horizon/openstack_dashboard/locale/id/LC_MESSAGES/django.po

9772 lines
256 KiB
Plaintext

# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2016. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 11.0.2.dev38\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-24 19:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-11 01:03+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid " - End"
msgstr "Akhir"
msgid " : Next hop"
msgstr " : Next hop"
msgid ""
" A protocol entry contains information that dictates which mapping rules to "
"use for a given incoming request. An Identity Provider may have multiple "
"supported protocols."
msgstr ""
"Entri protokol berisi informasi yang mendikte dimana aturan pemetaan "
"digunakan untuk permintaan masuk yang diberikan. Penyedia Identity mungkin "
"memiliki beberapa protokol yang didukung."
#, python-format
msgid " Also failed to delete port %s"
msgstr "Juga gagal untuk menghapus port %s"
msgid ""
"\"Customization Script\" is analogous to \"User Data\" in other systems."
msgstr ""
"\"Customization Script\" merupakan analog dengan \"User Data\" di sistem "
"lain."
msgid ""
"\"Manage\" an existing volume from a Cinder host. This will make the volume "
"visible within OpenStack. <br> <br> This is equivalent to the <tt>cinder "
"manage</tt> command."
msgstr ""
"\"Manage\" volume yang ada dari host Cinder. Ini akan membuat volume "
"terlihat dalam OpenStack. <br> <br> Hal ini setara dengan perintah "
"<tt>cinder manage</tt>."
msgid ""
"\"None\" indicates that no QoS Spec is currently associated. Conversely, "
"setting the QoS Spec to \"None\" will remove the current association."
msgstr ""
"\"None\" menunjukkan bahwa tidak ada QoS Spec saat ini terkait. Sebaliknya, "
"pengaturan QoS Spec untuk \"None\" akan menghapus asosiasi saat ini."
#, python-format
msgid "%(cidr)s %(pool_name)s"
msgstr "%(cidr)s %(pool_name)s"
#, python-format
msgid "%(dev)s on %(instance)s"
msgstr "%(dev)s on %(instance)s"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(ip)s)"
msgstr "%(field_name)s: alamat IP yang tidak valid (value=%(ip)s)"
#, python-format
msgid "%(field_name)s: Invalid IP address (value=%(network)s)"
msgstr "%(field_name)s: alamat IP yang tidak valid (value=%(network)s)"
#, python-format
msgid "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
msgstr "%(instance_name)s %(fixed_ip)s"
#, python-format
msgid "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
msgstr "%(name)s - %(size)s GB (%(label)s)"
#. Translators: UTC offset and timezone label
#, python-format
msgid "%(offset)s: %(label)s"
msgstr "%(offset)s: %(label)s"
#, python-format
msgid "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
msgstr "%(resource_status)s: %(resource_status_reason)s"
#, python-format
msgid "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
msgstr "%(stack_status_title)s: %(stack_status_reason)s"
#, python-format
msgid "%(type)s (%(backend)s backend)"
msgstr "%(type)s (%(backend)s backend)"
#, python-format
msgid "%(used)s %(key)s used"
msgstr "%(used)s %(key)s used"
#, python-format
msgid "%(used)s of %(quota)s GiB Used"
msgstr "%(used)s of %(quota)s GiB Digunakan"
#, python-format
msgid "%(used)s of %(quota)s Used"
msgstr "%(used)s of %(quota)s Digunakan"
#, python-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (Default)"
#. Translators: The usage is "<UUID of ext_net> (Not Found)"
#, python-format
msgctxt "External network not found"
msgid "%s (Not Found)"
msgstr "%s (Not Found)"
#, python-format
msgid "%s (current)"
msgstr "%s (current)"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s instances"
msgstr "%s instances"
#, python-format
msgid "%sGB"
msgstr "%sGB"
#, python-format
msgid "%sGiB"
msgstr "%sGiB"
#, python-format
msgid "%sMB"
msgstr "%sMB"
msgid "(Quota exceeded)"
msgstr "(Quota exceeded) (kuota melebihi batas)"
msgid ", add project groups"
msgstr ", menambahkan grup proyek"
msgid ", update project groups"
msgstr ", memperbarui grup proyek"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "3des"
msgstr "3des"
#, python-format
msgid "<a href=\"%(instance_url)s\">%(instance_name)s</a> on %(device)s"
msgstr "<a href=\"%(instance_url)s\">%(instance_name)s</a> on %(device)s"
#, python-format
msgid "<a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on %(volume_device)s"
msgstr "<a href=\"%(volume_url)s\">%(volume_label)s</a> on %(volume_device)s"
#, python-format
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s MB Used</span>"
msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s MB Used</span>"
#, python-format
msgid "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
msgstr "<span class=\"pull-right\">%(used)s of %(quota)s Used</span>"
msgid "A local environment to upload."
msgstr "Sebuah lingkungan lokal untuk meng-upload."
msgid "A local image to upload."
msgstr "Image lokal untuk diupload."
msgid "A local metadata definition file to upload."
msgstr "Sebuah file definisi metadata lokal untuk meng-upload."
msgid "A local template to upload."
msgstr "Sebuah template lokal untuk meng-upload."
msgid ""
"A mapping is a set of rules to map federation protocol attributes to "
"Identity API objects. An identity provider can have a single mapping "
"specified per protocol. A mapping is simply a list of rules. The only "
"Identity API objects that will support mapping are: user and group."
msgstr ""
"Pemetaan adalah seperangkat aturan untuk memetakan atribut protokol federasi "
"ke objek Identity API. Penyedia identitas dapat memiliki pemetaan tunggal "
"ditentukan per protokol. Pemetaan hanyalah sebuah daftar aturan. Satu-"
"satunya objek Identity API yang akan mendukung pemetaan adalah: user dan "
"group."
msgid ""
"A port is a connection point for attaching a single device, such as the NIC "
"of a virtual server, to a virtual network."
msgstr ""
"Sebuah port adalah titik koneksi untuk menghubungkan satu perangkat, seperti "
"NIC dari server virtual, ke jaringan virtual."
msgid ""
"A rule contains a remote attribute description and the destination local "
"attribute."
msgstr "Aturan berisi deskripsi atribut remote dan atribut lokal tujuan."
msgid ""
"A script or set of commands to be executed after the instance has been built "
"(max 16kb)."
msgstr ""
"Sebuah skrip atau seperangkat perintah yang akan dieksekusi setelah instance "
"telah dibangun (max 16kb)."
msgid "A single IP Address or CIDR"
msgstr "Alamat IP tunggal atau CIDR"
msgid ""
"A snapshot is an image which preserves the disk state of a running instance."
msgstr ""
"Sebuah snapshot adalah image yang mempertahankan disk state dari instance "
"berjalan."
msgid "A valid MAC Address"
msgstr "Alamat MAC valid"
#, python-format
msgid ""
"A volume of %(req)iGiB cannot be created as you only have %(avail)iGiB of "
"your quota available."
msgstr ""
"Sebuah volume %(req)iGiB tidak dapat dibuat karena Anda hanya memiliki "
"%(avail)iGiB dari kuota yang tersedia."
msgid "AKI - Amazon Kernel Image"
msgstr "AKI - Amazon Kernel Image"
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW"
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
msgid "ALLOW"
msgstr "ALLOW (mengizinkan)"
#, python-format
msgid "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
msgstr "ALLOW %(ethertype)s %(proto_port)s %(direction)s %(remote)s"
#, python-format
msgid "ALLOW %(range)s/%(ip_protocol)s from %(cidr)s"
msgstr "ALLOW %(range)s/%(ip_protocol)s from %(cidr)s"
#, python-format
msgid "ALLOW %(range)s/%(ip_protocol)s from %(group)s"
msgstr "ALLOW %(range)s/%(ip_protocol)s from %(group)s"
msgid "AMI - Amazon Machine Image"
msgstr "AMI - Amazon Machine Image"
msgid "ANY"
msgstr "ANY"
msgid "API Access"
msgstr "Akses API"
msgid "API Endpoints"
msgstr "API Endpoints (titk akhir API)"
msgid "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgstr "ARI - Amazon Ramdisk Image"
msgid "Accept Transfer"
msgstr "Accept Transfer"
msgid "Accept Volume Transfer"
msgstr "Accept Volume Transfer"
msgid "Access & Security"
msgstr "Access & Security"
msgid "Action"
msgstr "Action (aksi)"
msgid "Action Log"
msgstr "Action Log"
msgid "Action for the firewall rule"
msgstr "Aksi aturan firewall"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Active"
msgstr "Active (aktif)"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection and VPN Service"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Active"
msgstr "Active (aktif)"
msgctxt "current status of port"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgctxt "current status of router"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Active"
msgstr "Active"
msgid "Active Instances:"
msgstr "Active Instances (instance aktif):"
msgid ""
"Actual device name may differ due to hypervisor settings. If not specified, "
"then hypervisor will select a device name."
msgstr ""
"Sebenarnya nama perangkat mungkin berbeda karena pengaturan hypervisor. Jika "
"tidak ditentukan, maka hypervisor akan memilih nama perangkat."
msgid "Add"
msgstr "Add (menambah)"
msgid "Add Allowed Address Pair"
msgstr "Tambah Allowed Address Pair"
msgid "Add DHCP Agent"
msgstr "Menambahkan agen DHCP"
msgid "Add Firewall"
msgstr "Add Firewall (tambahkan firewall)"
msgid "Add Group Assignment"
msgstr "Add Group Assignment"
msgid "Add IKE Policy"
msgstr "Tambah IKE Policy"
msgid "Add IPSec Policy"
msgstr "Tambah IPSec Policy"
msgid "Add IPSec Site Connection"
msgstr "Tambah IPSec Site Connection"
msgid "Add Interface"
msgstr "Menambahkan antarmuka"
msgid "Add New Firewall"
msgstr "Menambah Firewall baru"
msgid "Add New IKE Policy"
msgstr "Tambah IKE Policy baru"
msgid "Add New IPSec Policy"
msgstr "Tambah IPSec Policy baru"
msgid "Add New IPSec Site Connection"
msgstr "Timbah IPSec Site Connection baru"
msgid "Add New Policy"
msgstr "Menambah kebijakan baru"
msgid "Add New Rule"
msgstr "Menambah aturan baru"
msgid "Add New VPN Service"
msgstr "Menambah layanan VPN baru"
msgid "Add Policy"
msgstr "Add Policy (tambahkan kebiijakan)"
msgid "Add Protocol"
msgstr "Add Protocol"
msgid "Add Router"
msgstr "Add Router (tambah router)"
msgid "Add Router Route"
msgstr "Tambahkan Router Route"
msgid "Add Router to Firewall"
msgstr "Tambah router ke firewall "
msgid "Add Routers"
msgstr "Add Routers (tambahkan router)"
msgid "Add Rule"
msgstr "Add Rule (menambah aturan)"
msgid "Add Static Route"
msgstr "Tambahkan Static Route"
msgid "Add Subnet"
msgstr "Tambah subnet"
msgid "Add Subnet (Quota exceeded)"
msgstr "Tambahkan Subnet (Quota terlampaui)"
msgid "Add User"
msgid_plural "Add Users"
msgstr[0] "Add User"
msgid "Add User to Group"
msgstr "Menambah pengguna kedalam grup"
msgid "Add Users"
msgstr "Add Users"
msgid "Add VPN Service"
msgstr "Tambah VPN Service"
msgid "Add allowed address pair"
msgstr "Tambahkan allowed address pair"
msgid ""
"Add an allowed address pair for this port. This will allow multiple MAC/IP "
"address (range) pairs to pass through this port."
msgstr ""
"Tambahkan sepasang alamat yang diizinkan untuk port ini. Hal ini akan "
"memungkinkan beberapa pasangan alamat (range) MAC/IP untuk melewati port ini."
msgid ""
"Add and remove security groups to this instance from the list of available "
"security groups."
msgstr ""
"Menambah dan menghapus kelompok keamanan untuk hal ini dari daftar kelompok "
"keamanan yang tersedia."
msgid ""
"Add hosts to this aggregate or remove hosts from it. Hosts can be in "
"multiple aggregates."
msgstr ""
"Tambahkan host kedalam kelompok ini atau keluarkan dari kelompoknya. Host "
"dapat berada dalam beberapa kelompok."
msgid "Add hosts to this aggregate. Hosts can be in multiple aggregates."
msgstr ""
"Tambahkan host kedalam kelompok ini. Hosts bisa berada dalam beberapa "
"kelompok."
msgid "Add selected router(s) to the firewall."
msgstr "Tambahkan router yang dipilih ke firewall."
msgid "Add static route to the router."
msgstr "Tambahkan rute statis ke router."
msgid ""
"Add volume types to this consistency group. Multiple volume types can be "
"added to the same consistency group only if they are associated with same "
"back end."
msgstr ""
"Menambahkan jenis volume untuk grup konsistensi ini. Beberapa jenis volume "
"dapat ditambahkan ke grup konsistensi yang sama hanya jika mereka "
"berhubungan dengan back end yang sama."
msgid "Add, modify or remove the QoS Spec associated with this volume type."
msgstr ""
"Menambah, mengubah atau menghapus QoS Spec yang terkait dengan tipe volume "
"ini."
msgid "Add/Remove Consistency Group Volumes"
msgstr "Add/Remove Consistency Group Volumes"
msgid "Add/Remove Hosts to Aggregate"
msgstr "Tambah/Hapus host kedalam Kelompok"
msgid ""
"Add/remove volumes to/from this consistency group. Only volumes associated "
"with the volume type(s) assigned to this consistency group will be available "
"for selection."
msgstr ""
"Menambah/menghapus volume ke/dari grup konsistensi ini. Hanya volume yang "
"terkait dengan jenis volume ditugaskan ke grup konsistensi ini akan tersedia "
"untuk seleksi."
#, python-format
msgid "Added Firewall \"%s\"."
msgstr "Firewall ditambahkan \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Ditambakan IKE Policy \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Ditambahkan IPSec Policy \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Ditembahkan IPSec Site Connection \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added Policy \"%s\"."
msgstr "Kebijakan ditambahkan \"%s\"."
#, python-format
msgid "Added Rule \"%s\"."
msgstr "Aturan ditambahkan \"%s\"."
msgid "Added User"
msgid_plural "Added Users"
msgstr[0] "Added User"
#, python-format
msgid "Added VPN Service \"%s\"."
msgstr "Ditambahkan layanan VPN \"%s\"."
msgid "Additional Routes"
msgstr "Additional Routes (route tambahan)"
msgid ""
"Additional routes announced to the hosts. Each entry is: destination_cidr,"
"nexthop (e.g., 192.168.200.0/24,10.56.1.254) and one entry per line."
msgstr ""
"Rute tambahan mengumumkan untuk host. Setiap entri adalah: destination_cidr, "
"nexthop (misalnya, 192.168.200.0/24,10.56.1.254) dan satu entri per baris."
msgid ""
"Additionally, some resource types may require a prefix to be used when "
"applying the metadata. In certain cases, the prefix may differ between the "
"resource type (for example, flavor vs image)."
msgstr ""
"Selain itu, beberapa tipe sumber daya mungkin memerlukan prefix (awalan) "
"untuk digunakan ketika menerapkan metadata. Dalam kasus tertentu, awalan "
"mungkin berbeda antara tipe sumber daya (misalnya, flavor vs image)."
msgid "Address pool"
msgstr "Address pool (kolam alamat)"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Admin Password"
msgstr "Admin Password"
msgid "Admin State"
msgstr "Admin State"
msgid "Admin State ="
msgstr "Admin State ="
msgid "Admin State Up"
msgstr "Admin state up (network mulai hidup)"
msgid "Admin:"
msgstr "Admin:"
msgid ""
"Administrator Note: Use the following CLI command to import the default "
"definitions into Glance: "
msgstr ""
"Catatan Administrator: Gunakan perintah CLI berikut untuk mengimpor definisi "
"default ke Glance:"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Adopt Complete"
msgstr "Adopt Complete"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Adopt Failed"
msgstr "Adopt Failed"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Adopt In Progress"
msgstr "Adopt In Progress"
msgid "Advanced Options"
msgstr "Advanced Options"
msgid "After"
msgstr "After (sesudah)"
msgid ""
"After launching an instance, you login using the private key (the username "
"might be different depending on the image you launched):"
msgstr ""
"Setelah menjalankan instance, Anda masuk menggunakan private key ( nama user "
"mungkin berbeda tergantung dengan image yang Anda dijalankan) "
#, python-format
msgid "Agent %s was successfully added."
msgstr "Agen %s berhasil ditambahkan"
msgid "All Available Hosts"
msgstr "Semua Host yang Tersedia"
msgid "All Groups"
msgstr "Semua grup"
msgid "All Hypervisors"
msgstr "Semua Hypervisor"
msgid "All ICMP"
msgstr "Semua ICMP"
msgid "All Projects"
msgstr "Semua proyek"
msgid "All Security Groups"
msgstr "All Security Groups (semua kelompok keamanan)"
msgid "All TCP"
msgstr "Semua TCP"
msgid "All UDP"
msgstr "Semua UDP"
msgid "All Users"
msgstr "Semua pengguna"
msgid "All available hosts"
msgstr "Semua host yang tersedia"
msgid "All available volume types"
msgstr "Semua tipe volume yang tersedia"
msgid "All available volumes"
msgstr "Semua volume yang tersedia"
msgid "All fields are optional."
msgstr "Semua kolom (field) opsional."
msgid ""
"All selected volume types must be associated with the same volume backend "
"name."
msgstr ""
"Semua tipe volume yang dipilih harus dikaitkan dengan nama volume yang "
"backend yang sama."
msgid "Allocate Floating IP"
msgstr "Alokasikan IP mengambang"
msgid "Allocate IP"
msgstr "Allocate IP (alokasi IP)"
msgid "Allocate IP To Project"
msgstr "Allocate IP To Project (Mengalokasikan IP untuk proyek)"
msgid "Allocate Network Address from a pool"
msgstr "Mengalokasikan alamat jaringan dari kolam"
msgid "Allocate a floating IP from a given floating IP pool."
msgstr "Mengalokasikan IP mengambang dari pool IP mengambang diberikan "
msgid "Allocated"
msgstr "Allocated"
#, python-format
msgid "Allocated Floating IP %(ip)s."
msgstr "Allocated Floating IP %(ip)s."
