415 lines
10 KiB
Plaintext
415 lines
10 KiB
Plaintext
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
# Mie Yamamoto <myamamot@redhat.com>, 2016. #zanata
|
|
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
# Yuko Katabami <yukokatabami@gmail.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0rc2.dev47\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 03:18+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 01:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>\n"
|
|
"Language-Team: Japanese\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(context_name)s:"
|
|
msgstr "%(context_name)s:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d Byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d B"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s EB"
|
|
msgstr "%s EB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s YB"
|
|
msgstr "%s YB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s ZB"
|
|
msgstr "%s ZB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s completed successfully."
|
|
msgstr "%s が正常に完了しました。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s did not complete."
|
|
msgstr "%s が完了しませんでした。"
|
|
|
|
msgid "« Prev"
|
|
msgstr "« 前へ"
|
|
|
|
msgid "(No Limit)"
|
|
msgstr "(制限なし)"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "0 Bytes"
|
|
msgstr "0 バイト"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
|
msgstr "名前が \"%(name)s\" の %(resource)s がすでに存在します。"
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "アクション"
|
|
|
|
msgid "Active Instances:"
|
|
msgstr "稼働中のインスタンス:"
|
|
|
|
msgid "Active RAM:"
|
|
msgstr "使用中のメモリー:"
|
|
|
|
msgid "Add a row"
|
|
msgstr "行の追加"
|
|
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "利用可能な全項目"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "利用可能"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "戻る"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Batch Item"
|
|
msgid_plural "Batch Items"
|
|
msgstr[0] "Batch Item"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Batched Item"
|
|
msgid_plural "Batched Items"
|
|
msgstr[0] "Batched Item"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取り消し"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "接続"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
|
msgstr[0] "%(content_items)s件表示"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
|
msgstr[0] "%(counter)s件表示"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
|
msgstr[0] "%(nav_items)s件表示"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Down Item"
|
|
msgid_plural "Down Items"
|
|
msgstr[0] "Down Item"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Downed Item"
|
|
msgid_plural "Downed Items"
|
|
msgstr[0] "Downed Item"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"メッセージの json ファイル '%(path)s' の処理でエラーが発生しました: "
|
|
"%(exception)s"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "エラー: "
|
|
|
|
msgid "Fake"
|
|
msgstr "Fake"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "フィルター"
|
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizon"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you are not sure which authentication method to use, contact your "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr "使用する認証メソッドが不明な場合は、管理者に問い合わせてください。"
|
|
|
|
msgid "Incorrect format for IP address"
|
|
msgstr "不正な形式の IP アドレス"
|
|
|
|
msgid "Infinity"
|
|
msgstr "無制限"
|
|
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "情報: "
|
|
|
|
msgid "Invalid MAC Address format"
|
|
msgstr "無効な MAC アドレスの形式"
|
|
|
|
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
"メタデータのエントリーが無効です。コンマ区切りの key=value ペアを使用してくだ"
|
|
"さい。"
|
|
|
|
msgid "Invalid subnet mask"
|
|
msgstr "無効なサブネットマスク"
|
|
|
|
msgid "Invalid version for IP address"
|
|
msgstr "無効な IP アドレスのバージョン"
|
|
|
|
msgid "Keystone Providers:"
|
|
msgstr "Keystone プロバイダー:"
|
|
|
|
msgid "Limit Summary"
|
|
msgstr "利用可能リソース概要"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "ログイン"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "ログイン"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\">home page</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"別のユーザーとしてログインするか、<a href=\"%(home_url)s\">ホームページ</a> "
|
|
"に戻ってください。"
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "メンバー"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"メッセージの json ファイル '%(path)s' の形式が正しくありません。%(exception)s"
|
|
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "その他のアクション"
|
|
|
|
msgid "Navigation Item"
|
|
msgstr "ナビゲーション項目"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "なし"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "次へ"
|
|
|
|
msgid "Next »"
|
|
msgstr "次へ »"
|
|
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "表示する項目がありません"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
|
msgstr "ID \"%s\" に一致するものがありません。"
|
|
|
|
msgid "No members."
|
|
msgstr "メンバーがいません。"
|
|
|
|
msgid "None available."
