horizon/horizon/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/django.po

425 lines
9.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# zhangjingwen <zhangjingwen@cn.fujitsu.com>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Long Yu <yulong10@163.com>, 2016. #zanata
# Tony <tfu@redhat.com>, 2016. #zanata
# maoshuai <fwsakura@163.com>, 2016. #zanata
# vuuv <froms2008@gmail.com>, 2016. #zanata
# zzxwill <zzxwill@gmail.com>, 2016. #zanata
# TigerFang <tigerfun@126.com>, 2017. #zanata
# Tony <tfu@redhat.com>, 2017. #zanata
# bkb <bakbad2015@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0b2.dev157\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-30 17:21+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-14 12:54+0000\n"
"Last-Translator: TigerFang <tigerfun@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
"Language: zh-CN\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Displaying %(counter)s item"
msgid_plural ""
"\n"
" Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] ""
"\n"
" 显示 %(counter)s 个项"
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s:"
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d 字节"
#, python-format
msgid "%s EB"
msgstr "%s EB"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s YB"
msgstr "%s YB"
#, python-format
msgid "%s ZB"
msgstr "%s ZB"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s 成功完成。"
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s 没有完成。"
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;前页"
msgid "(No Limit)"
msgstr "(无限制)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 字节"
#, python-format
msgid "<label>From:</label> %(start)s"
msgstr "<label>开始: </label> %(start)s"
#, python-format
msgid "<label>To:</label>%(end)s"
msgstr "<label>结束: </label>%(end)s"
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "已经存在名为 \"%(name)s\" 的 %(resource)s。"
msgid "Actions"
msgstr "动作"
msgid "Active Instances:"
msgstr "运行的实例:"
msgid "Active RAM:"
msgstr "启用的内存:"
msgid "Add a row"
msgstr "增加一行"
msgid "All available"
msgstr "所有可用成员"
msgid "Available"
msgstr "可用配额"
msgid "Back"
msgstr "返回"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batch Item"
msgid_plural "Batch Items"
msgstr[0] "Batch Item"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batched Item"
msgid_plural "Batched Items"
msgstr[0] "Batched Item"
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "正在显示 %(content_items)s 项"
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "正在显示 %(nav_items)s 项"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Down Item"
msgid_plural "Down Items"
msgstr[0] "Down Item"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Downed Item"
msgid_plural "Downed Items"
msgstr[0] "Downed Item"
#, python-format
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
msgstr "处理json消息文件 '%(path)s' 时出错: %(exception)s"
msgid "Error: "
msgstr "错误:"
msgid "Fake"
msgstr "Fake"
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
msgid ""
"If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator."
msgstr "如果您不确定使用哪种认证方式,请联系管理员。"
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "IP地址格式不对"
msgid "Infinity"
msgstr "无穷大"
msgid "Info: "
msgstr "信息:"
msgid "Invalid MAC Address format"
msgstr "无效的MAC硬件地址地址格式"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr "无效的元数据条目,请使用逗号分隔的 key=value 组合"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "无效的子网掩码"
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "无效的 IP 地址版本"
msgid "Keystone Providers:"
msgstr "Keystone 供应商:"
msgid "Limit Summary"
msgstr "上限摘要"
msgid "Log in"
msgstr "登录"
msgid "Login"
msgstr "登录"
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\">home page</a>"
msgstr "用其他账户登陆或后退至<a href=\"%(home_url)s\">home page</a>"
msgid "Members"
msgstr "成员"
#, python-format
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
msgstr "json 消息文件 '%(path)s' 内容格式不对: %(exception)s"
msgid "More Actions"
msgstr "更多操作"
msgid "Navigation Item"
msgstr "导航条目"
msgid "Never"
msgstr "从不"
msgid "Next"
msgstr "下一步"
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "后页&nbsp;&raquo;"
msgid "No items to display."
msgstr "没有要显示的条目。"
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "id为 \"%s\" 的对象没有匹配项。"
msgid "No members."
msgstr "没有成员。"
msgid "None available."
msgstr "没有可用成员。"
msgid "Not a valid ICMP code"
msgstr "无效的ICMP码"
msgid "Not a valid ICMP type"
msgstr "无效的ICMP类型"
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "不是一个有效的IP协议号"
msgid "Not a valid port number"
msgstr "不是一个有效的端口号"
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "端口范围只能使用一个冒号"
msgid "Other"
msgstr "其它"
msgid "Password is not accepted"
msgstr "密码不符合要求"
msgid "Please confirm your selection."
msgstr "请确认您的选择。"
msgid "Please log in to continue."
msgstr "请先登录。"
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "请在执行前选择一行。"
msgid "Please specify a search criteria first."
msgstr "请先指定一个搜索条件。"
msgid "Processing..."
msgstr "正在处理..."
msgid "Save"
msgstr "保存"
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "请选择要浏览的 %s 。"
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "选择一段时间来查询其用量:"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "Sell Puppy"
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "Sold Puppy"
msgid "Submit"
msgstr "提交"
msgid "Success: "
msgstr "成功:"
msgid "Summary"
msgstr "概要"
msgid ""
"The current user has insufficient permission to complete the requested task."
msgstr "当前用户没有足够的权限完成请求的任务。"
msgid "The date should be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "日期格式应该是 YYYY-MM-DD。"
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "字符串只能包含 ASCII 可显示printable字符."
#, python-format
msgid ""
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
"\"https://\""
msgstr ""
"在模板中%(resource)s 值是%(name)s 。当从这个接口启动栈时,值必须以\"http://"
"\" 或\"https://\"开头。"
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "周期内磁盘GB-小时数:"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "周期内内存-小时数"
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "周期内VCPU-小时数:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "这个动作不能撤消。"
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "无法执行 %(action)s: %(objs)s"
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "未授权。请尝试重新登录。"
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "未授权:%s"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Up Item"
msgid_plural "Up Items"
msgstr[0] "Up Item"
msgid "Update Item"
msgid_plural "Update Items"
msgstr[0] "更新条目"
msgid "Updated Item"
msgid_plural "Updated Items"
msgstr[0] "条目已更新"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Upped Item"
msgid_plural "Upped Items"
msgstr[0] "Upped Item"
msgid "Usage Summary"
msgstr "使用情况摘要"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span>(No Limit)"
msgstr "使用<span> %(used)s </span>(无限制)"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span>of<span> %(available)s </span>"
msgstr "使用<span> %(used)s </span>(共<span> %(available)s </span>"
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "您被禁止执行 %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "您无权访问 %s"
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "您没有被授权访问这些资源:"
msgid "You have selected: [[selection]]. "
msgstr "您已选择了 [[selection]]。 "