#, python-format
msgid "Allocated floating IP %(ip)s."
msgstr "IP mengambang yang dialokasikan %(ip)s."
msgid "Allocation Pools"
msgstr "Allocation Pools (kolam alokasi)"
msgid "Allowed Address Pairs"
msgstr "Allowed Address Pairs"
msgid "An IKE policy is an association of the following attributes:"
msgstr "Sebuah IKE policy adalah sebuah asosiasi atribut berikut:"
msgid "An IPSec policy is an association of the following attributes"
msgstr "IPSec policy adalah sebuah asosiasi atribut berikut"
msgid "An external (HTTP) URL to load the template from."
msgstr "URL (HTTP) Eksternal untuk memuat template"
msgid "An external (HTTP/HTTPS) URL to load the image from."
msgstr "URL (HTTP / HTTPS) eksternal untuk memuat image."
msgid "An image file or an external location must be specified."
msgstr "File image atau lokasi eksternal harus ditentukan."
msgid ""
"An instance can be launched with varying types of attached storage. You may "
"select from those options here."
msgstr ""
"Sebuah instance dapat diluncurkan dengan tipe yang berbeda-beda penyimpanan "
"terpasang. Anda dapat memilih dari beberapa pilihan di sini."
msgid ""
"An unexpected error has occurred. Try refreshing the page. If that doesn't "
"help, contact your local administrator."
msgstr ""
"Sebuah kesalahan yang tidak terduga telah terjadi. Coba segarkan halaman. "
"Jika itu tidak membantu, hubungi administrator lokal."
msgid "Another Plugin-based Panel"
msgstr "Another Plugin-based Panel"
msgid "Any"
msgstr "Any (apapun)"
msgid "Any Availability Zone"
msgstr "Any Availability Zone (apapun zona ketersediaan)"
msgid "Architecture"
msgstr "Arsitektur"
msgid "Associate"
msgstr "Associate"
msgid "Associate Floating IP"
msgstr "Associate Floating IP (IP mengambang assosiasi)"
msgid "Associate QoS Spec"
msgstr "Associate QoS Spec"
msgid "Associate QoS Spec with Volume Type"
msgstr "Mengasosiasikan QoS Spec dengan Volume Type"
msgid "Associated QoS Spec"
msgstr "Associated QoS Spec"
msgid "Associated Resource Types"
msgstr "Associated Resource Types (tipe sumber daya yang terkait)"
msgid "Associated Routers"
msgstr "Associated Routers (router terkait)"
msgid "At least one network must be specified."
msgstr "Setidaknya satu jaringan harus ditentukan."
msgid "At least one volume type must be assigned to a consistency group."
msgstr "Setidaknya satu tipe volume harus ditetapkan ke grup konsistensi."
msgid "Attach Interface"
msgstr "Attach Interface (memasang antarmuka)"
msgid "Attach To Instance"
msgstr "Kaitkan ke instance"
msgid "Attach Volume"
msgstr "Attach Volume (memasang volume)"
msgid "Attach Volume to Running Instance."
msgstr ""
"Attach Volume (kaitkan volume) ke Running Instance (instance berjalan)."
msgid "Attach a Volume"
msgstr "Attach a Volume (mengkaitkan volume)"
msgid "Attach to Instance"
msgstr "Attach to Instance"
msgid "Attached"
msgstr "Attached (terhubung)"
msgid "Attached Device"
msgstr "Attached Device (perangkat terhubung)"
msgid "Attached To"
msgstr "Attached To"
msgid "Attaching"
msgstr "Attaching (memasang)"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Attaching"
msgstr "Pengkaitan"
#, python-format
msgid "Attaching interface for instance %s."
msgstr "Mennghubungkan antarmuka ke instance %s."
#, python-format
msgid "Attaching volume %(vol)s to instance %(inst)s on %(dev)s."
msgstr "Pengkaitan volume %(vol)s untuk instance %(inst)s pada %(dev)s."
msgid "Attachments"
msgstr "Attachments"
msgid "Attribute Mappings"
msgstr "Attribute Mappings"
msgid "Attributes"
msgstr "Attributes (atribut)"
msgid "Audited"
msgstr "Audited"
msgid "Auth algorithm limited to SHA1 only."
msgstr "Auth algorithm terbatas pada SHA1 saja."
msgid "Authentication URL"
msgstr "Authentication URL (URL otentikasi)"
msgid "Authorization Key"
msgstr "Authorization Key"
msgid "Authorization algorithm"
msgstr "Algoritma otorisasi"
msgid "Authorization mode"
msgstr "Authorization mode (modus otorisasi)"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatic"
msgid ""
"Automatic: The entire disk is a single partition and automatically resizes. "
"Manual: Results in faster build times but requires manual partitioning."
msgstr ""
"Automatic: Seluruh disk adalah partisi tunggal dan secara otomatis mengubah "
"ukuran. Manual: Hasilnya lebih cepat waktu membangun tetapi membutuhkan "
"partisi manual."
msgid "Automatically schedule new host."
msgstr "Jadwal host baru secara otomatis."
msgid "Availability Zone"
msgstr "Availability Zone (zona tersedia)"
msgid "Availability Zone ="
msgstr "Availability Zone ="
msgid "Availability Zone Name"
msgstr "Nama dari Zona yang Tersedia"
msgid "Availability Zones"
msgstr "Zona yang Tersedia"
msgid "Availability zone"
msgstr "Availability zone (zona ketersediaan)"
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
msgctxt "Current status of Consistency Group"
msgid "Available"
msgstr "Available"
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
msgid "Available"
msgstr "Available"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Available"
msgstr "Tersedia"
msgid "Available Routers"
msgstr "Available Routers (router yang tersedia)"
msgid "Available Rules"
msgstr "Aturan yang tersedia"
msgid "Available Types"
msgstr "Available Types (tipe yang tersedia)"
msgid "Available networks"
msgstr "Jaringan yang tersedia"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Backing Up"
msgstr "Pencadangan"
msgid "Backup Name"
msgstr "Backup Name (nama cadangan)"
msgid "Backup Size (GiB)"
msgstr "Backup Size (GiB)"
msgid "Backups"
msgstr "Backups"
msgid "Before"
msgstr "Before (sebelum)"
msgid "Binding"
msgstr "Binding"
msgid "Binding: Host"
msgstr "Binding: Host"
msgid "Binding: VNIC Type"
msgstr "Binding: VNIC Type"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Block Device Mapping"
msgstr "Block Device Mapping (pemetaan Block Device)"
msgid "Block Migration"
msgstr "Block Migration"
msgid "Block Storage Services"
msgstr "Block Storage Services (layanan block storage)"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Blocked"
msgstr "Blocked"
msgid "Boot from image"
msgstr "Boot dari image"
msgid "Boot from image (creates a new volume)"
msgstr "Boot dari image (buatlah volume baru)"
msgid "Boot from snapshot"
msgstr "Boot dari snapshot"
msgid "Boot from volume"
msgstr "Boot dari volume"
msgid "Boot from volume snapshot (creates a new volume)"
msgstr "Boot dari snapshot volume (buatlah volume baru)"
msgid "Bootable"
msgstr "Bootable"
msgid "Bootable ="
msgstr "Bootable ="
msgid "Bootstrap Theme Preview"
msgstr "Bootstrap Theme Preview (bootstrap tema preview)"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Build"
msgstr "Build"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Build"
msgstr "Build"
msgctxt "current status of port"
msgid "Build"
msgstr "Build"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Build"
msgstr "Build"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Building"
msgstr "Building"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Building"
msgstr "Building"
msgid ""
"By default, volume type is created as public. To create a private volume "
"type, uncheck this field."
msgstr ""
"Secara default, tipe volume dibuat sebagai publik. Untuk membuat tipe volume "
"pribadi, hapus (uncheck) centang filed ini."
msgid "CIDR"
msgstr "CIDR"
msgid "CIDR must be specified."
msgstr "CIDR harus ditentukan."
#, python-format
msgid "CIDRs allowed for user private %(ip_ver)s networks are %(allowed)s."
msgstr ""
"CIDR diperbolehkan untuk pengguna private jaringan %(ip_ver)s untuk "
"%(allowed)s."
msgid "CPU architecture of the image."
msgstr "Arsitektur CPU image."
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel (batal)"
msgid "Cancel Transfer"
msgstr "Membatalkan transfer"
#, python-format
msgid "Cannot find instance %s."
msgstr "Tidak dapat menemukan instance %s."
#, python-format
msgid "Cannot get console for instance %s."
msgstr "Tidak bisa mendapatkan konsol untuk instance %s."
msgid "Cannot specify both file and direct input."
msgstr "tidak bisa menentukan baik file dan masukan langsung."
msgid "Case sensitive"
msgstr "Case sensitive (case sensitive)"
msgid "Case-sensitive"
msgstr "Case-sensitive (case sensitive)"
msgid "Centralized"
msgstr "Centralized"
msgid "Change"
msgstr "Ubah"
msgid "Change Password"
msgstr "Ubah Password"
msgid "Change Stack Template"
msgstr "Change Stack Template"
msgid "Change Template"
msgstr "Merubah template"
msgid "Change Volume Type"
msgstr "Change Volume Type"
msgid ""
"Change the volume type of a volume after its creation. This is equivalent to "
"the <tt>cinder retype</tt> command."
msgstr ""
"Mengubah jenis volume volume setelah penciptaan. Ini adalah setara dengan "
"perintah <tt>cinder retype</tt>."
msgid "Change user's password. We highly recommend you create a strong one."
msgstr ""
"Ubah password pengguna. Kami sangat menyarankan Anda membuat password yang "
"kuat."
msgid "Change your password. We highly recommend you create a strong one. "
msgstr ""
"Ubah password Anda. Kami sangat menyarankan Anda membuat password yang kuat."
msgid "Changes Since"
msgstr "Changes Since"
msgid "Changing password is not supported."
msgstr "Perubahan password tidak didukung"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Check Complete"
msgstr "Check Complete"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Check Failed"
msgstr "Check Failed"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Check In Progress"
msgstr "Check In Progress"
msgid "Check Stack"
msgid_plural "Check Stacks"
msgstr[0] "Check Stack"
msgid ""
"Check the &quot;Delete Volumes&quot; box to also delete any volumes "
"associated with this consistency group."
msgstr ""
"Periksalah &quot;Delete Volumes&quot; box untuk juga menghapus volume yang "
"terkait dengan grup konsistensi ini."
msgid "Checked Stack"
msgid_plural "Checked Stacks"
msgstr[0] "Checked Stack"
msgid "Checksum"
msgstr "Checksum"
msgid ""
"Choose \"Disk Format\" for the image. The volume images are created with the "
"QEMU disk image utility."
msgstr ""
"Pilih \"Disk Format\" untuk image. Image volume diciptakan dengan QEMU "
"utilitas disk image."
msgid "Choose Your Boot Source Type."
msgstr "Choose Your Boot Source Type. (pilih tipe number boot Anda)"
msgid ""
"Choose a Host to evacuate servers to. If not selected, the scheduler will "
"auto select target host."
msgstr ""
"Pilih Host untuk mengevakuasi server. Jika tidak dipilih, scheduler akan "
"otomatis memilih target host."
msgid "Choose a Host to migrate to."
msgstr "Pilih Host untuk bermigrasi ke."
msgid ""
"Choose a key pair name you will recognise and paste your SSH public key into "
"the space provided."
msgstr ""
"Pilih nama pasangan kunci yang Anda akan mengenalinya dan paste (temple) "
"kunci publik SSH Anda ke tempat yang disediakan."
msgid "Choose a snapshot"
msgstr "Pilih snapshot"
msgid "Choose a volume"
msgstr "Pilih volume"
msgid "Choose an DHCP Agent to attach to."
msgstr "Pilih agen DHCP untuk menghubungkan ke."
msgid "Choose an image"
msgstr "Pilih image"
msgid "Choose associated QoS Spec."
msgstr "Pilih QoS Spec yang diasosiasikan"
msgid "Choose consumer for this QoS Spec."
msgstr "Pilih konsumen untuk QoS Spec ini."
msgid ""
"Choose network from Available networks to Selected networks by push button "
"or drag and drop, you may change NIC order by drag and drop as well. "
msgstr ""
"Pilih jaringan dari jaringan yang tersedia untuk jaringan dipilih oleh push "
"button atau drag dan drop, Anda dapat mengubah urutan NIC dengan drag dan "
"drop juga."
msgid ""
"Choose router(s) from Available Routers to Selected Routers by push button "
"or drag and drop. "
msgstr ""
"Pilih router dari Available Routers to Selected Routers dengan tekan tombol "
"atau seret dan lepaskan (push button or drag and drop)."
msgid ""
"Choose rule(s) from Available Rules to Selected Rule by push button or drag "
"and drop, you may change their order by drag and drop as well."
msgstr ""
"Pilih aturan dari Available Rules to Selected Rule dengan tekan tombol atau "
"drag dan drop, Anda dapat mengubah urutan mereka dengan drag dan drop juga."
msgid "Choose the flavor to launch."
msgstr "Pilih flavor untuk memulai."
msgid "Choose the router(s) you want to add."
msgstr "Pilih router yang ingin Anda tambahkan."
msgid ""
"Choose the rule you want to insert. Specify either the rule you want to "
"insert immediately before, or the rule to insert immediately after. If both "
"are specified, the prior takes precedence."
msgstr ""
"Pilih aturan yang ingin Anda masukkan. Tentukan aturan dimana Anda ingin "
"menyisipkan segera di depan, atau aturan untuk menyisipkan segera "
"setelahnya. Jika keduanya ditentukan, yang lebih dulu diutamakan."
msgid "Choose the rule you want to remove."
msgstr "Pilih aturan yang ingin anda buang."
msgid ""
"Cinder host on which the existing volume resides; takes the form: "
"host@backend-name#pool"
msgstr ""
"Cinder host dimana volume yang ada tinggal; mengambil bentuk: host@backend-"
"name#pool"
msgid "Cipher"
msgstr "Cipher"
msgid "Classless Inter-Domain Routing (e.g. 192.168.0.0/24, or 2001:db8::/128)"
msgstr ""
"Classless Inter-Domain Routing (mjisalnya. 192.168.0.0/24, atau 2001:"
"db8::/128)"
msgid "Clear Domain Context"
msgstr "Bersihkan Domain Context"
msgid "Clear Gateway"
msgid_plural "Clear Gateways"
msgstr[0] "Clear Gateway"
msgid "Cleared Gateway"
msgid_plural "Cleared Gateways"
msgstr[0] "Cleared Gateway"
msgid "Click here to show only console"
msgstr "Klik disini untuk menampilkan hanya konsol"
msgid "Clone Consistency Group"
msgstr "Men-clone Consistency Group"
msgid ""
"Clone each of the volumes in the source Consistency Group, and then add them "
"to a newly created Consistency Group."
msgstr ""
"Mengkloning masing-masing volume dalam sumber Konsistensi Group, dan "
"kemudian menambahkan mereka ke Konsistensi Grup yang baru dibuat."
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
msgid "Code"
msgstr "Kode"
msgid "Cold Migrate"
msgstr "Cold Migrate (migrasi beku)"
msgid "Comma-delimited list of valid remote IDs from the identity provider."
msgstr "Daftar valid remote IDs yang dipisahkan koma dari penyedia identitas "
msgid "Comma-separated key=value pairs"
msgstr "Pasangan comma-separated key=value"
msgid "Compute"
msgstr "Compute (komputasi)"
msgid "Compute Host"
msgstr "Compute Host (host komputasi)"
msgid "Compute Services"
msgstr "Compute Services (layanan komputasi)"
msgid "Configuration Drive"
msgstr "Configuration Drive"
msgid ""
"Configure OpenStack to write metadata to a special configuration drive that "
"attaches to the instance when it boots."
msgstr ""
"Melakukan konfigurasi OpenStack menulis metadata ke drive konfigurasi khusus "
"yang melekat pada instance ketika boot."
msgid "Confirm Admin Password"
msgstr "Confirm Admin Password (konfirmasi password admin)"
msgid "Confirm Password"
msgstr "Konfirmasi Password"
msgid "Confirm Rebuild Password"
msgstr "Confirm Rebuild Password"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Confirm Resize"
msgstr "Confirm Resize (mengkonfirmasi mengubah ukuran)"
msgid "Confirm Resize/Migrate"
msgstr "Confirm Resize/Migrate"
msgid "Confirm new password"
msgstr "Konfirmasi password baru"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Confirm or Revert Resize/Migrate"
msgstr ""
"Confirm or Revert Resize/Migrate (mengkonfirmasi atau mengembalikan resize/"
"bermigrasi)"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Confirming Resize or Migrate"
msgstr "Confirming Resize or Migrate"
msgid "Consistency Group"
msgstr "Consistency Group (konsistensi group)"
msgid "Consistency Group Information"
msgstr "Consistency Group Information"
msgid "Consistency Group Name"
msgstr "Consistency Group Name (nama grup konsistensi)"
msgid "Consistency Group Snapshots"
msgstr "Consistency Group Snapshots"
msgid "Consistency Groups"
msgstr "Consistency Groups"
msgid "Console"
msgstr "Console (konsol)"
msgid "Console is currently unavailable."
msgstr "Konsol saat ini tidak tersedia."
