horizon/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/django.po

431 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-28 22:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-28 22:20+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: base.py:429
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#: decorators.py:53
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Devam etmek için lütfen oturum açın."
#: decorators.py:85
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "%s e erişim yetkiniz bulunmuyor"
#: exceptions.py:284
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "Yetkisiz: %s"
#: exceptions.py:287
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "Yetkisiz Giriş. Lütfen tekrar giriş yapın. "
#: middleware.py:117
msgid "Session timed out."
msgstr "Oturum sona erdi"
#: browsers/base.py:88
msgid "Navigation Item"
msgstr "Gezinme öğesi"
#: browsers/views.py:41
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Göz atmak için bir %s seçin."
#: conf/default.py:41
msgid "Password is not accepted"
msgstr "Parola kabul edilmedi"
#: forms/fields.py:63
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Hatalı IP adres biçemi"
#: forms/fields.py:64
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Geçersiz IP adres sürümü"
#: forms/fields.py:65
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Geçersiz subnet maskesi"
#: tables/actions.py:444
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:16
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:26
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:11
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:17
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: tables/actions.py:631
#, python-format
msgctxt "past"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#: tables/actions.py:633
#, python-format
msgctxt "present"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#: tables/actions.py:663 tables/base.py:1459
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: tables/actions.py:692
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Bu işlem için izniniz yok %(action)s: %(objs)s"
#: tables/actions.py:699
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s işlemi yapılamıyor."
#: tables/actions.py:705
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#: tables/actions.py:721
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: tables/actions.py:722
msgid "Deleted"
msgstr "Silinmiş"
#: tables/actions.py:740
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
#: tables/actions.py:741
msgid "Updated"
msgstr "Güncellenmiş"
#: tables/base.py:330
#, python-format
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
msgstr " %(obj)s objesinde %(attr)s özniteliği yer almıyor."
#: tables/base.py:922
msgid "No items to display."
msgstr "Görüntülenecek öğe yok."
#: tables/base.py:1029
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
#: tables/base.py:1235
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ID'si için bir eşleşme bulunamadı."
#: tables/base.py:1375
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Bir işlem yapmadan önce lütfen bir satır seçin."
#: templates/_header.html:5
#, python-format
msgid "Logged in as: %(username)s"
msgstr "%(username)s kullanıcısı ile giriş yapıldı"
#: templates/_header.html:7
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#: templates/_header.html:9
msgid "Sign Out"
msgstr "Çıkış"
#: templates/splash.html:8 templates/auth/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Bağlan"
#: templates/auth/_login.html:5
msgid "Log In"
msgstr "Oturum Aç"
#: templates/auth/_login.html:15
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "Kaynağa erişim için yetkiniz bulunmuyor:"
#: templates/auth/_login.html:17
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\"> home "
"page</a>"
msgstr "Başka bir kullanıcı ile giriş yapın veya <a href=\"%(home_url)s\"> Ana Sayfa</a>'ya gidin"
#: templates/auth/_login.html:32
msgid "Sign In"
msgstr "Kaydol"
#: templates/horizon/_messages.html:7
msgid "Info: "
msgstr "Bilgi:"
#: templates/horizon/_messages.html:13
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı:"
#: templates/horizon/_messages.html:19
msgid "Success: "
msgstr "Sonuç:"
#: templates/horizon/_messages.html:25
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
#: templates/horizon/common/_data_table.html:54
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#: templates/horizon/common/_data_table.html:63
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "%(counter)s kayıtları gösteriliyor"
#: templates/horizon/common/_data_table.html:68
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr ""
#: templates/horizon/common/_data_table.html:71
msgid "More&nbsp;&raquo;"
msgstr ""
#: templates/horizon/common/_data_table_row_actions.html:10
msgid "More"
msgstr "Daha fazla"
#: templates/horizon/common/_formset_table.html:35
msgid "Add a row"
msgstr "Yeni bir satır ekle"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:4
msgid "Limit Summary"
msgstr "Özeti Sınırla"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:7
msgid "Instances"
msgstr "Sunucular"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:8
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:15
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:22
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:29
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:36
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:43
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:50
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "Toplam <span> %(used)s </span> 'ın <span> %(available)s </span> 'ı kullanıldı. "
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:14
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUlar"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:21
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:28
msgid "Floating IPs"
msgstr "Gezici IP'ler"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:35
msgid "Security Groups"
msgstr "Güvenlik Grupları"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:42
msgid "Volumes"
msgstr "Diskler"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:49
msgid "Volume Storage"
msgstr "Disk Depolama Birimi"
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:10
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "%(nav_items)s kayıtları gösteriliyor"
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:11
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "%(content_items)s kayıtları gösteriliyor"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:3
msgid "Usage Summary"
msgstr "Kullanım Özeti"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:7
msgid "Select a period of time to query its usage"
msgstr "Kullanımı listelemek için zaman aralığı seçin."
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:9
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <label>From:</label> %(start)s\n"
" </div>\n"
" <div class=\"datepicker form-group\">\n"
" <label>To:</label>%(end)s"
msgstr ""
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:15
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:16
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
msgstr "Tarih YYYY-AA-GG formatında olmalı."
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:19
msgid "Active Instances"
msgstr "Aktif Sunucular"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:20
msgid "Active RAM"
msgstr "Aktif RAM"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:21
msgid "This Period's VCPU-Hours"
msgstr "Bu periyodda kullanılan VCPU-Saat"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:22
msgid "This Period's GB-Hours"
msgstr "Bu periyodda kullanılan GB-Saat"
#: templates/horizon/common/_workflow.html:40
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#: templates/horizon/common/_workflow.html:43
msgid "Next"
msgstr "İleri"
#: templates/horizon/common/_workflow.html:49
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: templatetags/branding.py:34
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
#: templatetags/horizon.py:119 templatetags/horizon.py:129
msgid "No Limit"
msgstr "Limitsiz"
#: templatetags/horizon.py:121 templatetags/horizon.py:123
msgid "Available"
msgstr "Uygun"
#: templatetags/sizeformat.py:48 templatetags/sizeformat.py:53
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d Bytes"
#: templatetags/sizeformat.py:56
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: templatetags/sizeformat.py:59
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: templatetags/sizeformat.py:62
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: templatetags/sizeformat.py:65
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: templatetags/sizeformat.py:67
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/filters.py:49
msgid "Never"
msgstr "Asla"
#: utils/validators.py:23 utils/validators.py:47
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Geçersiz port numarası"
#: utils/validators.py:28
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "Geçersiz IP Protokol numarası"
#: utils/validators.py:42
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "Port aralığında tek bir kolon girilebilir"
#: utils/validators.py:49
msgid "Port number must be integer"
msgstr "Port numarası bir tam sayı olmalıdır"
#: workflows/base.py:71
msgid "Processing..."
msgstr "İşleniyor..."
#: workflows/base.py:475
msgid "All available"
msgstr "Hepsi uygun"
#: workflows/base.py:476
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
#: workflows/base.py:477
msgid "None available."
msgstr "Hiçbiri uygun değil"
#: workflows/base.py:478
msgid "No members."
msgstr "Üye yok."
#: workflows/base.py:594
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: workflows/base.py:595
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s başarıyla tamamlandı."
#: workflows/base.py:596
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s tamamlanmadı."