horizon/horizon/locale/bg_BG/LC_MESSAGES/django.po

517 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Translators:
# Dimitar Dimitrov <dimitrov@linuxmail.org>, 2012
# ttrifonov <t.trifonov@gmail.com>, 2013
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://launchpad.net/horizon\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-12 04:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-07 14:39+0000\n"
"Last-Translator: ttrifonov <t.trifonov@gmail.com>\n"
"Language-Team: English (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/en/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg_BG\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: base.py:424
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: decorators.py:55
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Влезте, за да продължите."
#: decorators.py:87
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "Нямате права да достъпвате %s"
#: exceptions.py:283
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "Нямате права. Опитайте да влезете отново."
#: browsers/base.py:90
msgid "Navigation Item"
msgstr "Елемент от навигация"
#: browsers/views.py:42
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Изберете %s за разглеждане"
#: conf/default.py:29
msgid "Password is not accepted"
msgstr "Паролата не е одобрена."
#: tables/actions.py:349
msgid "Filter"
msgstr "Филтър"
#: tables/actions.py:527
#, python-format
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#: tables/actions.py:561
msgid "N/A"
msgstr "н.д."
#: tables/actions.py:589
#, python-format
msgid "You do not have permission to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Нямате права да %(action)s: %(objs)s"
#: tables/actions.py:595
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(objs)s не беше %(action)s "
#: tables/actions.py:601
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#: tables/actions.py:611
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#: tables/actions.py:612
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"
#: tables/base.py:275
#, python-format
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
msgstr "%(obj)s няма атрибут %(attr)s."
#: tables/base.py:748
msgid "No items to display."
msgstr "Няма елементи за показване."
#: tables/base.py:852
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: tables/base.py:1035
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "Не са намерени съвпадения за Id \"%s\"."
#: tables/base.py:1165
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Изберете ред, преди да предприемете това действие."
#: templates/_header.html:3
msgid "Logged in as"
msgstr "Влезли сте като"
#: templates/_header.html:5
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
#: templates/_header.html:7
msgid "Sign Out"
msgstr "Изход"
#: templates/splash.html:7 templates/auth/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "Вход"
#: templates/auth/_login.html:4
msgid "Log In"
msgstr "Вход"
#: templates/auth/_login.html:14
msgid "You don't have permissions to access:"
msgstr "Нямате права за достъп:"
#: templates/auth/_login.html:16
msgid "Login as different user or go back to"
msgstr "Влезте като друг потребител или се върнете към"
#: templates/auth/_login.html:17
msgid "home page"
msgstr "начална страница"
#: templates/auth/_login.html:27
msgid "Sign In"
msgstr "Записване"
#: templates/horizon/_messages.html:7
msgid "Info: "
msgstr "Информация: "
#: templates/horizon/_messages.html:13
msgid "Warning: "
msgstr "Внимание: "
#: templates/horizon/_messages.html:19
msgid "Success: "
msgstr "Успех: "
#: templates/horizon/_messages.html:25
msgid "Error: "
msgstr "Грешка: "
#: templates/horizon/common/_data_table.html:54
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
#: templates/horizon/common/_data_table.html:63
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "Показване на %(counter)s елемент"
msgstr[1] "Показване на %(counter)s елемента"
#: templates/horizon/common/_data_table_row_actions.html:10
msgid "More"
msgstr "Още"
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:4
msgid "Quota Summary"
msgstr "Обобщение на квотите"
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:5
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:8
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:11
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:15
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:18
msgid "Used"
msgstr "Използвани"
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:5
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:8
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:11
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:15
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:18
msgid "of"
msgstr "от"
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:5
msgid "Available Instances"
msgstr "Всички инстанции"
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:8
msgid "Available vCPUs"
msgstr "Налични vCPU"
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:11
msgid "Available RAM"
msgstr "Налична RAM"
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:15
msgid "Available volumes"
msgstr "Налични дискови масиви"
#: templates/horizon/common/_quota_summary.html:18
msgid "Available volume storage"
msgstr "Налично дисково пространство"
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:10
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "Показан %(nav_items)s елемент"
msgstr[1] "Показани %(nav_items)s елемента"
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:11
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "Показан %(content_items)s елемент"
msgstr[1] "Показани %(content_items)s елемента"
#: templates/horizon/common/_sidebar.html:14
msgid "Current Project"
msgstr "Текущ проект"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:5
msgid "Select a month to query its usage"
msgstr "Изберете месец, за да намерите потреблението"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:9
msgid "Submit"
msgstr "Изпращане"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:14
msgid "Active Instances"
msgstr "Активни инстанции"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:15
msgid "Active RAM"
msgstr "Използвана RAM"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:16
msgid "This Month's VCPU-Hours"
msgstr "VCPU-часове за текущ месец"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:17
msgid "This Month's GB-Hours"
msgstr "GB-часове за текущ месец"
#: templates/horizon/common/_workflow.html:33
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: templatetags/branding.py:35
msgid "Horizon"
msgstr ""
#: templatetags/horizon.py:109
msgid "No Limit"
msgstr "Без ограничение"
#: templatetags/horizon.py:111 templatetags/horizon.py:113
msgid "Available"
msgstr "Налично"
#: templatetags/sizeformat.py:45
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байта"
#: templatetags/sizeformat.py:49
#, python-format
msgid "%(size)d"
msgid_plural "%(size)d"
msgstr[0] "%(size)d"
msgstr[1] "%(size)d"
#: templatetags/sizeformat.py:52
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: templatetags/sizeformat.py:55
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: templatetags/sizeformat.py:58
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: templatetags/sizeformat.py:61
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: templatetags/sizeformat.py:63
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: test/settings.py:114
msgid "Password must be between 8 and 18 characters."
msgstr "Паролата трябва да е между 8 и 18 символа."