#, python-format
msgid "Console type \"%s\" not supported."
msgstr "Tipe konsol \"%s\" tidak didukung."
msgid "Consumer"
msgstr "Consumer (konsumen)"
msgid "Container Format"
msgstr "Container Format"
msgid "Container Name"
msgstr "Container Name (nama kontainer)"
msgid "Containers"
msgstr "Containers (kontainer)"
msgid "Contents"
msgstr "Contents (konten)"
msgid "Control Location"
msgstr "Control Location"
msgid ""
"Control access to your instance via key pairs, security groups, and other "
"mechanisms."
msgstr ""
"Mengontrol akses ke instance Anda melalui pasangan kunci, grup keamanan, dan "
"mekanisme lainnya."
msgid "Copy Data"
msgstr "Copy Data (menyalin data)"
#, python-format
msgid "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "Cores(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
#, python-format
msgid "Could not find default role \"%s\" in Keystone"
msgstr "Tidak dapat menemukan peran default \"%s\" dalam Keystone"
#, python-format
msgid "Couldn't get current security group list for instance %s."
msgstr "Gagal mendapatkan daftar security group dari instance %s."
msgid "Couldn't get security group list."
msgstr "Gagal mendapatkan daftar security group."
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Crashed"
msgstr "Crashed"
msgid "Create"
msgstr "Membuat"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Create"
msgstr "Create (membuat)"
msgid "Create An Image"
msgstr "Membuat image"
msgid "Create Backup"
msgstr "Membuat cadangan"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Create Complete"
msgstr "Create Complete"
msgid "Create Consistency Group"
msgstr "Buat grup konsistensi"
msgid "Create Consistency Group Snapshot"
msgstr "Create Consistency Group Snapshot"
msgid "Create Domain"
msgstr "Membuat Domain"
msgid "Create Encrypted Volume Type"
msgstr "Create Encrypted Volume Type"
msgid "Create Encryption"
msgstr "Create Encryption (buat enkripsi)"
msgid "Create Extra Spec For {{ qos_spec_name }}"
msgstr "Create Extra Spec For {{ qos_spec_name }}"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Create Failed"
msgstr "Create Failed"
msgid "Create Firewall"
msgstr "Create Firewall (buat firewall)"
msgid "Create Flavor"
msgstr "Membuat Flavor"
msgid "Create Group"
msgstr "Create Group"
msgid "Create Host Aggregate"
msgstr "Membuat Kelompok Host"
msgid "Create IKE Policy for current project."
msgstr "Buat IKE Policy untuk proyek saat ini."
msgid "Create IPSec Policy for current project."
msgstr "Buat IPSec Policy untuk proyek saat ini."
msgid ""
"Create IPSec Site Connection for current project. Assign a name and "
"description for the IPSec Site Connection. All fields in this tab are "
"required."
msgstr ""
"Buat IPSec Site Connection untuk proyek saat ini. Menetapkan nama dan "
"deskripsi untuk IPSec Site Connection. Semua kolom dalam tab ini diperlukan."
msgid "Create Image"
msgstr "Membuat Image"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Create In Progress"
msgstr "Create In Progress"
msgid "Create Key Pair"
msgstr "Create Key Pair (membuat pasangan kunci)"
msgid "Create Mapping"
msgstr "Create Mapping"
msgid "Create Network"
msgstr "Membuat jaringan"
msgid "Create Network (Quota exceeded)"
msgstr "Buat Jaringan (Quota terlampaui)"
msgid "Create Port"
msgstr "Membuat Port"
msgid "Create Project"
msgstr "Membuat projek"
msgid "Create Protocol"
msgstr "Create Protocol"
msgid "Create QoS Spec"
msgstr "Create QoS Spec"
msgid "Create Role"
msgstr "Create Role (buat peran)"
msgid "Create Router"
msgstr "Create Router (buat router)"
msgid "Create Router (Quota exceeded)"
msgstr "Buat Router (Quota terlampaui)"
msgid "Create Security Group"
msgstr "Create Security Group (buat Security Group)"
msgid "Create Security Group (Quota exceeded)"
msgstr ""
"Create Security Group (Quota exceeded) (buat Security Group (Quota exceeded))"
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Membuat snapshot"
msgid "Create Spec"
msgstr "Membuat spesifikasi"
msgid "Create Stack"
msgstr "Buat stack "
msgid "Create Subnet"
msgstr "Membuat Subnet"
msgid "Create Subnet (Quota exceeded)"
msgstr "Buat subnet (quota terlampaui)"
msgid "Create Transfer"
msgstr "Membuat transfer"
msgid "Create User"
msgstr "Membuat user"
msgid "Create VPN service for current project."
msgstr "Membuat layanan VPN untuk proyek saat ini."
msgid "Create Volume"
msgstr "Membuat Volume"
msgid "Create Volume Backup"
msgstr "Buat cadangan volume"
msgid "Create Volume Consistency Group"
msgstr "Buat grup konsistensi volume "
msgid "Create Volume Snapshot"
msgstr "Buat Volume Snapshot"
msgid "Create Volume Snapshot (Force)"
msgstr "Buat Volume Snapshot (Force)"
msgid "Create Volume Transfer"
msgstr "Create Volume Transfer"
msgid "Create Volume Type"
msgstr "Membuat Tipe Volume"
msgid "Create Volume Type Encryption"
msgstr "Membuat Volume Type Encryption"
msgid "Create Volume Type Extra Spec"
msgstr "Create Volume Type Extra Spec"
msgid ""
"Create a Consistency Group that will contain newly created volumes cloned "
"from each of the snapshots in the source Consistency Group Snapshot."
msgstr ""
"Buat Konsistensi Grup yang akan berisi volume yang baru dibuat kloning dari "
"masing-masing snapshot dalam sumber Konsistensi Grup Snapshot."
msgid "Create a Metadata Namespace"
msgstr "Create a Metadata Namespace (buat namespace metadata)"
msgid "Create a New Volume"
msgstr "Buat volume baru"
msgid "Create a Router"
msgstr "Create a Router (buat router)"
msgid ""
"Create a firewall based on a policy.\n"
"\n"
"A firewall represents a logical firewall resource that a tenant can "
"instantiate and manage. A firewall must be associated with one policy, all "
"other fields are optional."
msgstr ""
"Buat firewall berdasarkan kebijakan.\n"
"\n"
"Firewall merupakan sumber daya firewall logis dimana penyewa (tenant) dapat "
"instantiate (mencontoh) dan mengelola. Firewall harus dikaitkan dengan satu "
"kebijakan, semua kolom (field) lain adalah opsional."
msgid ""
"Create a firewall policy with an ordered list of firewall rules.\n"
"\n"
"A firewall policy is an ordered collection of firewall rules. So if the "
"traffic matches the first rule, the other rules are not executed. If the "
"traffic does not match the current rule, then the next rule is executed. A "
"firewall policy has the following attributes:\n"
"\n"
"<li>Shared: A firewall policy can be shared across tenants. Thus it can also "
"be made part of an audit workflow wherein the firewall policy can be audited "
"by the relevant entity that is authorized.</li><li>Audited: When audited is "
"set to True, it indicates that the firewall policy has been audited. Each "
"time the firewall policy or the associated firewall rules are changed, this "
"attribute will be set to False and will have to be explicitly set to True "
"through an update operation.</li>\n"
"The name field is required, all others are optional."
msgstr ""
"Membuat kebijakan firewall dengan daftar aturan firewall tersusun "
"berurutan.\n"
"\n"
"Sebuah kebijakan firewall adalah koleksi aturan firewall berurutan. Jadi "
"jika lalu lintas sesuai dengan aturan pertama, maka aturan lain tidak "
"dieksekusi. Jika lalu lintas tidak sesuai dengan aturan saat ini, maka "
"aturan berikutnya dieksekusi. Sebuah kebijakan firewall memiliki atribut "
"sebagai berikut:\n"
"\n"
"<li>Shared: Sebuah kebijakan firewall dapat digunakan bersama seluruh "
"penyewa (tenant). Dengan demikian kebijakan itu dapat juga menjadi bagian "
"dari alur kerja pemeriksaan dimana kebijakan firewall dapat diaudit oleh "
"entitas terkait yang berwenang.</li><li>Audited: Ketika diaudit diatur ke "
"True, ini menunjukkan bahwa kebijakan firewall telah diaudit. Setiap kali "
"kebijakan firewall atau aturan firewall yang terkait berubah, atribut ini "
"akan diatur ke False dan harus secara eksplisit diatur ke True melalui "
"operasi update.</li>\n"
"Kolom (field) nama diperlukan, semua yang lain adalah opsional."
msgid ""
"Create a firewall rule.\n"
"\n"
"A Firewall rule is an association of the following attributes:\n"
"\n"
"<li>IP Addresses: The addresses from/to which the traffic filtration needs "
"to be applied.</li><li>IP Version: The type of IP packets (IP V4/V6) that "
"needs to be filtered.</li><li>Protocol: Type of packets (UDP, ICMP, TCP, "
"Any) that needs to be checked.</li><li>Action: Action is the type of "
"filtration required, it can be Reject/Deny/Allow data packets.</li>\n"
"The protocol and action fields are required, all others are optional."
msgstr ""
"Buat aturan firewall\n"
"\n"
"Aturan firewall adalah sebuah asosiasi atribut berikut:\n"
"\n"
"<li>IP Addresses: Alamat dari/ke dimana filtrasi lalu lintas perlu "
"diterapkan.</li><li>IP Version: Tipe paket IP (IP V4/V6) yang perlu disaring."
"</li><li>Protocol: Tipe paket (UDP, ICMP, TCP, lainnya) yang perlu diperiksa."
"</li><li>Action: Action adalah tipe filtrasi diperlukan, dapat Reject/Deny/"
"Allow paket data.</li>\n"
"Protokol dan action field (kolom aksi) yang diperlukan, semua yang lain "
"adalah opsional."
msgid "Create a firewall with selected routers."
msgstr "Buat firewall dengan router yang dipilih."
msgid "Create a identity provider protocol."
msgstr "Buat sebuah protokol penyedia identitas."
msgid "Create a mapping."
msgstr "Buat pemetaan."
msgid "Create a new \"extra spec\" key-value pair for a volume type."
msgstr "Buat pasangan key-value \"extra spec\" baru untuk tipe volume."
#, python-format
msgid "Create a new \"spec\" key-value pair for QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
msgstr ""
"Buat pasangan key-value baru \"spec\" untuk QoS Spec \"%(qos_spec_name)s\""
msgid "Create a new network for any project as you need."
msgstr "Membuat sebuah jaringan baru untuk proyek apapun yang Anda perlukan"
msgid ""
"Create a new network. In addition, a subnet associated with the network can "
"be created in the following steps of this wizard."
msgstr ""
"Membuat jaringan baru. Selain itu, subnet terkait dengan jaringan dapat "
"dibuat dalam langkah berikut di panduan ini."
msgid "Create a new role."
msgstr "Membuat peran baru"
msgid "Create a new stack with the provided values."
msgstr "Membuat tumpukan baru dengan nilai yang disediakan."
msgid ""
"Create a new user and set related properties including the Primary Project "
"and Role."
msgstr ""
"Membuat user baru dan mengatur properti terkait termasuk Primary Project dan "
"Role."
msgid "Create a policy with selected rules."
msgstr "Membuat kebijakan dengan aturan yang dipilih."
msgid "Create a project to organize users."
msgstr "Buat sebuah proyek untuk mengatur pengguna."
msgid "Create a snapshot for each volume contained in the Consistency Group."
msgstr ""
"Membuat snapshot untuk setiap volume yang terkandung dalam Grup Konsistensi."
msgid ""
"Create a subnet associated with the network. Advanced configuration is "
"available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"Buat subnet terkait dengan jaringan. Konfigurasi lanjutan tersedia dengan "
"mengklik tab \"Detail Subnet\"."
msgid "Create an Encrypted Volume Type"
msgstr "Membuat Encrypted Volume Type"
msgid "Created"
msgstr "Created (dibuat)"
msgctxt "Created time"
msgid "Created"
msgstr "Created"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Created"
msgstr "Dibuat"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection and VPN Service"
msgid "Created"
msgstr "Dibuat"
#, python-format
msgid "Created extra spec \"%s\"."
msgstr "Dibuat spesifikasi tambahan \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created network \"%s\"."
msgstr "Jaringan yang dibuat \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new domain \"%s\"."
msgstr "Dibuat domain baru \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new flavor \"%s\"."
msgstr "Telah membuat pilihan \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new host aggregate \"%s\"."
msgstr "Dibuat sebuah kelompok host baru \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created new project \"%s\"."
msgstr "Dibuat proyek baru \"%s\"."
msgid "Created new volume consistency group"
msgstr "Membuat grup konsistensi volume yang baru"
#, python-format
msgid "Created spec \"%s\"."
msgstr "Dibuat spek \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created subnet \"%s\"."
msgstr "Subnet dibuat \"%s\"."
#, python-format
msgid "Created volume transfer: \"%s\"."
msgstr "Buat Transfer Volume: \"%s\"."
msgid "Creates a router with specified parameters."
msgstr "Membuat router dengan parameter tertentu."
msgid ""
"Creates a subnet associated with the network. You need to enter a valid "
"\"Network Address\" and \"Gateway IP\". If you did not enter the \"Gateway IP"
"\", the first value of a network will be assigned by default. If you do not "
"want gateway please check the \"Disable Gateway\" checkbox. Advanced "
"configuration is available by clicking on the \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"Menciptakan subnet terkait dengan jaringan. Anda harus memasukkan valid "
"\"Network Address\" dan \"Gateway IP\". Jika Anda tidak memasukkan \"Gateway "
"IP\", nilai pertama dari jaringan akan ditugaskan secara default. Jika Anda "
"tidak ingin gerbang periksa checkbox \"Disable Gateway\". Konfigurasi "
"lanjutan tersedia dengan mengklik tab \"Subnet Details\"."
msgid "Creating"
msgstr "Membuat"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Creating"
msgstr "Pembuatan"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Creating"
msgstr "Creating (pembuatan)"
#, python-format
msgid "Creating consistency group \"%s\"."
msgstr "Membuat grup konsistensi \"%s\"."
#, python-format
msgid "Creating consistency group snapshot \"%s\"."
msgstr "Membuat konsistensi grup snapshott \"%s\"."
msgid ""
"Creating encryption for a volume type causes all volumes with that volume "
"type to be encrypted. Encryption information cannot be added to a volume "
"type if volumes are currently in use with that volume type."
msgstr ""
"Membuat enkripsi untuk tipe volume menyebabkan semua volume dengan tipe "
"volume yang akan dienkripsi. Informasi enkripsi tidak dapat ditambahkan ke "
"suatu tipe volume jika volume sedang digunakan dengan tipe volume itu."
#, python-format
msgid "Creating volume \"%s\""
msgstr "Creating volume \"%s\""
#, python-format
msgid "Creating volume backup \"%s\""
msgstr "Membuat backup volume \"%s\""
#, python-format
msgid "Creating volume snapshot \"%s\"."
msgstr "Membuat volume snapshot \"%s\"."
msgid "Creation Timeout (minutes)"
msgstr "Creation Timeout (minutes)"
msgid "Current Host"
msgstr "Host yang sekarang"
msgid "Current Size (GiB)"
msgstr "Current Size (GiB)"
msgid "Current consumer"
msgstr "Current consumer (konsumen saat ini)"
msgid "Current password"
msgstr "Password saat ini"
msgid ""
"Currently only images available via an HTTP/HTTPS URL are supported. The "
"image location must be accessible to the Image Service."
msgstr ""
"Saat ini hanya image yang tersedia melalui HTTP/HTTPS URL yang didukung. "
"Lokasi image harus dapat diakses oleh Layanan Image."
msgid ""
"Currently only images uploaded from your local file system are supported."
msgstr "Saat ini hanya image di-upload dari sistem file lokal yang didukung."
msgctxt "Custom style theme"
msgid "Custom"
msgstr "Kustom"
msgid "Custom ICMP Rule"
msgstr "Custom ICMP Rule (aturan ICMP kustom)"
msgid "Custom Properties"
msgstr "Custom Properties (properti kustomisasi)"
msgid "Custom TCP Rule"
msgstr "Custom TCP Rule (aturan TCP kustom)"
msgid "Custom UDP Rule"
msgstr "Custom UDP Rule (aturan TCP kustom)"
msgid "Customization Script Source"
msgstr "Customization Script Source (sumber skrip kustomisasi)"
msgid "DENY"
msgstr "DENY (menyangkal)"
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
msgid "DENY"
msgstr "DENY (menyangkal)"
msgid "DHCP Agents"
msgstr "DHCP Agents (agen DHCP)"
msgid "DHCP Enabled"
msgstr "DHCP Enabled (DHCP aktif)"
msgid "DHCPv6 stateful: Address discovered from OpenStack DHCP"
msgstr "DHCPv6 stateful: Alamat ditemukan dari OpenStack DHCP"
msgid ""
"DHCPv6 stateless: Address discovered from OpenStack Router and additional "
"information from OpenStack DHCP"
msgstr ""
"DHCPv6 stateless: Alamat ditemukan dari OpenStack Router dan informasi "
"tambahan dari OpenStack DHCP"
msgid "DNS Assignment"
msgstr "DNS Assignment"
msgid "DNS Name"
msgstr "DNS Name"
msgid "DNS Name Servers"
msgstr "DNS Name Servers (nameserver DNS)"
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN (turun)"
msgctxt "Admin state of a Firewall"
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN (turun)"
msgctxt "Admin state of a Network"
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN (turun)"
msgctxt "Admin state of a Port"
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN (turun)"
msgctxt "Admin state of a Router"
msgid "DOWN"
msgstr "DOWN"
msgid "DPD Timeout must be greater than DPD Interval"
msgstr "DPD Timeout harus lebih besar dari DPD Interval"
msgid "Date Updated"
msgstr "Date Updated"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Deactivated"
msgstr "Deactivated"
msgid "Dead peer detection action"
msgstr "Tindakan deteksi rekan mati"
msgid "Dead peer detection actions"
msgstr "Tindakan deteksi rekan mati"
msgid "Dead peer detection interval"
msgstr "Interval deteksi rekan mati"
msgid "Dead peer detection timeout"
msgstr "Dead peer detection timeout (DPD timeout)"
msgid "Decrypt Password"
msgstr "Decrypt Password"
msgctxt "Default style theme"
msgid "Default"
msgstr "Default"
msgid "Default Quotas"
msgstr "Default Quotas"
msgid "Default quotas updated for Cinder."
