horizon/horizon/locale/fr/LC_MESSAGES/djangojs.po

507 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2015. #zanata
# François Bureau <bureaufrancois@gmail.com>, 2015. #zanata
# Gael Rehault <gael01@gmail.com>, 2015. #zanata
# Maxime Coquerel <max.coquerel@gmail.com>, 2015. #zanata
# Olivier Buisson <olivier@openkumo.fr>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Adrien Cunin <adrien@adriencunin.fr>, 2016. #zanata
# Corinne Verheyde <cverheyd@gmail.com>, 2016. #zanata
# Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>, 2016. #zanata
# JF Taltavull <jftalta@gmail.com>, 2016. #zanata
# Léonard TAVAE <leonard.tavae@gmail.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 11.0.0.0b3.dev48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-23 01:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-23 04:35+0000\n"
"Last-Translator: Gérald LONLAS <g.lonlas@gmail.com>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: fr\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
#, python-format
msgid "%(total)s Max"
msgstr "%(total)s Max"
#, python-format
msgid "%(total)s Total"
msgstr "%(total)s au Total"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s Go"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s Ko"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s Mo"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s To"
#, python-format
msgid "%s bytes"
msgstr "%s octets"
msgid "(Modified)"
msgstr "(Modifié)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 GB"
msgstr "0 Go"
msgid "0 MB"
msgstr "0 Mo"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
msgid "Additional items not allowed"
msgstr "Éléments additionnels interdit"
#, fuzzy
msgid "Additional properties not allowed"
msgstr "Les propriétés supplémentaires ne sont pas autorisées"
msgid "Allocated"
msgstr "Alloué"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Une erreur s'est produite durant la mise à jour."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Une erreur s'est produite. Veuillez réessayer ultérieurement."
msgid "Array is too long ({$value.length$} items), maximum {$schema.maxItems$}"
msgstr ""
"Tableau trop grand ({$value.length$} éléments), maximum {$schema.maxItems$}"
msgid ""
"Array is too short ({$value.length$} items), minimum {$schema.minItems$}"
msgstr ""
"Tableau trop petit ({$value.length$} éléments), minimum {$schema.minItems$}"
msgid "Array items must be unique"
msgstr "Les éléments du tableau doivent être unique"
msgid "Available"
msgstr "Disponible(s)"
msgid "Available Metadata"
msgstr "Métadonnées disponibles"
msgid "Back"
msgstr "Retour"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#, fuzzy
msgid "Circular $refs"
msgstr "Boucle $refs"
msgid "Click each item to get its description here."
msgstr "Cliquez sur chaque éléments pour obtenir la description ici."
msgid "Click here for filters."
msgstr "Cliquer pour filtrer."
msgid "Click here to expand the row and view the errors."
msgstr "Cliquer ici pour développer cette ligne et consulter les erreurs."
msgid "Click to see more details"
msgstr "Cliquer pour une vue plus détaillée"
msgid "Click to show or hide"
msgstr "Cliquer pour montrer ou cacher"
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#, python-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "Confirmez %s"
msgid "Confirm Delete Foobars"
msgstr "Confirmer la suppression de Foobars"
msgid "Current Usage"
msgstr "Utilisation actuelle"
msgid "Custom"
msgstr "Personnaliser"
msgid "Customization Script"
msgstr "Script de Personnalisation"
msgid "Danger"
msgstr "Danger"
msgid "Danger: "
msgstr "Danger :"
msgid "Data does not match any schemas from 'anyOf'"
msgstr "Le donnée ne correspond à aucun schéma de 'anyOf'"
msgid "Data does not match any schemas from 'oneOf'"
msgstr "La donnée ne correspond à aucun schéma de 'oneOf'"
msgid "Data is valid against more than one schema from 'oneOf'"
msgstr "La donnée est valide contre plus d'un schéma de 'oneOf'"
msgid "Data matches schema from 'not'"
msgstr "La donnée correspond au schéma de 'not'"
msgid "Decimal required"
msgstr "Nombre décimal requis"
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#, python-format
msgid "Deleted : %s."