|
|
msgstr "利用可能な項目がありません。"
|
|
|
|
msgid "Not a valid ICMP code"
|
|
msgstr "有効な ICMP コードではありません。"
|
|
|
|
msgid "Not a valid ICMP type"
|
|
msgstr "有効な ICMP 種別ではありません。"
|
|
|
|
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
|
msgstr "有効な IP プロトコル番号ではありません"
|
|
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "有効なポート番号ではありません"
|
|
|
|
msgid "One colon allowed in port range"
|
|
msgstr "ポート範囲で使用できるコロンは 1 つだけです。"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "その他"
|
|
|
|
msgid "Password is not accepted"
|
|
msgstr "パスワードを受け付けられません"
|
|
|
|
msgid "Please confirm your selection."
|
|
msgstr "選択内容を確認してください。"
|
|
|
|
msgid "Please log in to continue."
|
|
msgstr "続行するには、ログインしてください。"
|
|
|
|
msgid "Please select a row before taking that action."
|
|
msgstr "このアクションを実行する前に、対象を選択してください。"
|
|
|
|
msgid "Please specify a search criteria first."
|
|
msgstr "まず最初に、検索条件を指定してください。"
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "処理中..."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "保存"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a %s to browse."
|
|
msgstr "表示する %s を選択してください。"
|
|
|
|
msgid "Select a period of time to query its usage:"
|
|
msgstr "使用状況を照会する期間を選択してください:"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Sell Puppy"
|
|
msgid_plural "Sell Puppies"
|
|
msgstr[0] "子犬を売る"
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "ログイン"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Sold Puppy"
|
|
msgid_plural "Sold Puppies"
|
|
msgstr[0] "子犬を売りました"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "送信"
|
|
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "成功: "
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "概要"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The current user has insufficient permission to complete the requested task."
|
|
msgstr "現在のユーザーは、要求されたタスクを完了するには権限が不十分です。"
|
|
|
|
msgid "The date should be in YYYY-MM-DD format."
|
|
msgstr "日付は YYYY-MM-DD 形式にする必要があります。"
|
|
|
|
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
|
|
msgstr "文字列に含めることができるのは ASCII 印字可能文字のみです。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
|
|
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
|
|
"\"https://\""
|
|
msgstr ""
|
|
"このテンプレート内での %(resource)s の値は %(name)s です。このインターフェー"
|
|
"スからスタックを起動するには \"http://\" または \"https://\" で開始する値を"
|
|
"指定する必要があります。"
|
|
|
|
msgid "This Period's GB-Hours:"
|
|
msgstr "指定期間中の GB 時間:"
|
|
|
|
msgid "This Period's RAM-Hours:"
|
|
msgstr "指定期間中のメモリー時間"
|
|
|
|
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
|
|
msgstr "指定期間中の仮想 CPU 時間:"
|
|
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "この操作は取り消せません。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s を実行できません: %(objs)s"
|
|
|
|
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
|
msgstr "認証されていません。もう一度ログインしてください。"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s"
|
|
msgstr "権限がありません: %s"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Up Item"
|
|
msgid_plural "Up Items"
|
|
msgstr[0] "Up Item"
|
|
|
|
msgid "Update Item"
|
|
msgid_plural "Update Items"
|
|
msgstr[0] "項目の更新"
|
|
|
|
msgid "Updated Item"
|
|
msgid_plural "Updated Items"
|
|
msgstr[0] "項目を更新しました"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Upped Item"
|
|
msgid_plural "Upped Items"
|
|
msgstr[0] "Upped Item"
|
|
|
|
msgid "Usage Summary"
|
|
msgstr "使用状況の概要"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Used <span> %(used)s </span>(No Limit)"
|
|
msgstr "<span> %(used)s </span> 個使用中 (制限なし)"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Used <span> %(used)s </span>of<span> %(available)s </span>"
|
|
msgstr "<span> %(available)s </span> 中 <span> %(used)s </span> 使用中"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "警告: "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s は許可されていません: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to access %s"
|
|
msgstr "%s へのアクセスが許可されていません。"
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
|
msgstr "リソースにアクセスする権限がありません:"
|
|
|
|
msgid "You have selected: [[selection]]. "
|
|
msgstr "[[selection]] を選択しました。"
|
|
|
|
msgid "to"
|
|
msgstr "から"
|