#: test/test_dashboards/cats/dashboard.py:8
msgid "Cute Cats"
msgstr ""
#: test/test_dashboards/cats/dashboard.py:14
msgid "Fierce Cats"
msgstr ""
#: test/test_dashboards/cats/dashboard.py:19
msgid "Cats"
msgstr "Котки"
#: test/test_dashboards/cats/kittens/panel.py:9
#: test/test_dashboards/cats/kittens/templates/kittens/index.html:3
#: test/test_dashboards/cats/kittens/templates/kittens/index.html:6
msgid "Kittens"
msgstr "Котенца"
#: test/test_dashboards/cats/tigers/panel.py:9
#: test/test_dashboards/cats/tigers/templates/tigers/index.html:3
#: test/test_dashboards/cats/tigers/templates/tigers/index.html:6
msgid "Tigers"
msgstr "Тигри"
#: test/test_dashboards/dogs/dashboard.py:7
msgid "Dogs"
msgstr "Кучета"
#: test/test_dashboards/dogs/puppies/panel.py:9
#: test/test_dashboards/dogs/puppies/templates/puppies/index.html:3
#: test/test_dashboards/dogs/puppies/templates/puppies/index.html:6
msgid "Puppies"
msgstr "Кученца"
#: test/tests/base.py:39
msgid "My Dashboard"
msgstr "Моето табло"
#: test/tests/base.py:45
msgid "My Panel"
msgstr "Моят панел"
#: test/tests/base.py:51
msgid "Admin Panel"
msgstr "Админ панел"
#: test/tests/messages.py:32
msgid "Giant ants are attacking San Francisco!"
msgstr "Грамадни мравки нападат Сан Франциско!"
#: test/tests/messages.py:46
msgid "We are now safe from ants! Go <a>here</a>!"
msgstr ""
#: test/tests/tables.py:107
msgid "Batch"
msgstr ""
#: test/tests/tables.py:108
msgid "Batched"
msgstr ""
#: test/tests/tables.py:109 test/tests/tables.py:120
msgid "Item"
msgstr "Елемент"
#: test/tests/tables.py:110 test/tests/tables.py:121
msgid "Items"
msgstr "Елементи"
#: test/tests/tables.py:118
msgid "Down"
msgstr "Свали"
#: test/tests/tables.py:118
msgid "Up"
msgstr "Вдигни"
#: test/tests/tables.py:119
msgid "Downed"
msgstr "Свален"
#: test/tests/tables.py:119
msgid "Upped"
msgstr "Вдигнат"
#: test/tests/tables.py:187
msgid "No Actions Table"
msgstr "Таблица без действия"
#: test/tests/tables.py:684
msgid "Single Table"
msgstr "Единична таблица"
#: test/tests/tabs.py:36
msgid "Tab One"
msgstr ""
#: test/tests/tabs.py:42
msgid "Delayed Tab"
msgstr ""
#: test/tests/tabs.py:49
msgid "Disabled Tab"
msgstr ""
#: test/tests/tabs.py:58
msgid "Disallowed Tab"
msgstr ""
#: test/tests/tabs.py:76
msgid "Tab With My Table"
msgstr ""
#: test/tests/tabs.py:85
msgid "Recoverable Error Tab"
msgstr ""
#: test/tests/workflows.py:43
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: test/tests/workflows.py:44
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#: test/tests/workflows.py:47
msgid "Test Action One"
msgstr "Пробно действие първо"
#: test/tests/workflows.py:61
msgid "Instance"
msgstr "Инстанция"
#: test/tests/workflows.py:64
msgid "Test Action Two"
msgstr "Пробно действие второ"
#: test/tests/workflows.py:72
msgid "Test Action Three"
msgstr "Пробно действие трето"
#: test/tests/workflows.py:77
msgid "Admin"
msgstr "Админ"
#: test/tests/workflows.py:80
msgid "Admin Action"
msgstr "Администраторско действие"
#: utils/fields.py:46
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Неправилен формат на IP-адрес"
#: utils/fields.py:47
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Неправилна версия на IP-адрес"
#: utils/fields.py:48
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Неправилна маска на подмрежата"
#: workflows/base.py:71
msgid "Processing..."
msgstr "Обработване..."
#: workflows/base.py:467
msgid "All available"
msgstr "Всички са налични"
#: workflows/base.py:468
msgid "Members"
msgstr "Членове"
#: workflows/base.py:469
msgid "None available."
msgstr "Няма налично."
#: workflows/base.py:470
msgid "No members."
msgstr "Няма членове."
#: workflows/base.py:569
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: workflows/base.py:570
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s приключи успешно."
#: workflows/base.py:571
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s не приключи."