msgstr "Supprimé : %s."
msgid "Dependency failed - key must exist"
msgstr "Échec de la dépendance - La clé doit exister"
msgid "Detail Information"
msgstr "Informations détaillées"
#, python-format
msgid "Displaying %(count)s of %(total)s items"
msgstr "Affichage de %(count)s éléments sur %(total)s"
#, python-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "Affichage de %s élément"
msgstr[1] "Affichage de %s éléments"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Les clés dupliquées ne sont pas autorisées"
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
msgid "Error: "
msgstr "Erreur :"
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Métadonnées existantes"
msgid "Expand to see allocated items"
msgstr "Développer pour voir les éléments alloués"
msgid "Expand to see available items"
msgstr "Développer pour voir les éléments disponibles"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"
msgid "Flavor"
msgstr "Gabarit"
msgid "Format validation failed"
msgstr "La validation du format a échoué"
msgid "Full Text Search"
msgstr "Recherche en texte intégral"
msgid "Info"
msgstr "Informations"
msgid "Integer required"
msgstr "Entier requis"
msgid "Invalid type, expected {$schema.type$}"
msgstr "Type de valeur, {$schema.type$} attendu"
#, fuzzy
msgid "Keyword failed: '{$title$}'"
msgstr "Le mot clé a échoué : '{$title$}'"
msgid "Load script from a file"
msgstr "Charger un script depuis un fichier"
msgid "Loading"
msgstr "Chargement..."
msgid "Max"
msgstr "Max"
msgid "Max length"
msgstr "Longueur max"
msgid "Min"
msgstr "Min"
msgid "Min length"
msgstr "Longueur mini"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
msgid "No"
msgstr "Non"
msgid "No Limit"
msgstr "Aucune limite"
msgid "No available items"
msgstr "Pas d'élément disponible"
msgid "No available metadata"
msgstr "Pas de métadonnées disponibles"
msgid "No data available."
msgstr "Pas de données disponibles."
msgid "No enum match for: {$viewValue$}"
msgstr "Aucune énumération ne correspond à : {$viewValue$}"
msgid "No existing metadata"
msgstr "Pas de métadonnées existantes"
msgid "No items to display."
msgstr "Aucun élément à afficher."
msgid "No roles"
msgstr "Aucun rôle"
msgid "None"
msgstr "Aucun"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à effectuer cette opération."
msgid "Notice: "
msgstr "Notification :"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
msgid "Pattern mismatch"
msgstr "Modèle ne correspondant pas"
msgid "Please Wait"
msgstr "Veuillez patienter"
msgid "Please confirm your selection. "
msgstr "Merci de confirmer votre sélection."
msgid "Prompt"
msgstr "Invite de commande"
msgid "Re-order items using drag and drop"
msgstr ""
"Ordonnancer les éléments à nouveau en utilisant l'opération glisser-déplacer"
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
msgid "Required"
msgstr "Requis"
msgid "Roles"
msgstr "Rôles"
#. Strings between {$ and $} should be left untranslated.
msgid ""
"Script size: {$ (scriptLength || 0) | bytes $} of {$ config.MAX_SCRIPT_SIZE "
"| bytes $}"
msgstr ""
"Taille du script : {$ (scriptLength || 0) | bytes $} sur {$ config."
"MAX_SCRIPT_SIZE | bytes $}"
msgid "Search in current results"
msgstr "Recherche dans les résultats en cours"
msgid "Select an item from Available items below"
msgstr "Sélectionner un élément depuis les éléments disponibles ci-dessous"
msgid "Select one"
msgstr "Sélectionner un"
msgid "Server Name"
msgstr "Nom du serveur"
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre "
msgid "Status"
msgstr "Statut"
msgid "Submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "Success"
msgstr "Succès "
msgid "Success: "
msgstr "Succès :"
msgid "Text"
msgstr "Texte"
msgid ""
"The action cannot be performed. The contents of this row have errors or are "
"missing information."
