settings/password/forms.py:35
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: dashboards/settings/password/forms.py:40
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirme contraseña nueva"
#: dashboards/settings/password/forms.py:68
msgid "Unable to change password."
msgstr "No ha sido posible cambiar la contraseña"
#: dashboards/settings/password/forms.py:71
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "No se soporta el cambio de contraseña."
#: dashboards/settings/password/panel.py:25
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:9
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:3
#: dashboards/settings/password/templates/password/change.html:6
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:19
msgid ""
"From here you can change your password. We highly recommend you create a "
"strong one. "
msgstr "Aquí puede cambiar su contraseña. Le recomendamos que use una contraseña fuerte."
#: dashboards/settings/password/templates/password/_change.html:24
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: dashboards/settings/user/forms.py:37
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: dashboards/settings/user/forms.py:38
msgid "Timezone"
msgstr "Zona horaria"
#: dashboards/settings/user/forms.py:39
msgid "Items Per Page"
msgstr "Ítems por página"
#: dashboards/settings/user/forms.py:44
msgid "Number of items to show per page"
msgstr "Número de ítems a mostrar por página"
#: dashboards/settings/user/forms.py:103
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados"
#: dashboards/settings/user/panel.py:25
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:9
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:3
#: dashboards/settings/user/templates/user/settings.html:6
msgid "User Settings"
msgstr "Ajustes de usuario"
#: dashboards/settings/user/templates/user/_settings.html:19
msgid "From here you can modify dashboard settings for your user."
msgstr "Aquí puede cambiar los ajustes del usuario del panel de control."
#: templates/403.html:5 templates/403.html.py:10
msgid "Forbidden"
msgstr "Prohibido"
#: templates/403.html:21 templates/404.html:20 templates/500.html:73
msgid "Home"
msgstr "Página de inicio"
#: templates/404.html:5
msgid "Page Not Found"
msgstr "Página no encontrada"
#: templates/404.html:10
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "La página que está buscando no existe"
#: templates/404.html:11
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr "La dirección está mal escrita o la página ha cambiado de sitio."
#: templates/500.html:20
msgid "Server error"
msgstr "Error del servidor"
#: templates/500.html:67
msgid "Something went wrong!"
msgstr "¡Algo ha ido mal!"
#: templates/500.html:68
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr "Ha ocurrido un error inesperado. Pruebe a refrescar la página. Si esto no lo soluciona, contacte con su administrador local."
#: templates/500.html:74 templates/_header.html:58
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: templates/_header.html:63
msgid "Sign Out"
msgstr "Salir"
#: usage/base.py:75
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "Formato de fecha no válido: se usará la de hoy como predeterminada."
#: usage/base.py:165
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información de la cuota de la red."
#: usage/base.py:182 usage/quotas.py:260
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite del volumen."
#: usage/base.py:192
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite."
#: usage/base.py:212
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del uso."
#: usage/base.py:215
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr "Período de tiempo no válido. La fecha de finalización debe ser más reciente que la fecha de inicio."
#: usage/base.py:219
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr "Período de tiempo no válido. Está solicitando datos futuros que pueden no existir. "
#: usage/quotas.py:248
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "No ha sido posible obtener la información del límite de computación."
#: usage/tables.py:25
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Descargar resumen en CSV"
#: usage/tables.py:39
msgid "VCPU Hours"
msgstr "Horas VCPU"
#: usage/tables.py:46
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "Horas disco GB"
#: usage/tables.py:54 usage/tables.py:83
msgid "Usage"
msgstr "Uso"