msgstr "Kuota default diperbarui untuk Cinder."
msgid "Default quotas updated for Nova."
msgstr "Kuota default diperbarui untuk Nova."
msgid "Default quotas updated."
msgstr "Kuota default diperbarui."
msgid "Defaults"
msgstr "Defaults (bawaan)"
msgid "Delete"
msgid_plural "Delete"
msgstr[0] "Delete"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Delete Complete"
msgstr "Delete Complete"
msgid "Delete Consistency Group"
msgstr "Menghaspus Consistency Group"
msgid "Delete DHCP Agent"
msgid_plural "Delete DHCP Agents"
msgstr[0] "Delete DHCP Agent"
msgid "Delete Domain"
msgid_plural "Delete Domains"
msgstr[0] "Delete Domain"
msgid "Delete Encryption"
msgid_plural "Delete Encryptions"
msgstr[0] "Delete Encryption"
msgid "Delete Extra Spec"
msgid_plural "Delete Extra Specs"
msgstr[0] "Delete Extra Spec"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Delete Failed"
msgstr "Delete Failed"
msgid "Delete Firewall"
msgid_plural "Delete Firewalls"
msgstr[0] "Delete Firewall"
msgid "Delete Flavor"
msgid_plural "Delete Flavors"
msgstr[0] "Delete Flavor"
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Delete Group"
msgid "Delete Host Aggregate"
msgid_plural "Delete Host Aggregates"
msgstr[0] "Delete Host Aggregate"
msgid "Delete IKE Policy"
msgid_plural "Delete IKE Policies"
msgstr[0] "Delete IKE Policy"
msgid "Delete IPSec Policy"
msgid_plural "Delete IPSec Policies"
msgstr[0] "Delete IPSec Policy"
msgid "Delete IPSec Site Connection"
msgid_plural "Delete IPSec Site Connections"
msgstr[0] "Delete IPSec Site Connection"
msgid "Delete Image"
msgid_plural "Delete Images"
msgstr[0] "Delete Image"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Delete In Progress"
msgstr "Delete In Progress"
msgid "Delete Instance"
msgid_plural "Delete Instances"
msgstr[0] "Delete Instance"
msgid "Delete Interface"
msgid_plural "Delete Interfaces"
msgstr[0] "Delete Interface"
msgid "Delete Key Pair"
msgid_plural "Delete Key Pairs"
msgstr[0] "Delete Key Pair"
msgid "Delete Mapping"
msgid_plural "Delete Mappings"
msgstr[0] "Delete Mapping"
msgid "Delete Namespace"
msgid_plural "Delete Namespaces"
msgstr[0] "Delete Namespace"
msgid "Delete Network"
msgid_plural "Delete Networks"
msgstr[0] "Delete Network"
msgid "Delete Policy"
msgid_plural "Delete Policies"
msgstr[0] "Delete Policy"
msgid "Delete Port"
msgid_plural "Delete Ports"
msgstr[0] "Delete Port"
msgid "Delete Project"
msgid_plural "Delete Projects"
msgstr[0] "Delete Project"
msgid "Delete Protocol"
msgid_plural "Delete Protocols"
msgstr[0] "Delete Protocol"
msgid "Delete QoS Spec"
msgid_plural "Delete QoS Specs"
msgstr[0] "Delete QoS Spec"
msgid "Delete Role"
msgid_plural "Delete Roles"
msgstr[0] "Delete Role"
msgid "Delete Router"
msgid_plural "Delete Routers"
msgstr[0] "Delete Router"
msgid "Delete Rule"
msgid_plural "Delete Rules"
msgstr[0] "Delete Rule"
msgid "Delete Security Group"
msgid_plural "Delete Security Groups"
msgstr[0] "Delete Security Group"
msgid "Delete Snapshot"
msgid_plural "Delete Snapshots"
msgstr[0] "Delete Snapshot"
msgid "Delete Spec"
msgid_plural "Delete Specs"
msgstr[0] "Delete Spec"
msgid "Delete Stack"
msgid_plural "Delete Stacks"
msgstr[0] "Delete Stack"
msgid "Delete Static Route"
msgid_plural "Delete Static Routes"
msgstr[0] "Delete Static Route"
msgid "Delete Subnet"
msgid_plural "Delete Subnets"
msgstr[0] "Delete Subnet"
msgid "Delete User"
msgid_plural "Delete Users"
msgstr[0] "Delete User"
msgid "Delete VPN Service"
msgid_plural "Delete VPN Services"
msgstr[0] "Delete VPN Service"
msgid "Delete Volume"
msgid_plural "Delete Volumes"
msgstr[0] "Delete Volume"
msgid "Delete Volume Backup"
msgid_plural "Delete Volume Backups"
msgstr[0] "Delete Volume Backup"
msgid "Delete Volume Snapshot"
msgid_plural "Delete Volume Snapshots"
msgstr[0] "Delete Volume Snapshot"
msgid "Delete Volume Type"
msgid_plural "Delete Volume Types"
msgstr[0] "Delete Volume Type"
msgid "Delete Volume on Instance Delete"
msgstr "Hapus volume pada penghapusan instance"
msgid "Delete Volumes"
msgstr "Hapus Volume"
#, python-format
msgid "Delete the created network \"%s\" due to subnet creation failure."
msgstr "Hapus jaringan yang dibuat \"%s\" karena kegagalan pembuatan subnet."
msgid "Delete volume when the instance is deleted"
msgstr "Hapus volume saat instance dihapus"
msgid "Deleted"
msgstr "Terhapus"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Deleted"
msgstr "Terhapus"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Deleted"
msgstr "Deleted (terhapus)"
msgid "Deleted DHCP Agent"
msgid_plural "Deleted DHCP Agents"
msgstr[0] "Deleted DHCP Agent"
msgid "Deleted Domain"
msgid_plural "Deleted Domains"
msgstr[0] "Deleted Domain"
msgid "Deleted Encryption"
msgid_plural "Deleted Encryptions"
msgstr[0] "Deleted Encryption"
msgid "Deleted Extra Spec"
msgid_plural "Deleted Extra Specs"
msgstr[0] "Deleted Extra Spec"
msgid "Deleted Flavor"
msgid_plural "Deleted Flavors"
msgstr[0] "Deleted Flavor"
msgid "Deleted Group"
msgid_plural "Deleted Groups"
msgstr[0] "Deleted Group"
msgid "Deleted Host Aggregate"
msgid_plural "Deleted Host Aggregates"
msgstr[0] "Deleted Host Aggregate"
msgid "Deleted Image"
msgid_plural "Deleted Images"
msgstr[0] "Deleted Image"
msgid "Deleted Interface"
msgid_plural "Deleted Interfaces"
msgstr[0] "Deleted Interface"
msgid "Deleted Key Pair"
msgid_plural "Deleted Key Pairs"
msgstr[0] "Deleted Key Pair"
msgid "Deleted Mapping"
msgid_plural "Deleted Mappings"
msgstr[0] "Deleted Mapping"
msgid "Deleted Namespace"
msgid_plural "Deleted Namespaces"
msgstr[0] "Deleted Namespace"
msgid "Deleted Network"
msgid_plural "Deleted Networks"
msgstr[0] "Deleted Network"
msgid "Deleted Port"
msgid_plural "Deleted Ports"
msgstr[0] "Deleted Port"
msgid "Deleted Project"
msgid_plural "Deleted Projects"
msgstr[0] "Deleted Project"
msgid "Deleted Protocol"
msgid_plural "Deleted Protocols"
msgstr[0] "Deleted Protocol"
msgid "Deleted QoS Spec"
msgid_plural "Deleted QoS Specs"
msgstr[0] "Deleted QoS Spec"
msgid "Deleted Role"
msgid_plural "Deleted Roles"
msgstr[0] "Deleted Role"
msgid "Deleted Router"
msgid_plural "Deleted Routers"
msgstr[0] "Deleted Router"
msgid "Deleted Rule"
msgid_plural "Deleted Rules"
msgstr[0] "Deleted Rule"
msgid "Deleted Security Group"
msgid_plural "Deleted Security Groups"
msgstr[0] "Deleted Security Group"
msgid "Deleted Spec"
msgid_plural "Deleted Specs"
msgstr[0] "Deleted Spec"
msgid "Deleted Stack"
msgid_plural "Deleted Stacks"
msgstr[0] "Deleted Stack"
msgid "Deleted Static Route"
msgid_plural "Deleted Static Routes"
msgstr[0] "Deleted Static Route"
msgid "Deleted Subnet"
msgid_plural "Deleted Subnets"
msgstr[0] "Deleted Subnet"
msgid "Deleted User"
msgid_plural "Deleted Users"
msgstr[0] "Deleted User"
msgid "Deleted Volume Type"
msgid_plural "Deleted Volume Types"
msgstr[0] "Deleted Volume Type"
msgid "Deleted address pair"
msgid_plural "Deleted address pairs"
msgstr[0] "Deleted address pair"
msgid "Deleted images are not recoverable."
msgstr "Image dihapus tidak dapat dipulihkan."
msgid "Deleted instances are not recoverable."
msgstr "Instance dihapus tidak dapat dipulihkan."
msgid "Deleted volume backups are not recoverable."
msgstr "Backup volume yang dihapus tidak dapat dipulihkan."
msgid "Deleted volume snapshots are not recoverable."
msgstr "Hapus Volume snapshot yang tidak dapat dipulihkan."
msgid ""
"Deleted volumes are not recoverable. All data stored in the volume will be "
"removed."
msgstr ""
"Volume dihapus tidak dapat dipulihkan. Semua data yang disimpan dalam volume "
"akan dihapus."
msgid "Deleting"
msgstr "Menghapus"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Deleting"
msgstr "Penghapusan"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Deleting"
msgstr "Menghapus"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Deleting"
msgstr "Menghapus"
#, python-format
msgid "Deleting volume consistency group \"%s\""
msgstr "Deleting grup konsistensi volume \"%s\""
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgid "Description is required."
msgstr "Keterangan diperlukan."
msgid "Description:"
msgstr "Deskripsi"
msgid "Destination"
msgstr "Tujuan"
msgid "Destination CIDR"
msgstr "Tujuan CIDR"
msgid "Destination Host"
msgstr "Destination Host"
msgid "Destination IP"
msgstr "IP Tujuan"
msgid "Destination IP Address"
msgstr "Tujuan Alamat IP"
msgid "Destination IP Address/Subnet"
msgstr "Tujuan subnet/alamat IP"
msgid "Destination IP address or subnet"
msgstr "Tujuan subnet atau alamat IP"
msgid "Destination Port"
msgstr "Port Tujuan"
msgid "Destination Port/Port Range"
msgstr "Destination Port/Port Range (tujuan port/ kisaran port)"
msgid "Destination port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr ""
"Destination (tujuan) port (integer dalam [1, 65535] atau dalam kisaran a:b)"
msgid "Detach Interface"
msgstr "Detach Interface (melepas antarmuka)"
msgid "Detach Volume"
msgstr "Detach Volume"
msgctxt "Action to perform (the volume is currently attached)"
msgid "Detach Volume"
msgid_plural "Detach Volumes"
msgstr[0] "Detach Volume"
msgid "Detach Volume from Running Instance."
msgstr ""
"Detach Volume (lepaskan volume) dari Running Instance (instance berjalan)."
msgid "Detach a Volume"
msgstr "Detach a Volume"
msgid "Detached"
msgstr "Detached (dipisahkan)"
#, python-format
msgid "Detached interface %(port)s for instance %(instance)s."
msgstr "Antarmuka terpisah %(port)s untuk instance %(instance)s."
msgid "Detaching"
msgstr "Detaching (memisahkan)"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Detaching"
msgstr "Pelepasan"
msgctxt "Past action (the volume is currently being detached)"
msgid "Detaching Volume"
msgid_plural "Detaching Volumes"
msgstr[0] "Detaching Volume"
#, python-format
msgid "Detaching volume %(vol)s from instance %(inst)s."
msgstr "Melepaskan volume %(vol)s dari instance %(inst)s."
msgid "Details"
msgstr "Rincian"
msgid "Developer"
msgstr "Developer (pengembang)"
msgid "Device"
msgstr "Device (peralatan)"
msgid "Device ID"
msgstr "Device ID (ID perangkat)"
msgid "Device ID attached to the port"
msgstr "ID perangkat terpasang ke port"
msgid "Device Name"
msgstr "Device Name (nama perangkat) "
msgid "Device Owner"
msgstr "Device Owner (pemilik perangkat)"
msgid "Device owner attached to the port"
msgstr "Pemilik perangkat yang terpasang ke port"
msgid "Device size (GB)"
msgstr "Device size (GB)"
msgid "Direct"
msgstr "Direct"
msgid "Direct Input"
msgstr "Direct Input (masukan langsung)"
msgid "Direction"
msgstr "Direction (arah)"
msgid "Disable Domain"
msgid_plural "Disable Domains"
msgstr[0] "Disable Domain"
msgid "Disable Domains"
msgstr "Disable Domains (nonaktifkan domain)"
msgid "Disable Gateway"
msgstr "Menonaktifkan Gateway"
msgid "Disable HA mode"
msgstr "Nonaktifkan mode HA"
msgid "Disable Service"
msgstr "Disable Service (nonaktifkan layanan)"
msgid "Disable User"
msgid_plural "Disable Users"
msgstr[0] "Disable User"
msgid "Disable the compute service."
msgstr "Menonaktifkan layanan komputasi."
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabled (dinonaktifkan)"
msgid "Disabled Domain"
msgid_plural "Disabled Domains"
msgstr[0] "Disabled Domain"
msgid "Disabled User"
msgid_plural "Disabled Users"
msgstr[0] "Disabled User"
#, python-format
msgid "Disabled compute service for host: %s."
msgstr "Layanan komputasi dinonaktifkan untuk inang: %s."
msgid "Disassociate"
msgstr "Disassociate"
msgid "Disassociate Floating IP"
msgstr "Disassociate Floating IP (memisahkan IP mengambang)"
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
msgid "Disk (GB)"
msgstr "Disk (GB)"
msgid "Disk Format"
msgstr "Disk Format"
msgid "Disk GB Hours"
msgstr "Disk GB Hours"
msgid "Disk Over Commit"
msgstr "Disk Over Commit"
msgid "Disk Partition"
msgstr "Disk Partition"
msgid "Display Name"
msgstr "Display Name (nama tampilan)"
msgid "Distributed"
msgstr "Distributed (tersebar)"
msgid ""
"Do not use a colon ':' with OS::Glance::Images. This resource type does not "
"support the use of colons."
msgstr ""
"Jangan menggunakan colon (titik dua) ':' with OS::Glance::Images. Tipe "
"sumber daya ini tidak mendukung penggunaan colon (titik dua)."
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
msgctxt "Image format for display in table"
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#, python-format
msgid "Domain \"%s\" must be disabled before it can be deleted."
msgstr "Domain \"%s\" harus dinonaktifkan sebelum bisa dihapus."
msgid "Domain Context cleared."
msgstr "Domain Context yang dibersihkan."
#, python-format
msgid "Domain Context updated to Domain %s."
msgstr "Domain Context diperbarui untuk Domain %s."
msgid "Domain Groups"
msgstr "Grup Domain"
msgid "Domain ID"
msgstr "ID Domain"
msgid "Domain Information"
msgstr "Informasi Domain"
msgid "Domain Members"
msgstr "Anggota Domain"
msgid "Domain Name"
msgstr "Nama domain"
msgid "Domains"
msgstr "Domain-domain"
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations."
msgstr ""
"Domain memberikan pemisahan antara pengguna dan infrastruktur yang "
"digunakan oleh organisasi yang berbeda."
msgid ""
"Domains provide separation between users and infrastructure used by "
"different organizations. Edit the domain details to add or remove groups in "
"the domain."
msgstr ""
"Domain memberikan pemisahan antara pengguna dan infrastruktur yang digunakan "
"oleh organisasi yang berbeda. Mengedit rincian domain untuk menambah atau "
"menghapus kelompok dalam domain."
msgid "Domains:"
msgstr "Domains:"
msgid "Down"
msgstr "Down (turun)"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Down"
msgstr "Down (bawah)"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Down"
msgstr "Down"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Down"
msgstr "Down (turun)"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Down"
msgstr "Down"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection and VPN Service"
msgid "Down"
msgstr "Down"
msgctxt "current status of port"
msgid "Down"
msgstr "Down"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Down"
msgstr "Down"
msgid "Download CSV Summary"
msgstr "Unduh rangkuman CSV"
msgid "Download EC2 Credentials"
msgstr "Download kepercayaan ec2."
msgid "Download Key Pair"
msgstr "Download Key Pair (download pasangan kunci)"
msgid "Download OpenStack RC File v2.0"
msgstr "Download OpenStack RC File v2.0"
msgid "Download OpenStack RC File v3"
msgstr "Download OpenStack RC File v3"
msgid "Download transfer credentials"
msgstr "Lakukan download credential transfer"
msgid "EC2 Access Key"
msgstr "EC2 Access Key"
msgid "EC2 Secret Key"
msgstr "EC2 Secret Key"
msgid "EC2 URL"
msgstr "EC2 URL (URL EC2)"
msgid ""
"Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value which indicates where "
"the administrator would like the QoS policy to be enforced. This value can "
"be \"front-end\" (Nova Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), or \"both\"."
msgstr ""
"Setiap entitas QoS Specs akan memiliki nilai \"Consumer\" yang menunjukkan "
"dimana administrator ingin kebijakan QoS harus ditegakkan. Nilai ini bisa "
"\"front-end\" (Nova Compute), \"back-end\" (cinder back-end), atau \"both\"."
