horizon/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

426 lines
10 KiB
Plaintext

# Kevin Tibi <kodokuu@gmail.com>, 2015. #zanata
# Kevin Tibi <kodokuu@gmail.com>, 2016. #zanata
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2017. #zanata
# François Magimel <magimel.francois@gmail.com>, 2018. #zanata
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-02 14:46+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-07 11:21+0000\n"
"Last-Translator: François Magimel <magimel.francois@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s : %(objs)s"
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s : "
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s : %(error)s"
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d Octet"
msgstr[1] "%(size)d Octets"
#, python-format
msgid "%(usedphrase)s %(used)s (No Limit)"
msgstr "%(usedphrase)s %(used)s (Pas de limite)"
#, python-format
msgid "%(usedphrase)s %(used)s of %(available)s"
msgstr "%(usedphrase)s %(used)s sur %(available)s"
#, python-format
msgid "%s EB"
msgstr "%s Eo"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Go"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Ko"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mo"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s Po"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s To"
#, python-format
msgid "%s YB"
msgstr "%s Yo"
#, python-format
msgid "%s ZB"
msgstr "%s Zo"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s terminé avec succès."
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s ne s'est pas terminé."
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;Précédent"
msgid "(No Limit)"
msgstr "(Pas de limite)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 Octet"
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "Un(e) %(resource)s avec le nom \"%(name)s\" existe déjà."
msgid "Actions"
msgstr "Actions"
msgid "Active Instances:"
msgstr "Instances actives :"
msgid "Active RAM:"
msgstr "RAM active :"
msgid "Add a row"
msgstr "Ajouter une ligne"
msgid "All available"
msgstr "Disponibles"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batch Item"
msgid_plural "Batch Items"
msgstr[0] "Batch Item"
msgstr[1] "Batch Items"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batched Item"
msgid_plural "Batched Items"
msgstr[0] "Batched Item"
msgstr[1] "Batched Items"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "Affichage de l'élément %(content_items)s"
msgstr[1] "Affichage des éléments %(content_items)s"
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "Affichage de %(counter)s item"
msgstr[1] "Affichage de %(counter)s items"
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "Affichage de l'élément %(nav_items)s"
msgstr[1] "Affichage des éléments %(nav_items)s"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Down Item"
msgid_plural "Down Items"
msgstr[0] "Descendre l'élément"
msgstr[1] "Descendre les éléments"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Downed Item"
msgid_plural "Downed Items"
msgstr[0] "Elément descendu"
msgstr[1] "Eléments descendus"
#, python-format
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
msgstr "Erreur lors du traitement du fichier json '%(path)s': %(exception)s"
msgid "Error: "
msgstr "Erreur :"
msgid "Fake"
msgstr "Faux"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
msgid ""
"If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Si vous n'êtes pas sûr de la méthode d'authentification à utiliser, veuillez "
"contacter votre administrateur."
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Format d'adresse IP incorrect"
msgid "Infinity"
msgstr "Infini"
msgid "Info: "
msgstr "Information :"
msgid "Invalid MAC Address format"
msgstr "Format d'adresse MAC invalide"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr ""
"Métadonnées saisies invalides. Utiliser des paires clé=valeur séparées par "
"des virgules"
#, python-format
msgid "Invalid service catalog: %s"
msgstr "Catalogue de services invalide: %s"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Masque de sous-réseau invalide"
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Version d'adresse IP invalide"
msgid "Keystone Providers:"
msgstr "Fournisseurs Keystone :"
msgid "Limit Summary"
msgstr "Synthèse des Quotas"
msgid "Log in"
msgstr "Se connecter"
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\">home page</a>"
msgstr ""
"Connectez-vous avec un autre nom d'utilisateur ou revenez à <a href="
"\"%(home_url)s\">home page</a>"
msgid "Members"
msgstr "Membres"
#, python-format
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
msgstr ""
"Le format du fichier de message json '%(path)s' est incorrect. %(exception)s"
msgid "More Actions"
msgstr "Plus d'actions"
msgid "Navigation Item"
msgstr "Elément de navigation"
msgid "Never"
msgstr "Jamais"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "Suivant&nbsp;&raquo;"
msgid "No items to display."
msgstr "Aucun élément à afficher."
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "Aucun résultat retourné pour l'id \"%s\"."
msgid "No members."
msgstr "Aucun membre."
msgid "None available."
msgstr "Aucun disponible."
msgid "Not a valid ICMP code"
msgstr "Code ICMP invalide"
msgid "Not a valid ICMP type"
msgstr "Type ICMP non valide"
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "Numéro de protocole IP invalide "
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Numéro de port invalide"
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "Un seul caractère deux-points autorisé dans une plage de ports"
msgid "Other"
msgstr "Autre"
msgid "Password is not accepted"
msgstr "Le mot de passe n'est pas accepté"
msgid "Please confirm your selection."
msgstr "Merci de confirmer votre sélection."
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Merci de vous connecter pour continuer."
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Merci de sélectionner une ligne avant de faire cette action."
msgid "Please specify a search criteria first."
msgstr "Veuillez préciser un critère de recherche."
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement en cours..."
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Sélectionner un(e) %s à parcourir."
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "Sélectionnez une période de temps pour connaitre son utilisation :"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "Chiot à vendre"
msgstr[1] "Chiots à vendre"
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "Chiot vendu"
msgstr[1] "Chiots vendus"
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "Success: "
msgstr "Succès :"
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
msgid ""
"The current user has insufficient permission to complete the requested task."
msgstr ""
"L'utilisateur actuel n'a pas les permissions suffisantes pour réaliser la "
"tâche."
msgid "The date should be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "La date doit être au format AAAA-MM-JJ."
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "La chaîne ne peut contenir que des caractères ASCII imprimables."
#, python-format
msgid ""
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
"\"https://\""
msgstr ""
"La valeur de %(resource)s est %(name)s à l'intérieur du template. Quand vous "
"lancez une stack depuis l'interface, la valeur doit commencer par \"http://"
"\" ou \"https://\""
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "Go-Heures de cette période :"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "RAM-Heures de cette période :"
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "VCPU-Heures de cette période :"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Cette action ne peut pas être annulée."
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Impossible de %(action)s : %(objs)s"
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "Accès non autorisé. Merci de vous reconnecter."
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "%s : non autorisé"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Up Item"
msgid_plural "Up Items"
msgstr[0] "Remonter l'élément"
msgstr[1] "Remonter les éléments"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Upped Item"
msgid_plural "Upped Items"
msgstr[0] "Elément remonté"
msgstr[1] "Eléments remontés"
msgid "Usage Summary"
msgstr "Résumé de l'Utilisation"
msgid "Warning: "
msgstr "Avertissement :"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à %(action)s : %(objs)s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à %s"
msgid "You are not authorized to access this page"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette page"
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à la ressource :"
msgid "You have selected: [[selection]]. "
msgstr "Vous avez sélectionné : [[selection]]."
msgid "to"
msgstr "à"