msgstr ""
"Cette action ne peut pas être effectuée. Le contenu de cette ligne contient "
"des erreurs ou manque d'informations."
msgid "The data in this field is invalid"
msgstr "La donnée dans ce champ est invalide"
msgid "The script is larger than the maximum size"
msgstr "Le script est plus lourd que la poids maximum"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Problème de communication avec le serveur, veuillez réessayer."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Erreur lors de la soumission du formulaire. Veuillez réessayer. "
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Activation du menu déroulant"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Changer la navigation"
msgid "Too few properties defined, minimum {$schema.minProperties$}"
msgstr ""
"Trop peu de propriétés sont définies, le minimum est {$schema.minProperties$}"
msgid "Too many properties defined, maximum {$schema.maxProperties$}"
msgstr ""
"Trop de propriétés sont définies, le maximum est {$schema.maxProperties$}"
#, python-format
msgid "Unable to delete: %s."
msgstr "Impossible de supprimer: %s."
msgid "Unknown property (not in schema)"
msgstr "Propriété inconnue (non présente dans le schéma)"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimité"
msgid "Uploading image"
msgstr "Envoi de l'image"
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
msgid "Warning: "
msgstr "Avertissement :"
msgid "Working"
msgstr "Traitement en cours..."
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid ""
"You can specify resource metadata by moving items from the left column to "
"the right column. In the left column there are metadata definitions from the "
"Glance Metadata Catalog. Use the \"Custom\" option to add metadata with "
"the key of your choice."
msgstr ""
"Vous pouvez spécifier les ressources de métadonnées en déplaçant les "
"éléments de la colonne de gauche vers la colonne de droite. La colonne de "
"gauche contient des définitions de métadonnées du Catalogue de métadonnées "
"Glance. Utiliser l'option \"Autre\" pour ajouter des métadonnées avec la clé "
"de votre choix."
msgid "description"
msgstr "description "
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "pool default"
msgstr "pool par défaut"
#, python-format
msgid "selected \"%s\""
msgstr "Vous avez sélectionné \"%s\""
msgid "{$ column.title $}"
msgstr "{$ column.title $}"
msgid "{$ message || 'No items to display.' $}"
msgstr "{$ message || 'Aucun &eacute;l&eacute;ment &agrave; afficher.' $}"
msgid "{$schema.title$} is a required field"
msgstr "{$schema.title$} est un champ requis"
msgid "{$schema.title$} is formatted incorrectly"
msgstr "{$schema.title$} n'est pas formaté correctement"
msgid ""
"{$schema.title$} is too long ({$viewValue.length$} characters), maximum "
"{$schema.maxLength$}"
msgstr ""
"{$schema.title$} est trop long ({$viewValue.length$} caractères), maximum "
"{$schema.maxLength$}"
msgid ""
"{$schema.title$} is too short ({$viewValue.length$} characters), minimum "
"{$schema.minLength$}"
msgstr ""
"{$schema.title$} est trop court ({$viewValue.length$} caractères), minimum "
"{$schema.minLength$}"
msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive maximum {$schema.maximum$}"
msgstr "{$viewValue$} est égale au maximum {$schema.maximum$}"
msgid "{$viewValue$} is equal to the exclusive minimum {$schema.minimum$}"
msgstr "{$viewValue$} est égale au minimum {$schema.minimum$}"
msgid "{$viewValue$} is greater than the allowed maximum of {$schema.maximum$}"
msgstr ""
"{$viewValue$} est plus grand que la valeur maximale permise par {$schema."
"maximum$}"
msgid "{$viewValue$} is less than the allowed minimum of {$schema.minimum$}"
msgstr "{$viewValue$} est moins que le minimum permise par {$schema.minimum$}"
msgid "{$viewValue$} is not a multiple of {$schema.multipleOf$}"
msgstr "{$viewValue$} n'est pas un multiple de {$schema.multipleOf$}"
msgid "{$viewValue$} is not a valid number"
msgstr "{$viewValue$} n'est pas un nombre valide"