msgid "Edit"
msgstr "Ubah"
msgid "Edit Connection"
msgstr "Edit Connection"
msgid "Edit Consistency Group"
msgstr "Mengedit Consistency Group"
msgid "Edit Consumer"
msgstr "Mengedit konsumen"
msgid "Edit Domain"
msgstr "Edit Domain"
#, python-format
msgid "Edit Extra Spec Value: %s"
msgstr "Mengedit Extra Spec Value: %s"
msgid "Edit Firewall"
msgstr "Ubah Firewall"
msgid "Edit Firewall {{ name }}"
msgstr "Edit Firewall {{ name }}"
msgid "Edit Flavor"
msgstr "Rubah Flavor"
msgid "Edit Group"
msgstr "Edit Group"
msgid "Edit Host Aggregate"
msgstr "Merubah Kelompok Host"
msgid "Edit IKE Policy"
msgstr "Mengedit IKE Policy"
msgid "Edit IPSec Policy"
msgstr "Mengedit IPSec Policy"
msgid "Edit IPSec Site Connection"
msgstr "Mengedit IPSec Site Connection"
msgid "Edit Image"
msgstr "Edit Image"
msgid "Edit Instance"
msgstr "Ubah Instance"
msgid "Edit Metadata Namespace"
msgstr "Edit Metadata Namespace (mengedit metadata namespace)"
msgid "Edit Namespace"
msgstr "Edit Namespace"
msgid "Edit Namespace Attributes"
msgstr "Edit Namespace Attributes (mengedit atribut namespace)"
msgid "Edit Network"
msgstr "Mengubah jaringan"
msgid "Edit Policy"
msgstr "Ubah Kebijakan"
msgid "Edit Policy {{ name }}"
msgstr "Edit Policy {{ name }}"
msgid "Edit Port"
msgstr "Mengubah Port"
msgid "Edit Project"
msgstr "Mengubah projek"
msgid "Edit Public/Protected attributes for the namespace."
msgstr "Mengedit atribut publik/protected untuk namespace."
msgid "Edit QoS Spec Consumer"
msgstr "Edit QoS Spec Consumer"
msgid "Edit Router"
msgstr "Mengubah router"
msgid "Edit Rule"
msgstr "Ubah Aturan"
msgid "Edit Rule {{ name }}"
msgstr "Edit Rule {{ name }}"
msgid "Edit Security Group"
msgstr "Edit Security Group (edit Security Group)"
msgid "Edit Security Groups"
msgstr "Ubah Security Groups"
msgid "Edit Snapshot"
msgstr "Edit Snapshot"
msgid "Edit Spec"
msgstr "Mengubah Spesifikasi"
msgid "Edit Subnet"
msgstr "Mengubah Subnet"
msgid "Edit Template"
msgstr "Edit Template"
msgid "Edit VPN Service"
msgstr "Mengedit VPN Service"
msgid "Edit Volume"
msgstr "Edit Volume"
msgid "Edit Volume Type"
msgstr "Edit Volume Type (edit tipe volume)"
msgid "Edit Volume Type Extra Spec"
msgstr "Edit Volume Type Extra Spec"
msgid ""
"Edit the flavor details. Flavors define the sizes for RAM, disk, number of "
"cores, and other resources. Flavors are selected when users deploy instances."
msgstr ""
"Mengedit rincian flavor. Flavor menentukan ukuran untuk RAM, disk, jumlah "
"core, dan sumber daya lainnya. Flavor yang dipilih ketika pengguna "
"menggunakan instance."
msgid "Edit the identity provider's details."
msgstr "Mengedit rincian penyedia identitas ini."
msgid "Edit the image details."
msgstr "Mengedit detail image"
msgid "Edit the instance details."
msgstr "Mengedit rincian instance."
msgid "Edit the mapping's details."
msgstr "Mengedit rincian pemetaan."
msgid "Edit the project details."
msgstr "Mengubah rincian projek"
msgid "Edit the role's details."
msgstr "Mengedit rincian peran."
msgid "Edit the user's details, including the Primary Project."
msgstr "Edit pengguna rincian, termasuk Proyek Primer."
msgid "Edit {{ qos_spec_name }} Spec Value"
msgstr "Edit {{ qos_spec_name }} Spec Value"
msgid "Egress"
msgstr "Egress"
msgid "Email"
msgstr "Surat elektronik"
msgid "Enable DHCP"
msgstr "Mengaktifkan DHCP"
msgid "Enable Domain"
msgid_plural "Enable Domains"
msgstr[0] "Enable Domain"
msgid "Enable Domains"
msgstr "Enable Domains"
msgid "Enable HA mode"
msgstr "Aktifkan modus HA"
msgid "Enable Service"
msgid_plural "Enable Services"
msgstr[0] "Enable Service"
msgid "Enable User"
msgid_plural "Enable Users"
msgstr[0] "Enable User"
msgid "Enable rollback on create/update failure."
msgstr "Aktifkan rollback pada kegagalan create/update."
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
msgctxt "Current status of a Hypervisor"
msgid "Enabled"
msgstr "Enabled (diaktifkan)"
msgid "Enabled ="
msgstr "Enabled ="
msgid "Enabled Domain"
msgid_plural "Enabled Domains"
msgstr[0] "Enabled Domain"
msgid "Enabled Service"
msgid_plural "Enabled Services"
msgstr[0] "Enabled Service"
msgid "Enabled User"
msgid_plural "Enabled Users"
msgstr[0] "Enabled User"
msgid "Encapsulation mode"
msgstr "modus enkapsulasi"
msgid "Encrypted"
msgstr "Encrypted"
msgid "Encrypted ="
msgstr "Encrypted ="
msgid "Encrypted Password"
msgstr "Encrypted Password (password terenkripsi)"
msgid "Encryption"
msgstr "Encryption (enkripsi)"
msgid "Encryption algorithm"
msgstr "Algoritma Enkripsi"
msgid ""
"Encryption information cannot be updated for a volume type if volumes are "
"currently in use with the volume type."
msgstr ""
"Informasi enkripsi tidak dapat diperbarui untuk tipe volume jika volume "
"sedang digunakan dengan tipe volume itu."
msgid "Endpoints"
msgstr "Endpoints (titik akhir)"
msgid "Engine Id"
msgstr "Engine Id (id engine)"
msgid "Enter Network Address manually"
msgstr "Masukkan Network Address secara manual"
msgid "Enter a value for ICMP code in the range (-1: 255)"
msgstr "Masukkan nilai untuk kode ICMP dalam kisaran (-1: 255)"
msgid "Enter a value for ICMP type in the range (-1: 255)"
msgstr "Masukkan nilai untuk tipe ICMP dalam kisaran (-1: 255)"
msgid "Enter an integer value between 0 and 255."
msgstr "Masukkan nilai integer antara 0 dan 255."
msgid "Enter an integer value between 1 and 65535."
msgstr "Masukkan nilai integer antara 1 dan 65535."
msgid "Environment Data"
msgstr "Environment Data"
msgid "Environment File"
msgstr "Environment File"
msgid "Environment Source"
msgstr "Environment Source"
msgid "Ephemeral Disk"
msgstr "Ephemeral Disk"
msgid "Ephemeral Disk (GB)"
msgstr "Ephemeral Disk (GB)"
msgid "Equal to or greater than 60"
msgstr "Sama atau lebih besar dari 60"
msgid ""
"Equal to or greater than 68 if the local subnet is IPv4. Equal to or greater "
"than 1280 if the local subnet is IPv6."
msgstr ""
"Sama dengan atau lebih besar dari 68 jika subnet lokal IPv4. Sama dengan "
"atau lebih besar dari 1280 jika subnet lokal IPv6."
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "Current status of Consistency Group"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
msgid "Error"
msgstr "Error (kesalahan)"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "Current status of a Floating IP"
msgid "Error"
msgstr "Error (kesalahan)"
msgctxt "Current status of a Network"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection and VPN Service"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Error"
msgstr "Error (kesalahan)"
msgctxt "current status of port"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "current status of router"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgctxt "status of a network port"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Error Deleting"
msgstr "Penghapusan Error"
#, python-format
msgid "Error Downloading RC File: %s"
msgstr "Kesalahan downloading RC File: %s"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error Extending"
msgstr "Error Extending"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error Restoring"
msgstr "Kesalahan pemulihan"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Error Restoring"
msgstr "Error Restoring (kesalahan pemulihan)"
msgid "Error adding Hosts to the aggregate."
msgstr "Terjadi kesalahan saat menambahkan host ke dalam kelompok."
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Error deleting"
msgstr "Kesalahan saat menghapus"
msgid "Error editing QoS Spec consumer."
msgstr "Kesalahan editing konsumen QoS Spec."
msgid "Error getting metadata definitions."
msgstr "Kesalahan mendapatkan definisi metadata."
msgid "Error getting resource type associations."
msgstr "Kesalahan mendapatkan asosiasi tipe sumber daya."
msgid "Error updating QoS Spec association."
msgstr "Kesalahan memperbarui asosiasi QoS Spec."
msgid "Error updating attributes for namespace."
msgstr "Kesalahan memperbarui atribut untuk namespace."
#, python-format
msgid "Error updating resource types for namespace %s."
msgstr "Tipe kesalahan memperbarui sumber daya untuk namespace %s."
msgid "Error when adding or removing hosts."
msgstr "Terjadi kesalahan saat menambahkan atau menghapus hosts."
#, python-format
msgid "Error writing zipfile: %(exc)s"
msgstr "Kesalahan penulisan zipfile: %(exc)s"
msgid "Errors occurred in deleting consistency group."
msgstr "Kesalahan terjadi pada menghapus grup konsistensi."
msgid "Errors occurred in removing volumes from consistency group."
msgstr "Kesalahan terjadi dalam menghilangkan volume dari grup konsistensi."
msgid "Ether Type"
msgstr "Ether Type"
msgid "Evacuate Host"
msgstr "Evacuate Host (evacuate host)"
msgid ""
"Evacuate the servers from the selected down host to an active target host."
msgstr "Mengevakuasi server dari host yang dipilih ke target host aktif."
msgid "Events"
msgstr "Events"
msgid ""
"Example: For <tt>mod_shib</tt> this would be <tt>Shib-Identity-Provider</"
"tt>, for <tt>mod_auth_openidc</tt>, this could be <tt>HTTP_OIDC_ISS</tt>. "
"For <tt>mod_auth_mellon</tt>, this could be <tt>MELLON_IDP</tt>."
msgstr ""
"Contoh: Untuk <tt>mod_shib</tt> ini bisa jadi <tt>Shib-Identity-Provider</"
"tt>, untuk <tt>mod_auth_openidc</tt>, ini bisa jadi <tt>HTTP_OIDC_ISS</tt>. "
"Untuk <tt>mod_auth_mellon</tt>, ini bisa jadi <tt>MELLON_IDP</tt>."
msgid ""
"Example: The prefix 'hw:' is added to OS::Nova::Flavor for the Virtual CPU "
"Topology namespace so that the properties will be prefixed with 'hw:' when "
"applied to flavors."
msgstr ""
"Contoh: awalan 'hw:' ditambahkan ke OS::Nova::Flavor untuk namespace Virtual "
"CPU Topology sehingga sifat akan diawali dengan 'hw:' bila diterapkan ke "
"flavor."
msgid "Extend Volume"
msgstr "Extend Volume"
msgid "Extend the size of a volume."
msgstr "Memperpanjang ukuran volume."
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Extending"
msgstr "Extending"
#, python-format
msgid "Extending volume: \"%s\""
msgstr "Extending volume: \"%s\""
msgid "External"
msgstr "External (luar)"
msgid "External ="
msgstr "External ="
msgid "External Fixed IPs"
msgstr "External Fixed IPs"
msgid "External Gateway"
msgstr "External Gateway (gateway eksternal)"
msgid "External Network"
msgstr "Jaringan eksternal"
#, python-format
msgid ""
"External network \"%(ext_net_id)s\" expected but not found for router "
"\"%(router_id)s\"."
msgstr ""
"Jaringan eksternal \"%(ext_net_id)s\" diharapkan tetapi tidak ditemukan "
"untuk router \"%(router_id)s\"."
msgid "Extra Specs"
msgstr "Spesifikasi Tambahan"
msgid "FQDN"
msgstr "FQDN"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Failed"
msgstr "Failed"
#, python-format
msgid ""
"Failed to add %(users_to_add)s project members%(group_msg)s and set project "
"quotas."
msgstr ""
"Gagal menambahkan %(users_to_add)s project members%(group_msg)s dan "
"menetapkan kuota proyek."
#, python-format
msgid "Failed to add %s project groups and update project quotas."
msgstr "Gagal menambah grup proyek \"%s\" dan memperbarui kuota proyek."
#, python-format
msgid "Failed to add agent %(agent_name)s for network %(network)s."
msgstr "Gagal menambahkan agen %(agent_name)s untuk jaringan %(network)s"
#, python-format
msgid "Failed to add route : %s"
msgstr "Gagal menambahkan rute: %s"
#, python-format
msgid "Failed to add router(s) to firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Gagal menambah router untuk firewall %(name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to add_interface: %s"
msgstr "Gagal ke add_interface: %s"
#, python-format
msgid "Failed to check Neutron '%s' extension is not supported"
msgstr "Gagal mengecek Neutron '%s' ekstensi tidak didukung"
msgid "Failed to check if Neutron extraroute extension is supported"
msgstr "Gagal memeriksa apakah ekstensi extraroute Neutron didukung"
msgid "Failed to check if network-ip-availability extension is supported."
msgstr "Gagal memeriksa apakah perluasan network-ip-availability didukung."
#, python-format
msgid "Failed to create a port for network %s"
msgstr "Gagal membuat sebuah Port untuk jaringan %s"
#, python-format
msgid "Failed to create network \"%(network)s\": %(reason)s"
msgstr "Gagal membuat jaringan \"%(network)s\": %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to create network %s"
msgstr "Gagal membuat jaringan %s"
#, python-format
msgid "Failed to create router \"%s\"."
msgstr "Gagal membuat router\"%s\"."
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
msgstr "Gagal membuat subnet \"%(sub)s\" for network \"%(net)s\": %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to create subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "Gagal membuat subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to delete agent: %s"
msgstr "Gagal menghapus agent: %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete interface %s"
msgstr "Gagal menghapus antarmuka %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete network \"%s\""
msgstr "Gagal menghapus jaringan \"%s\""
#, python-format
msgid "Failed to delete network %s"
msgstr "Gagal menghapus jaringan %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete port %s"
msgstr "Gagal menghapus port %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete port: %s"
msgstr "Gagal menghapus port %s"
#, python-format
msgid "Failed to delete subnet %s"
msgstr "Gagal menghapus subnet %s"
#, python-format
msgid "Failed to disable compute service for host: %s."
msgstr "Gagal menonaktifkan layanan komputasi untuk inang: %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate host: %s."
msgstr "Gagal mengevakuasi host : %s."
#, python-format
msgid "Failed to evacuate instances: %s"
msgstr "Gagal melakukan evakuasi instances: %s"
#, python-format
msgid "Failed to get mapping list %s"
msgstr "Gagal mendapatkan daftar pemetaan %s"
#, python-format
msgid "Failed to get network list %s"
msgstr "Gagal mendapatkan daftar jaringan %s"
msgid "Failed to get network list {0}"
msgstr "Gagal mendapatkan daftar jaringan {0}"
msgid "Failed to get network list."
msgstr "Gagal mendapatkan daftar jaringan."
#, python-format
msgid "Failed to insert rule to policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Gagal untuk memasukkan aturan kebijakan %(name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to live migrate instance to host \"%s\"."
msgstr "Gagal untuk hidup bermigrasi instance untuk tuan rumah \"%s\"."
#, python-format
msgid "Failed to migrate host \"%s\"."
msgstr "Gagal bermigrasi host \"%s\"."
#, python-format
msgid "Failed to migrate instances: %s"
msgstr "Gagal untuk bermigrasi instances: %s"
msgid "Failed to migrate volume."
msgstr "Gagal untuk bermigrasi volume."
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(num_groups_to_modify)d instance security groups: %(err)s"
msgstr ""
"Gagal memodifikasi %(num_groups_to_modify)d security groups instance:` "
"%(err)s"
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s and update "
"project quotas."
msgstr ""
"Gagal untuk memodifikasi %(users_to_modify)s project members%(group_msg)s "
"dan memperbarui kuota proyek."
#, python-format
msgid "Failed to modify %d instance security groups"
msgstr "Gagal memodifikasi %d security groups instance "
#, python-format
msgid "Failed to modify %s domain groups."
msgstr "Gagal untuk memodifikasi kelompok domain %s."
#, python-format
msgid "Failed to modify %s project members and update domain groups."
msgstr ""
"Gagal untuk memodifikasi anggota proyek %s dan kelompok pembaruan domain."
#, python-format
msgid ""
"Failed to modify %s project members, update project groups and update "
"project quotas."
msgstr ""
"Gagal untuk memodifikasi anggota proyek \"%s\" , memperbarui kelompok proyek "
"dan memperbarui kuota proyek."
#, python-format
msgid ""
"Failed to perform requested operation on instance \"%s\", the instance has "
"an error status"
msgstr ""
"Gagal melakukan operasi yang diminta pada instance \"%s\", instance memiliki "
"status kesalahan"
#, python-format
msgid "Failed to remove router(s) from firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Gagal menghapus router dari firewall %(name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to remove rule from policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Gagal menghapus aturan dari kebijakan %(name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available routers: %(reason)s"
msgstr "Gagal mengambil router yang tersedia: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve available rules: %s"
msgstr "Gagal mengambil aturan yang tersedia: %s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current routers in firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Gagal mengambil router saat ini di firewall %(name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve current rules in policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Gagal mengambil aturan saat ini dalam kebijakan %(name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to retrieve network %s for a subnet"
msgstr "Gagal mengambil jaringan %s untuk sebuah subnet"
#, python-format
msgid "Failed to set gateway %s"
msgstr "Gagal mengatur gerbang (gateway) %s"
#, python-format
msgid "Failed to update IKE Policy %s"
msgstr "Gagal memperbarui IKE Policy %s"
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Policy %s"
msgstr "Gagal memperbarui IPSec Policy %s"
#, python-format
msgid "Failed to update IPSec Site Connection %s"
msgstr "Gagal memperbarui IPSec Site Connection %s"
#, python-format
msgid "Failed to update VPN Service %s"
msgstr "Gagal memperbarui VPN Service %s"
#, python-format
msgid "Failed to update firewall %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Gagal memperbarui firewall %(name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to update network %s"
msgstr "Gagal memperbarui jaringan %s"
#, python-format
msgid "Failed to update policy %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Gagal memperbarui kebijakan %(name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to update port \"%s\"."
msgstr "Gagal memperbarui port \"%s\"."
#, python-format
msgid "Failed to update port %s"
msgstr "Gagal memperbarui port %s"
#, python-format
msgid "Failed to update router %s"
msgstr "Gagal memperbarui router %s"
#, python-format
msgid "Failed to update rule %(name)s: %(reason)s"
msgstr "Gagal memperbarui aturan %(name)s: %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to update subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
msgstr "Gagal memperbarui subnet \"%(sub)s\": %(reason)s"
#, python-format
msgid "Failed to verify extension support %(reason)s"
msgstr "Gagal memverifikasi dukungan ekstensi %(reason)s"
msgid "False"
msgstr "False"
msgid "Fault"
msgstr "Fault"
msgid "Federation"
msgstr "Federation"
msgid ""
"Fields in this tab are optional. You can configure the detail of IPSec site "
"connection created."
msgstr ""
"Kolom dalam tab ini adalah opsional. Anda dapat mengkonfigurasi detail dari "
"IPSec site connection dibuat."
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "File exceeds maximum size (16kb)"
msgstr "File melebihi ukuran maksimum (16kb)"
msgid "Filter"
msgstr "Filter (penyaring)"
msgid "Filter by an ISO 8061 formatted time, e.g. 2016-06-14T06:27:59Z"
msgstr "Filter oleh ISO 8061 waktu diformat, misalnya 2016-06-14T06: 27: 59Z"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Fingerprint (sidik jari)"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Finishing Resize or Migrate"
msgstr "Penyelsaian resize atau migrasi"
msgid "Firewall"
msgstr "Firewall"
#, python-format
msgid "Firewall %s was successfully updated."
msgstr "Firewall %s telah berhasil diperbarui."
msgid "Firewall Policies"
msgstr "Firewall Policies (kebijakan firewall)"
msgid "Firewall Rules"
msgstr " Firewall Rules (aturan firewall)"
msgid "Firewalls"
msgstr "Firewall"
msgid "Fixed IP Address"
msgstr "Fixed IP Address (alamat IP tetap)"
msgid "Fixed IPs"
msgstr "Fixed IP (IP tetap)"
msgid "Flat"
msgstr "Flat"
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
msgid "Flavor Access"
msgstr "Akses Flavor."
msgid "Flavor Choice"
msgstr "Flavor Choice (pilihan flavor)"
msgid "Flavor Details"
msgstr "Flavor Details"
#, python-format
msgid "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s"
msgstr "Flavor Details: %(name)s\">%(name)s"
msgid "Flavor ID"
msgstr "Flavor ID"
msgid "Flavor ID ="
msgstr "Flavor ID ="
msgid ""
"Flavor ID should be UUID4 or integer. Leave this field blank or use 'auto' "
"to set a random UUID4."
msgstr ""
"Flavor ID harus berupa UUID4 atau bilangan bulat. Biarkan field ini kosong "
"atau gunakan \"auto\" untuk UUID4 acak."
msgid "Flavor Information"
msgstr "Informasi flavor"
msgid "Flavor Name"
msgstr "Nama Flavor"
msgid "Flavor Name ="
msgstr "Flavor Name ="
msgid "Flavor name cannot be empty."
msgstr "Nama flavor tidak boleh kosong."
msgid "Flavors"
msgstr "Flavors"
msgid ""
"Flavors define the sizes for RAM, disk, number of cores, and other resources "
"and can be selected when users deploy instances."
msgstr ""
"Flavor digunakan untuk menentukan ukuran RAM, disk, jumlah core dan sumber "
"daya lainnya yang dapat dipilih saat pengguna membuat instances."
msgid "Floating IP"
msgstr "Floating IP (IP mengambang)"
msgid "Floating IP Address (optional)"
msgstr "Floating IP Address (optional) (alamat IP mengambang)"
msgid "Floating IP Details"
msgstr "Detail IP mengambang"
msgid "Floating IP address"
msgstr "Floating IP address (alamat IP mengambang)"
msgid "Floating IPs"
msgstr "Floating IP (IP mengambang)"
msgid "Floating IPs:"
msgstr "Floating IPs:"
#, python-format
msgid "For %(type)s networks, valid IDs are %(min)s to %(max)s."
msgstr "Untuk jaringan %(type)s, ID yang valid adalah %(min)s sampai %(max)s."
msgid ""
"For TCP and UDP rules you may choose to open either a single port or a range "
"of ports. Selecting the \"Port Range\" option will provide you with space to "
"provide both the starting and ending ports for the range. For ICMP rules you "
"instead specify an ICMP type and code in the spaces provided."
msgstr ""
"Untuk aturan TCP dan UDP dimana Anda dapat memilih untuk membuka salah satu "
"port atau kisaran port. Memilih opsi \"Port Range\" akan memberi Anda ruang "
"untuk menyediakan rentang awal dan akhir port. Untuk aturan ICMP Anda "
"menentukan jenis ICMP dan kode di tempat yang tersedia."
#, python-format
msgid ""
"For a %(network_type)s network, valid segmentation IDs are %(min)s through "
"%(max)s."
msgstr ""
"Untuk jaringan %(network_type)s, ID segmentasi yang valid adalah %(min)s "
"sampai %(max)s."
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbidden (terlarang)"
msgctxt "Force upload volume in in-use status to image"
msgid "Force"
msgstr "Force"
msgid "Force Host Copy"
msgstr "Force Host Copy"
#, python-format
msgid "Forcing to create snapshot \"%s\" from attached volume."
msgstr "Memaksa untuk membuat snapshot \"%s\" dari volume yang terpasang."
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "Format ="
msgstr "Format = "
msgid "Free IPs"
msgstr "Free IPs (IP bebas)"
msgid "From Port"
msgstr "From Port (port asal)"
msgid "From here you can add a DHCP agent for the network."
msgstr "Dari sini Anda bisa menambahkan sebuah agen DHCP untuk jaringan."
msgid "From here you can allocate a floating IP to a specific project."
msgstr ""
"Dari sini Anda dapat mengalokasikan IP mengambang untuk proyek tertentu."
msgid "From here you can create a snapshot of a volume."
msgstr "Dari sini Anda dapat membuat snapshot dari volume."
msgid "From here you can update the default quotas (max limits)."
msgstr "Dari sini Anda dapat memperbarui kuota default (batas max)."
msgid "Function"
msgstr "Function"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "GMT"
msgstr "GMT"
msgid "GRE"
msgstr "GRE"
msgid "Gateway IP"
msgstr "IP Gateway"
msgid "Gateway IP and IP version are inconsistent."
msgstr "IP gateway dan IP versi tidak konsisten."
msgid "Gateway interface is added"
msgstr "Gateway antarmuka ditambahkan"
msgid "Geneve"
msgstr "Geneve"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
msgid "Go"
msgstr "Go"
msgid "Graph"
msgstr "Graph (grafik)"
#, python-format
msgid "Group \"%s\" was successfully created."
msgstr "Kelompok \"%s\" berhasil dibuat."
msgid "Group ID"
msgstr "Group ID"
msgid "Group ID ="
msgstr "Group ID ="
msgid "Group Management"
msgstr "Manajemen grup"
msgid "Group Management: {{ group.name }}"
msgstr "Group Management: {{ group.name }}"
msgid "Group Members"
msgstr "Group Members"
msgid "Group Name ="
msgstr "Group Name ="
msgid "Group has been updated successfully."
msgstr "Kelompok telah berhasil diperbarui."
msgid "Groups"
msgstr "Groups"
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
"After creating the group, edit the group to add users."
msgstr ""
"Group digunakan untuk mengatur akses dan menetapkan peran untuk beberapa "
"pengguna sekaligus. Setelah membuat grup, mengedit group untuk menambah "
"pengguna."
msgid ""
"Groups are used to manage access and assign roles to multiple users at once. "
"Edit the group's name and description."
msgstr ""
"Group digunakan untuk mengatur akses dan menetapkan peran untuk beberapa "
"pengguna sekaligus. Mengedit nama dan deskripsi grup."
#. Translators: High Availability mode of Neutron router
msgid "HA mode"
msgstr "HA mode"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Hard Reboot"
msgstr "Hard Reboot"
msgid "Hard Reboot Instance"
msgid_plural "Hard Reboot Instances"
msgstr[0] "Hard Reboot Instance"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Hard Reboot Pending"
msgstr "Hard Reboot Pending"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Hard Reboot Started"
msgstr "Hard Reboot Started"
msgid "Hard Rebooted Instance"
msgid_plural "Hard Rebooted Instances"
msgstr[0] "Hard Rebooted Instance"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Hard Rebooting"
msgstr "Hard Rebooting"
msgid "Help"
msgstr "Bantuan"
msgid "High Availability Mode"
msgstr "Modus High Availability"
msgid "High Availability Status"
msgstr "High Availability Status"
msgid "Home"
msgstr "Home (mulai)"
msgid "Host"
msgstr "Host (inang)"
msgid "Host ="
msgstr "Host ="
msgid "Host Aggregate Information"
msgstr "Informasi kelompok Host"
msgid "Host Aggregates"
msgstr "Kelompok Host"
msgid "Host Name ="
msgstr "Host Name ="
msgid "Host Routes"
msgstr "Host Routes"
#, python-format
msgid ""
"Host Routes format error: Destination CIDR and nexthop must be specified "
"(value=%s)"
msgstr ""
" Kesalahan format Host Routes: Destination CIDR dan nexthop harus ditentukan "
"(value=%s)"
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Create a host aggregate then select the hosts contained in "
"it."
msgstr ""
"Kelompok Host membagi beberapa Zona yang tersedia menjadi logical units "
"dengan mengelompokkannya bersama hosts. Membuat kelompok host, kemudian "
"memilih host yang termasuk didalamnya."
msgid ""
"Host aggregates divide an availability zone into logical units by grouping "
"together hosts. Edit the aggregate host to select hosts contained in it."
msgstr ""
"Agregat host membagi zona ketersediaan menjadi unit logis dengan "
"pengelompokan bersama host. Mengedit host agregat untuk memilih host yang "
"terkandung di dalamnya."
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
msgid "Hosts"
msgstr "Hosts (tuan)"
msgid "Hypervisor"
msgstr "Hypervisor"
msgid "Hypervisor Instances"
msgstr "Hypervisor Instances"
msgid "Hypervisor Servers"
msgstr "Server Hypervisor"
msgid "Hypervisor Summary"
msgstr "Rangkuman Hypervisor"
msgid "Hypervisors"
msgstr "Hypervisors"
msgid "ICMP"
msgstr "ICMP"
msgid "ICMP code is provided but ICMP type is missing."
msgstr "Kode ICMP disediakan tetapi jenis ICMP hilang."
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "IKE Phase 1 negotiation mode"
msgstr "Modus negosiasi IKE Phase 1 "
msgid "IKE Phase1 negotiation mode"
msgstr "Modus negosiasi IKE Phase1"
msgid "IKE Policies"
msgstr "IKE Policy (kebijakan IKE)"
msgid "IKE Policy"
msgstr "IKE Policy"
#, python-format
msgid "IKE Policy %s was successfully updated."
msgstr "IKE Policy %s telah berhasil diperbarui."
msgid "IKE Policy Details"
msgstr "Rincian IKE Policy"
msgid "IKE Policy associated with this connection"
msgstr "IKE Policy terkait dengan hubungan ini"
msgid "IKE version"
msgstr "IKE version"
msgid "IP Address"
msgstr "Alamat IP"
msgid "IP Address (optional)"
msgstr "Alamat IP (opsional)"
msgid "IP Address or CIDR"
msgstr "Alamat IP or CIDR"
msgid "IP Addresses"
msgstr "IP Addresses (alamat IP)"
msgid "IP Allocation Pools"
msgstr "IP Allocation Pools (kolam alokasi IP)"
msgid "IP Protocol"
msgstr "IP Protocol (protokol API)"
msgid "IP Version"
msgstr "Versi IP"
msgid "IP Version for Firewall Rule"
msgstr "IP Version untuk Firewall Rule"
#, python-format
msgid "IP address %s associated."
msgstr "Alamat IP %s terkait."
msgid ""
"IP address allocation pools. Each entry is: start_ip_address,end_ip_address "
"(e.g., 192.168.1.100,192.168.1.120) and one entry per line."
msgstr ""
"IP alamat kolam alokasi. Setiap entri adalah: start_ip_address, "
"end_ip_address (misalnya, 192.168.1.100,192.168.1.120) dan satu entri per "
"baris."
msgid ""
"IP address list of DNS name servers for this subnet. One entry per line."
msgstr ""
"Daftar alamat IP dari nameserver DNS untuk subnet ini. Satu entri per baris."
msgid ""
"IP address of Gateway (e.g. 192.168.0.254) The default value is the first IP "
"of the network address (e.g. 192.168.0.1 for 192.168.0.0/24, 2001:DB8::1 for "
"2001:DB8::/48). If you use the default, leave blank. If you do not want to "
"use a gateway, check 'Disable Gateway' below."
msgstr ""
"Alamat IP dari Gateway (misalnya 192.168.0.254) Nilai default adalah IP "
"pertama dari alamat jaringan (misalnya 192.168.0.1 untuk 192.168.0.0/24, "
"2001:DB8::1 untuk 2001:DB8::/48). Jika Anda menggunakan default, biarkan "
"kosong. Jika Anda tidak ingin menggunakan gateway, periksa 'Disable Gateway' "
"di bawah."
msgid "IPSec Policies"
msgstr "IPSec Policies (kebijakan IPSec)"
msgid "IPSec Policy"
msgstr "IPSec Policy"
#, python-format
msgid "IPSec Policy %s was successfully updated."
msgstr "IPSec Policy %s telah berhasil diperbarui."
msgid "IPSec Policy Details"
msgstr "Rincian IPSec Policy"
msgid "IPSec Policy associated with this connection"
msgstr "IPSec Policy terkait dengan hubungan ini"
#, python-format
msgid "IPSec Site Connection %s was successfully updated."
msgstr "IPSec Site Connection %s telah berhasil diperbarui."
msgid "IPSec Site Connection Details"
msgstr "Rincian IPSec Site Connection "
msgid "IPSec Site Connections"
msgstr "IPSec Site Connections (koneksi site IPSec)"
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
msgid "IPv4 Address"
msgstr "IPv4 Address"
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
msgid "IPv6 Address"
msgstr "IPv6 Address"
msgid "IPv6 Address Configuration Mode"
msgstr "IPv6 Address Configuration Mode"
msgid "IPv6:"
msgstr "IPv6:"
msgid "ISO - Optical Disk Image"
msgstr "ISO - Optical Disk Image"
msgid "Identifier"
msgstr "Identifier"
msgid "Identifier Type"
msgstr "Identifier Type"
msgid "Identity"
msgstr "Identitas"
msgid "Identity Provider ID"
msgstr "Identity Provider ID"
msgid "Identity Providers"
msgstr "Identity Providers"
msgid "Identity provider protocol created successfully."
msgstr "Protokol penyedia identitas berhasil dibuat."
msgid "Identity provider registered successfully."
msgstr "Penyedia identitas berhasil terdaftar."
msgid "Identity provider updated successfully."
msgstr "Penyedia identitas berhasil diperbarui."
msgid "Identity service does not allow editing user data."
msgstr "Anda tidak diijinkan untuk melakukan perubahan data pengguna."
msgid "Identity service does not allow editing user password."
msgstr "Layanan identitas tidak mengizinkan mengedit password pengguna."
msgid ""
"If \"No volume type\" is selected, the volume will be created without a "
"volume type."
msgstr "Jika \"No volume type\" dipilih, volume akan dibuat tanpa tipe volume."
msgid ""
"If console is not responding to keyboard input: click the grey status bar "
"below."
msgstr ""
"Jika konsol tidak merespon input keyboard: klik bar status abu-abu (grey "
"status) di bawah ini."
msgid ""
"If no container name is provided, a default container named volumebackups "
"will be provisioned for you. Backups will be the same size as the volume "
"they originate from."
msgstr ""
"Jika tidak ada nama kontainer yang disediakan, default container named "
"volumebackups akan ditetapkan untuk Anda. Backup akan menjadi ukuran yang "
"sama dengan volume mereka berasal dari."
msgid ""
"If you select an image via an HTTP/HTTPS URL, the Image Location field MUST "
"be a valid and direct URL to the image binary; it must also be accessible to "
"the Image Service. URLs that redirect or serve error pages will result in "
"unusable images."
msgstr ""
"Jika Anda memilih image melalui URL HTTP/HTTPS, Image Location field HARUS "
"mempunyai URL yang valid dan langsung ke biner image; itu juga harus dapat "
"diakses oleh Image Service. URL yang mengarahkan atau melayani halaman error "
"akan menghasilkan image tidak dapat digunakan."
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Image"
msgstr "Image"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Backup"
msgstr "Image Backup"
msgid "Image File"
msgstr "File Image"
msgid "Image ID"
msgstr "Image ID"
msgid "Image ID ="
msgstr "Image ID"
msgid "Image Location"
msgstr "Lokasi Image"
msgid "Image Name"
msgstr "Nama Image"
msgid "Image Name ="
msgstr "Nama Image ="
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Pending Upload"
msgstr "Image Pending Upload"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Snapshot Pending"
msgstr "Image Snapshot Pending"
msgid "Image Source"
msgstr "Sumber Image"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Image Uploading"
msgstr "Image Uploading"
msgid "Image source must be specified"
msgstr "Sumber image harus ditentukan"
msgid "Image was successfully updated."
msgstr "Image sukses diperbaharui."
msgid "Images"
msgstr "Images"
msgid ""
"Images can be provided via an HTTP/HTTPS URL or be uploaded from your local "
"file system."
msgstr ""
"Image dapat diberikan melalui URL HTTP/HTTPS atau di-upload dari sistem file "
"lokal."
msgid "Import Key Pair"
msgstr "Import Key Pair (import pasangan kunci)"
msgid "Import Namespace"
msgstr "Import Namespace"
msgid "In Policy"
msgstr "In Policy"
msgid "In Use"
msgstr "Sedang digunakan"
msgid ""
"In addition, you can create an external network or a shared network by "
"checking the corresponding checkbox."
msgstr ""
"Selain itu, Anda dapat membuat jaringan eksternal atau jaringan bersama "
"(shared) dengan memeriksa checkbox (kotak centang) yang sesuai."
msgctxt "Current status of Consistency Group"
msgid "In-use"
msgstr "In-use"
msgctxt "Current status of Consistency Group Snapshot"
msgid "In-use"
msgstr "In-use"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "In-use"
msgstr "In-use"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactive (tidak aktif)"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection and VPN Service"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactive"
msgid ""
"Indicates whether this identity provider should accept federated "
"authentication requests."
msgstr ""
"Menunjukkan apakah penyedia identitas ini harus menerima permintaan "
"otentikasi Federasi."
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Ingress"
msgstr "Ingress"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Init Complete"
msgstr "Init Complete"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Init Failed"
msgstr "Init Failed"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Init In Progress"
msgstr "Init In Progress"
msgid "Initiator state"
msgstr "Initiator state (keadaan inisiator)"
msgid "Injected File Content (Bytes)"
msgstr "Injected File Content (Bytes)"
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Injected File Content Bytes"
msgid "Injected File Path Bytes"
msgstr "Injected File Path Bytes (byte path file yang disuntikan)"
msgid "Injected Files"
msgstr "Injected Files (file terinjeksi)"
msgid "Insert Rule"
msgstr "Insert Rule (menyisipkan aturan)"
msgid "Insert Rule to Policy"
msgstr "Sisipkan aturan ke kebijakan"
msgid "Instance"
msgstr "Instance"
msgid "Instance Action List"
msgstr "Instance Action List (daftar aksi instance sedang berjalan)"
msgid "Instance Admin Password"
msgstr "Instance Admin Password"
msgid "Instance Boot Source"
msgstr "Instance Boot Source"
msgid "Instance Console"
msgstr "Instance Console (konsol instance)"
msgid "Instance Console Log"
msgstr "Instance Console Log (log konsol instance)"
msgid "Instance ID"
msgstr "ID Instances"
msgid "Instance ID ="
msgstr "Instance ID ="
msgid "Instance Name"
msgstr "Nama Instance"
msgid "Instance Overview"
msgstr "Instance Overview"
msgid "Instance Password is not set or is not yet available"
msgstr "Password instance tidak diatur atau belum tersedia"
msgid "Instance Security Groups"
msgstr "Instance Security Groups (kelompok keamanan instance)"
msgid "Instance Snapshot"
msgstr "Instance Snapshot"
msgid "Instance to be associated"
msgstr "Instance terkait"
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
msgid "Insufficient privilege level to retrieve image list."
msgstr "Tingkat hak istimewa tidak cukup untuk mengambil daftar image."
msgid "Insufficient privilege level to retrieve key pair list."
msgstr "Tingkat perlakuan tidak cukup untuk mengambil daftar pasangan kunci."
msgid "Insufficient privilege level to view domain information."
msgstr "tingkat hak istemewa tidak cukup untuk melihat informasi domain."
msgid "Insufficient privilege level to view group information."
msgstr "Tingkat hak istimewa tidak cukup untuk melihat informasi grup."
msgid "Insufficient privilege level to view identity provider information."
msgstr ""
"tingkat hak istimewa tidak cukup untuk melihat informasi penyedia identitas."
msgid "Insufficient privilege level to view mapping information."
msgstr "Tingkat hak istimewa tidak cukup untuk melihat informasi pemetaan."
msgid "Insufficient privilege level to view project information."
msgstr "Tingkat hak istimewa tidak cukup untuk melihat informasi proyek."
msgid "Insufficient privilege level to view role information."
msgstr "Tingkat hak istimewa tidak cukup untuk melihat informasi peran."
msgid "Insufficient privilege level to view user information."
msgstr "Tingkat hak istimewa tidak cukup untuk melihat informasi pengguna."
msgid "Interface added"
msgstr "Antarmuka ditambah"
msgid "Interfaces"
msgstr "Interfaces (antarmuka)"
msgid "Internal Interface"
msgstr "Internal Interface"
msgid "Internal:"
msgstr "Internal:"
msgid "Invalid MAC Address format"
msgstr "Tidak valid format alamat MAC"
msgid "Invalid date format: Using today as default."
msgstr "Format tanggal tidak valid: Menggunakan hari ini sebagai default."
#, python-format
msgid "Invalid format for routes : %s"
msgstr "Format tidak valid untuk rute: %s"
msgid ""
"Invalid time period. The end date should be more recent than the start date."
msgstr ""
"Jangka waktu tidak valid. Tanggal akhir harus lebih baru daripada tanggal "
"mulai."
msgid ""
"Invalid time period. You are requesting data from the future which may not "
"exist."
msgstr ""
"Jangka waktu tidak valid. Anda meminta data dari masa depan yang mungkin "
"tidak ada."
msgid "Items Per Page"
msgstr "Items Per Page"
msgid "Kernel"
msgstr "Kernel"
msgid "Kernel ID"
msgstr "ID kernel"
msgid "Key"
msgstr "Kunci"
msgid "Key Name"
msgstr "Key Name"
msgid "Key Pair"
msgstr "Key Pair"
msgid "Key Pair Details"
msgstr "Key Pair Details (detail pasangan kunci)"
msgid "Key Pair Name"
msgstr "Nama Key Pair (nama pasangan kunci)"
msgid "Key Pairs"
msgstr "Key Pair (pasangan kunci)"
msgid "Key Pairs are how you login to your instance after it is launched."
msgstr ""
"Pasangan kunci merupakan bagaimana Anda login ke instance Anda setelah "
"diluncurkan."
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "Key Size (bits)"
msgid ""
"Key pair name may only contain letters, numbers, underscores, spaces, and "
"hyphens and may not be white space."
msgstr ""
"Nama key pair hanya dapat berisi huruf, angka, garis bawah, spasi, dan tanda "
"hubung dan mungkin tidak spasi."
msgid "Key pair to use for authentication."
msgstr "Sepasang kunci yang digunakan untuk otentikasi."
msgid ""
"Key pairs are SSH credentials which are injected into images when they are "
"launched. Creating a new key pair registers the public key and downloads the "
"private key (a .pem file)."
msgstr ""
"Pasangan kunci merupakan identitas SSH yang disuntikkan ke dalam image "
"ketika mereka diluncurkan. Pembuatan pasangan kunci baru mendaftarkan public "
"key (kunci publik) dan mendownload private key (kunci pribadi) (a .pem file)."
msgid "Key-Value Pairs"
msgstr "Key-Value Pairs (pasangan kunci-nilai)"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Killed"
msgstr "Killed"
msgid "L3 Agent"
msgstr "L3 Agent"
msgid "Language"
msgstr "Language"
msgid "Last Updated"
msgstr "Last Updated"
msgctxt "Time since the last update"
msgid "Last Updated"
msgstr "Perbaruan terakhir"
msgid "Launch"
msgstr "Mulai"
msgid "Launch Instance"
msgstr "Jalankan Instance"
msgid "Launch Instance (Quota exceeded)"
msgstr "Peluncuran Instance (Quota terlampaui)"
msgid "Launch Parameters"
msgstr "Launch Parameters"
msgid "Launch Stack"
msgstr "Launch Stack"
msgid "Launch as Instance"
msgstr "Peluncuran sebagai Instance"
msgid "Launch instance in these security groups."
msgstr "Luncurkan instance dalam kelompok keamanan ini."
msgid "Launch instance with these networks"
msgstr "Peluncuran instance dengan jaringan ini"
msgid "Launch instance with these ports"
msgstr "Peluncuran instance dengan port ini"
msgid "Launch instance with this policy profile"
msgstr "Peluncuran instance dengan profil kebijakan ini"
msgid ""
"Launching multiple instances is only supported for images and instance "
"snapshots."
msgstr ""
"Launching beberapa instance hanya didukung untuk image dan instance snapshot."
msgid "Length of Injected File Path"
msgstr "Length of Injected File Path "
msgid ""
"Life time consists of units and value. Units in 'seconds' and the default "
"value is 3600."
msgstr ""
"Lifetime terdiri dari unit dan nilai. Unit dalam 'detik' dan nilai default "
"adalah 3600."
msgid "Lifetime"
msgstr "Lifetime"
msgid "Lifetime Units"
msgstr "Lifetime Units (unit lifetime)"
msgid "Lifetime Value"
msgstr "Lifetime Value (nilai lifetime)"
msgid "Lifetime units"
msgstr "Lifetime units"
msgid "Lifetime units for IKE keys"
msgstr "Lifetime units for IKE keys"
msgid "Lifetime value"
msgstr "Lifetime value (nilai lifetime)"
msgid "Lifetime value for IKE keys"
msgstr "Lifetime value for IKE keys"
msgid "Lifetime value for IKE keys "
msgstr "Nilai Lifetime untuk IKE key "
msgid "Limit"
msgstr "Batas"
msgid "Limited to 'main' mode only."
msgstr "Terbatas pada modus 'main' saja."
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Live Migrate"
msgstr "Live Migrate (migratsi hidup)"
msgid "Live Migrate Instance"
msgstr "Live Migrate Instance (migrasi instance secara live)"
msgid "Live migrate an instance to a specific host."
msgstr "Live migrate suatu instance ke suatu host spesifik."
#, python-format
msgid "Load Balancer VIP %s"
msgstr "Load Balancer VIP %s"
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
msgid "Local Disk Usage"
msgstr "Local Disk Usage (penggunaan disk lokal)"
msgid "Local Side Public IPs"
msgstr "Local Side Public IP (IP publik sisi lokal)"
msgid "Local Storage (total)"
msgstr "Local Storage (total) (penyimpanan lokal (total))"
msgid "Local Storage (used)"
msgstr "Local Storage (used) (penyimpanan lokal (digunakan))"
msgid "Lock Instance"
msgid_plural "Lock Instances"
msgstr[0] "Lock Instance"
msgid "Locked Instance"
msgid_plural "Locked Instances"
msgstr[0] "Locked Instance"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Log Length"
msgstr "Log Length"
msgid "Log Lines Per Instance"
msgstr "Log Lines Per Instance"
msgid "Log length must be a nonnegative integer."
msgstr "Panjang log harus berupa bilangan integer positif."
msgid "MAC Address"
msgstr "Alamat MAC"
msgid "MAC Learning State"
msgstr "MAC Learning State"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "MTU"
msgstr "MTU"
msgid "MacVTap"
msgstr "MacVTap"
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance (pemeliharaan)"
msgid "Make the image visible across projects."
msgstr "Membuat image terlihat di seluruh proyek."
msgid "Manage"
msgstr "Mengelola"
msgid "Manage Attachments"
msgstr "Mengelola kaitan"
msgid "Manage Floating IP Associations"
msgstr "Manage Floating IP Associations (mengelola assosiasi IP mengambang)"
msgid "Manage Hosts"
msgstr "Mengelola Hosts"
msgid "Manage Hosts Aggregate"
msgstr "Kelola Kelompok Host"
msgid "Manage Hosts within Aggregate"
msgstr "Mengelola host di dalam kelompok"
msgid "Manage Members"
msgstr "Manage Members (kelola anggota)"
msgid "Manage Protocols"
msgstr "Manage Protocols"
msgid "Manage QoS Spec Association"
msgstr "Manage QoS Spec Association"
msgid "Manage Rules"
msgstr "Manage Rules (mengelola aturan)"
msgid ""
"Manage Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group."
"id }})"
msgstr ""
"Mengelola Security Group Rules: {{ security_group.name }} ({{ security_group."
"id }})"
msgid "Manage Specs"
msgstr "Kelola Specs"
msgid "Manage Volume"
msgstr "Manage Volume (mengelola volume)"
msgid "Manage Volume Attachments"
msgstr "Manage Volume Attachments"
msgid "Manage Volume Types"
msgstr "Mengelola tipe volume"
msgid "Manage Volumes"
msgstr "Mengelola volume"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
msgid "Mapped Fixed IP Address"
msgstr "Mapped Fixed IP Address (alamat IP tetap terpetakan)"
msgid "Mapped IP Address"
msgstr "Mapped IP Address (IP Address yang dipetakan)"
msgid "Mapping ID"
msgstr "Mapping ID"
#, python-format
msgid "Mapping ID \"%s\" is already used."
msgstr "Mapping ID \"%s\" sudah digunakan."
msgid "Mapping created successfully."
msgstr "Pemetaan berhasil dibuat."
msgid "Mapping updated successfully."
msgstr "Pemetaan berhasil diperbarui."
msgid "Mappings"
msgstr "Mappings"
msgctxt "Google's Material Design style theme"
msgid "Material"
msgstr "Material"
msgid "Max. Size (MB) ="
msgstr "Max. Size (MB) ="
msgid "Maximum Transmission Unit size for the connection"
msgstr "Ukuran unit transmission maksimum untuk sambungan"
msgid "Memory MB Hours"
msgstr "Memory MB Hours"
msgid "Memory Usage"
msgstr "Memory Usage (penggunaan memory)"
msgid "Message"
msgstr "Message"
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
msgid "Metadata Definition File"
msgstr "Metadata Definition File"
msgid "Metadata Definitions"
msgstr "Metadata Definitions"
msgid "Metadata Items"
msgstr "metadata Item"
msgid "MidoNet"
msgstr "MidoNet"
msgid "MidoNet Uplink"
msgstr "MidoNet Uplink"
msgid "Migrate"
msgstr "Migrate (migrasi)"
msgid "Migrate Host"
msgstr "Migrate Host (migrasi host)"
msgid "Migrate Instance"
msgid_plural "Migrate Instances"
msgstr[0] "Migrate Instance"
msgid "Migrate Volume"
msgstr "Migrate Volume (migrasi volume)"
msgid ""
"Migrate a volume to a specific host. <br> <br> Force Host Copy: Enables or "
"disables generic host-based force-migration, which bypasses driver "
"optimizations."
msgstr ""
"Bermigrasi volume untuk host tertentu. <br> <br> Force Host Copy: "
"Mengaktifkan atau menonaktifkan host-based force-migration generik , yang "
"melewati optimasi driver."
msgid ""
"Migrate all instances from a host with disabled nova-compute service. "
"Optionally you can choose type of migration. All running instances of the "
"host can be Live Migrated. Cold Migration is trying to use 'nova migrate' on "
"each instance of migrated host."
msgstr ""
"Bermigrasi semua instance dari host dengan layanan nova-compute yang tidak "
"aktif. Opsional Anda dapat memilih tipe migrasi. Semua sesi dari host dapat "
"Live Migrated.. Migrasi beku sedang mencoba untuk menggunakan 'nova migrate' "
"pada setiap instance dari host bermigrasi."
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "Migrating"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Migrating"
msgstr "Migrating"
msgid "Migrating instances may cause some unrecoverable results."
msgstr ""
"Migrasi instance dapat menyebabkan beberapa hasil tidal data dipulihkan. "
msgid "Migration Policy"
msgstr "Migration Policy"
msgid "Min Disk"
msgstr "Min Disk"
msgid "Min RAM"
msgstr "Min RAM"
msgid "Min. Size (MB) ="
msgstr "Min. Size (MB) ="
msgid "Minimum Disk (GB)"
msgstr "Disk minimal (GB)"
msgid "Minimum RAM (MB)"
msgstr "RAM minimal (MB)"
msgid "Minutes"
msgstr "Minutes"
#, python-format
msgid "Modified domain \"%s\"."
msgstr "Domain dimodifikasi \"%s\"."
#, python-format
msgid "Modified flavor \"%s\"."
msgstr "Flavor dimodifikasi \"%s\"."
msgid "Modified flavor information, but unable to modify flavor access."
msgstr "informasi flavor dimodifikasi tapi tidak dapat mengubah akses flavor"
#, python-format
msgid "Modified instance \"%s\"."
msgstr "Modified instance \"%s\"."
#, python-format
msgid "Modified project \"%s\"."
msgstr "Proyek dimodifikasi \"%s\"."
msgid ""
"Modified project information and members, but unable to modify project "
"quotas."
msgstr ""
"Anggota dan informasi proyek dimodifikasi, tetapi tidak dapat memodifikasi "
"kuota proyek."
msgid "Modify Access"
msgstr "Memodifikasi Akses"
msgid "Modify Consumer"
msgstr "Memodifikasi konsumen"
msgid "Modify Groups"
msgstr "Grup yang diubah"
msgid "Modify Quotas"
msgstr "Modify Quotas"
msgid "Modify dashboard settings for your user."
msgstr "Memodifikasi pengaturan dashboard untuk pengguna Anda."
msgid "Modify name and description of a volume."
msgstr "Memodifikasi nama dan deskripsi dari volume."
msgid "Modify the name and description of a snapshot."
msgstr "Memodifikasi nama dan deskripsi dari snapshot."
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group snapshot."
msgstr ""
"Memodifikasi nama dan deskripsi dari snapshot volume yang grup konsistensi."
msgid "Modify the name and description of a volume consistency group."
msgstr "Memodifikasi nama dan deskripsi dari grup konsistensi volume."
msgid "Modify volume type name, description, and public status."
msgstr "Memodifikasi nama tipe volume, deskripsi, dan status publik."
msgid "Monitoring:"
msgstr "Monitoring:"
msgid "N/A"
msgstr "Tidak Tersedia"
msgctxt "current status of port"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "Name ="
msgstr "Name ="
msgid ""
"Name may only contain letters, numbers, underscores, periods and hyphens."
msgstr "Nama boleh berupa huruf, nomor, garis bawah, spasi dan tanda hubung."
msgid ""
"Name must start with a letter and may only contain letters, numbers, "
"underscores, periods and hyphens."
msgstr ""
"Nama harus dimulai dengan huruf dan hanya dapat berisi huruf, angka, garis "
"bawah, periode dan tanda hubung."
msgid "Name of the stack to create."
msgstr "Nama dari tumpukan untuk membuat."
msgid "Name or other identifier for existing volume"
msgstr "Nama atau pengenal lainnya untuk volume yang ada"
#, python-format
msgid "Name: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgstr "Nama: %(name)s ID: %(uuid)s"
msgid "Namespace"
msgstr "Namespace"
#, python-format
msgid "Namespace %s has been created."
msgstr "Namespace %s telah dibuat."
msgid "Namespace Definition Source"
msgstr "Namespace Definition Source"
msgid "Namespace JSON"
msgstr "Namespace JSON"
msgid "Namespace Overview"
msgstr "Namespace Overview (ikhtisar namespace)"
msgid "Namespace Resource Type Associations"
msgstr ""
"Namespace Resource Type Associations (asosiasi tipe sumberdaya namespace)"
msgid "Namespace successfully updated."
msgstr "Namespace berhasil diperbarui."
msgid "Namespaces"
msgstr "Namespaces"
msgid ""
"Namespaces can be associated to different resource types. This makes the "
"properties in the namespace visible in the 'Update Metadata' action for that "
"type of resource."
msgstr ""
"Namespaces dapat dikaitkan dengan tipe sumber daya yang berbeda. Hal ini "
"membuat properti di namespace terlihat dalam aksi 'Update Metadata' untuk "
"tipe sumber daya."
msgid "Network"
msgstr "Network (jaringan)"
#, python-format
msgid "Network \"%s\" was successfully created."
msgstr "Jaringan \"%s\" berhasil dibuat."
#, python-format
msgid "Network %s was successfully created."
msgstr "Jaringan %s berhasil dibuat"
#, python-format
msgid "Network %s was successfully updated."
msgstr "Jaringan %s telah berhasil diperbarui."
msgid "Network Address"
msgstr "Alamat jaringan"
msgid "Network Address Source"
msgstr "Network Address Source (sumber alamat jaringan)"
msgid "Network Address and IP version are inconsistent."
msgstr "Alamat jaringan dan versi IP tidak konsisten"
msgid "Network Agents"
msgstr "Network Agents (agen jaringan)"
msgid "Network Details"
msgstr "Network Details (rincian jaraingan)"
msgid "Network ID"
msgstr "Network ID (ID Jaringan)"
msgid "Network Mask"
msgstr "Network Mask"
msgid "Network Name"
msgstr "Nama jaringan"
msgid "Network Ports"
msgstr "Network Ports (port jaringan)"
msgid "Network Profile"
msgstr "Profil Jaringan"
msgid "Network Profiles could not be retrieved."
msgstr "Profil jaringan tidak bisa diambil"
msgid "Network Topology"
msgstr "Network Topology (topologi jaringan)"
msgid "Network Type:"
msgstr "Network Type (tipe jaringan):"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24)"
msgstr "Alamat jaringan dalam format CIDR (misal 192.168.0.0/24)"
msgid "Network address in CIDR format (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgstr "Alamat jaringan dalam format CIDR (e.g. 192.168.0.0/24, 2001:DB8::/48)"
msgid "Network list can not be retrieved."
msgstr "Daftar jaringan tidak bisa diambil"
msgid "Networking"
msgstr "Networking"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Networking"
msgstr "Networking"
msgid "Networks"
msgstr "Jaringan"
msgid "Never"
msgstr "Tidak pernah"
msgid "Never updated"
msgstr "Tidak pernah diperbarui"
msgid "New DHCP Agent"
msgstr "Agent DHCP baru"
msgid "New Flavor"
msgstr "New Flavor (flavor baru)"
msgid "New Host"
msgstr "Host baru"
msgid "New QoS Spec Consumer"
msgstr "New QoS Spec Consumer"
msgid "New Size (GiB)"
msgstr "New Size (GiB)"
msgid "New name cannot be empty."
msgstr "Nama baru tidak boleh kosong."
msgid "New name conflicts with another volume type."
msgstr "Konflik nama baru dengan tipe volume lainnya."
msgid "New password"
msgstr "Password baru"
msgid "New size must be greater than current size."
msgstr "Ukuran baru harus lebih besar dari ukuran saat ini."
msgid "Next"
msgstr "Next (berikutnya)"
msgid "Next Hop"
msgstr "Next Hop"
msgid ""
"Next Hop IP must be a part of one of the subnets to which the router "
"interfaces are connected."
msgstr ""
"Next Hop IP harus menjadi bagian dari salah satu subnet dimana interface "
"router yang terhubung."
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "No Host selected."
msgstr "Tidak ada host yang dipilih"
msgid "No Hosts found."
msgstr "Tidak ditemukan host."
msgid "No Ports available"
msgstr "Tidak ada ports tersedia"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "No State"
msgstr "No State"
msgid "No assigned volumes"
msgstr "Tidak ada volume ditugaskan"
msgid "No associated fixed IP"
msgstr "No associated fixed IP (tidak IP tetap yang terkait)"
msgid "No associations defined."
msgstr "Tidak ada asosiasi didefinisikan."
msgid "No attached device"
msgstr "Tidak ada perangkat yang terpasang"
msgid "No availability zones found"
msgstr "Tidak ada zona ketersediaan ditemukan"
msgid "No available console found."
msgstr "Tidak ada konsol yang tersedia ditemukan."
msgid "No available projects"
msgstr "Tidak ada proyek yang tersedia"
msgid "No flavors available"
msgstr "Tidak ada flavor tersedia"
msgid "No flavors meet minimum criteria for selected boot source."
msgstr ""
"Tidak ada flavor memenuhi kriteria minimum untuk sumber booting yang dipilih."
msgid "No floating IP addresses allocated"
msgstr "Tidak ada alamat IP mengambang dialokasikan"
msgid "No floating IP pools available"
msgstr "Tidak ada kolam IP mengambang tersedia"
msgid "No floating IP pools with IPv4 subnet available"
msgstr "Tidak ada kolam IP mengambang dengan IPv4 subnet yang tersedia"
msgid "No floating IPs to disassociate."
msgstr "Tidak ada IP mengambang untuk memisahkan."
msgid "No groups found."
msgstr "Grup tidak ditemukan."
msgid "No groups."
msgstr "Tidak ada grup."
msgid "No host selected."
msgstr "Tidak ada host yang dipilih."
msgid "No hosts found."
msgstr "Tidak ditemukan host."
msgid "No images available"
msgstr "Tidak ada image yang tersedia"
msgid "No input was provided for the namespace content."
msgstr "Tidak ada masukan diberikan untuk konten namespace."
msgid "No instances available"
msgstr "Tidak ada instance yang tersedia"
msgid "No key pairs available"
msgstr "Tidak ada pasangan kunci tersedia"
msgid "No mappings available"
msgstr "Tidak ada pemetaan yang tersedia"
msgid "No networks available"
msgstr "Tidak ada jaringan yang tersedia"
msgid "No new QoS spec available"
msgstr "Tidak ada QoS Spec baru yang tersedia"
msgid "No options specified"
msgstr "Tidak ada pilihan yang ditentukan"
msgid "No other agents available."
msgstr "Agen-agen yang lain tidak tersedia."
msgid "No other hosts available"
msgstr "Tidak ada host lain yang tersedia"
msgid "No other hosts available."
msgstr "Tidak ada host lain yang tersedia"
msgid "No other volume types available"
msgstr "Tidak ada jenis volume lainnya yang tersedia"
msgid "No ports available"
msgstr "Tidak ada port yang tersedia"
msgid "No project available"
msgstr "Tidak ada proyek yang tersedia"
msgid "No projects found."
msgstr "Tidak ada proyek-proyek ditemukan."
msgid "No projects selected. All projects can use the flavor."
msgstr ""
"Tidak ada proyek-proyek yang dipilih. Semua proyek dapat menggunakan pilihan."
msgid "No router"
msgstr "Tidak ada router"
msgid "No rules defined."
msgstr "Tidak ada aturan yang ditetapkan."
msgid "No security groups available"
msgstr "Tidak ada kelompok keamanan yang tersedia"
msgid "No security groups enabled."
msgstr "Tidak ada kelompok keamanan diaktifkan."
msgid "No security groups found."
msgstr "Tidak ada kelompok keamanan ditemukan."
msgid "No server groups available"
msgstr "Tidak ada kelompok server yang tersedia"
msgid "No snapshots available"
msgstr "Tidak ada snapshot tersedia"
msgid "No source, empty volume"
msgstr "Tidak ada sumber, volume yang kosong"
msgid "No subnets available"
msgstr "Tidak ada subnet yang tersedia"
msgid "No users found."
msgstr "Tidak ada pengguna yang ditemukan."
msgid "No users."
msgstr "Tidak ada pengguna."
msgid "No volume snapshots available"
msgstr "Tidak ada snapshot volume yang tersedia"
msgid "No volume type"
msgstr "Tidak ada tipe volume"
msgid "No volume types found."
msgstr "Tidak ada tipe volume yang ditemukan."
msgid "No volume types selected."
msgstr "Tidak ada tipe volume yang dipilih."
msgid "No volumes attached"
msgstr "Tidak ada volume terpasang"
msgid "No volumes attached."
msgstr "Tidak ada volume terpasang."
msgid "No volumes available"
msgstr "Tidak ada volume yang tersedia"
msgid "No volumes found."
msgstr "Tidak ada volume ditemukan."
msgid "No volumes selected."
msgstr "Tidak ada volume yang dipilih."
msgid "Non admin users are not allowed to make images public."
msgstr "Pengguna non admin tidak diperbolehkan untuk membuat image publik."
msgid "Non-Members"
msgstr "Bukan Anggota"
msgid "Non-Public from Other Projects"
msgstr "Non-Publik dari Proyek Lain"
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "None"
msgstr "Tidak ada"
msgid "None (removes spec)"
msgstr "None (hapus spec)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Not attached"
msgstr "tidak terikat"
msgid "Not available"
msgstr "Not available (tidak tersedia)"
msgid ""
"Note that a volume can not be deleted if it is &quot;attached&quot; or has "
"any dependent snapshots."
msgstr ""
"Perhatikan bahwa volume tidak dapat dihapus jika &quot;attached&quot; atau "
"memiliki ketergantungan snapshot."
msgid "Note: "
msgstr "Catatan:"
msgid "Number of Instances"
msgstr "Number of Instances"
msgid "Number of Snapshots"
msgstr "Number of Snapshots"
msgid "Number of VCPUs"
msgstr "Jumlah VCPU"
msgid "Number of Volumes"
msgstr "Number of Volumes"
#, python-format
msgid ""
"Number of items to show per page (applies to the pages that have API "
"supported pagination, Max Value: %s)"
msgstr ""
"Jumlah item untuk menunjukkan per halaman (berlaku untuk halaman yang "
"memiliki API didukung pagination, Max Nilai: %s)"
msgid "Number of log lines to be shown per instance"
msgstr "Jumlah baris log yang akan ditampilkan per instance"
msgid "OR Copy/Paste your Private Key"
msgstr "OR Copy/Paste your Private Key"
msgid "OVA - Open Virtual Appliance"
msgstr "OVA - Open Virtual Appliance"
msgid "Object Store"
msgstr "Object Store (penyimpanan objek)"
msgid "Old Flavor"
msgstr "Old Flavor"
msgid "Old password and new password must be different"
msgstr "password lama dan password baru harus berbeda"
msgid "On Demand"
msgstr "On Demand"
msgid ""
"Once a floating IP is released, there is no guarantee the same IP can be "
"allocated again."
msgstr ""
"Setelah IP mengambang dilepaskan, tidak ada jaminan IP yang sama dapat "
"dialokasikan lagi."
msgid "Only definitions in raw JSON format are supported."
msgstr "Hanya definisi dalam format JSON baku (raw) didukung."
msgid "Open Port"
msgstr "Open Port (buka port)"
msgid "Open Port/Port Range:"
msgstr "Open Port/Port Range (buka port/ kisaran port):"
msgid "OpenStack Profiler"
msgstr "OpenStack Profiler"
msgid "OpenStack RC File v2"
msgstr "OpenStack RC File v2"
msgid "OpenStack RC File v3"
msgstr "OpenStack RC File v3"
msgid "Optional Parameters"
msgstr "Optional Parameter (parameter opsional)"
msgid "Optionally, you may choose to create a new volume."
msgstr "Opsional, Anda dapat memilih untuk membuat volume baru."
msgid "Orchestration"
msgstr "Orchestration"
msgid "Orchestration Services"
msgstr "Orchestration Services (layanan orchestration)"
msgid "Orchestration service is disabled."
msgstr "Layanan Orchestration dinonaktifkan."
#, python-format
msgid ""
"Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s"
msgstr ""
"Other IPv6 modes: ipv6_ra_mode=%(ra_mode)s, ipv6_address_mode=%(addr_mode)s"
msgid "Other Protocol"
msgstr "Other Protocol (protokol lain)"
#, python-format
msgid "Out of range float values are not JSON compliant: %r"
msgstr ""
"Keluar dari kisaran nilai float tidak memenuhi persyaratan dengan JSON: %r"
msgid "Outputs"
msgstr "Outputs"
msgid "Overview"
msgstr "Iktisar"
msgid "Owner"
msgstr "Owner (pemilik proyek)"
msgid ""
"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. "
"Accepting a transfer requires obtaining the Transfer ID and Authorization "
"Key from the donor. This is equivalent to the <tt>cinder transfer-accept</"
"tt> command."
msgstr ""
"Kepemilikan volume dapat ditransfer dari satu proyek ke proyek yang lain. "
"Penerimaan transfer membutuhkan perolehan Transfer ID dan Authorization Key "
"dari donor. Ini setara dengan perintah <tt>cinder transfer-accept</tt>."
msgid ""
"Ownership of a volume can be transferred from one project to another. Once a "
"volume transfer is created in a donor project, it then can be \"accepted\" "
"by a recipient project. This is equivalent to the <tt>cinder transfer-"
"create</tt> command."
msgstr ""
"Kepemilikan volume dapat ditransfer dari satu proyek ke proyek yang lain. "
"Setelah transfer volume yang dibuat dalam proyek donor, maka dapat \"diterima"
"\" oleh proyek penerima. Ini setara dengan perintah <tt>cinder transfer-"
"create</tt>."
msgid "PFS"
msgstr "PFS"
msgid "PFS limited to using Diffie-Hellman groups 2, 5 (default) and 14."
msgstr ""
"PFS terbatas untuk menggunakan grup Diffie-Hellman 2, 5 (default) dan 14."
msgid "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
msgstr "PLOOP - Virtuozzo/Parallels Loopback Disk"
msgid "Page Not Found"
msgstr "Page Not Found (halaman tidak ditemukan)"
msgid "Parameters"
msgstr "Parameters"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "Password changed. Please log in again to continue."
msgstr "Password telah berubah. Silahkan masuk kembali untuk melanjutkan."
msgid "Password changed. Please log in to continue."
msgstr "Sandi berubah. Silahkan login untuk melanjutkan."
#, python-format
msgid "Password for user \"%s\""
msgstr "Password untuk pengguna \"%s\""
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Password berbeda."
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Pause"
msgstr "Pause (berhenti sebentar)"
msgid "Pause Instance"
msgid_plural "Pause Instances"
msgstr[0] "Pause Instance"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "Paused (berhenti sebentar)"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Paused"
msgstr "Paused"
msgid "Paused Instance"
msgid_plural "Paused Instances"
msgstr[0] "Paused Instance"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Pausing"
msgstr "Pausing"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 Address or FQDN"
msgstr "Alamat IPv4/IPv6 publik gateway rekan atau FQDN"
msgid "Peer gateway public IPv4/IPv6 address or FQDN for the VPN Connection"
msgstr "Alamat IPv4/IPv6 publik gateway rekan atau FQDN untuk koneksi VPN."
msgid "Peer router identity for authentication (Peer ID)"
msgstr "Identitas router rekan untuk otentikasi (Peer ID)"
msgid ""
"Peer router identity for authentication. Can be IPv4/IPv6 address, e-mail, "
"key ID, or FQDN"
msgstr ""
"Identitas router rekan untuk otentikasi. Dapat alamat IPv4/IPv6, email, key "
"ID, atau FQDN"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Pending Create"
msgstr "Pending Create (penundaan pembuatan)"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection and VPN Service"
msgid "Pending Create"
msgstr "Penundaan pembuatan"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Pending Delete"
msgstr "Pending Delete (penundaan penghapusan)"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection and VPN Service"
msgid "Pending Delete"
msgstr "Penundaan penghapusan"
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Pending Delete"
msgstr "Pending Delete"
msgctxt "Current status of a Firewall"
msgid "Pending Update"
msgstr "Pending Update (penundaan pembaharuan)"
msgctxt "Current status of an IPSec Site Connection and VPN Service"
msgid "Pending Update"
msgstr "Penundaan pembaharuan"
msgid "Per Volume Size (GiB)"
msgstr "Per Volume Size (GiB)"
msgid "Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Perfect Forward Secrecy"
msgid "Physical Network"
msgstr "Jaringan fisik"
msgid "Physical Network:"
msgstr "Physical Network (jaringan fisik):"
msgid "Please note: "
msgstr "Tolong dicatat:"
#, python-format
msgid "Please specify a %s using only one source method."
msgstr "Silakan tentukan %s hanya menggunakan satu metode sumber."
#, python-format
msgid "Please try again later [Error: %s]."
msgstr "Silahkan coba lagi nanti [Error: %s]."
msgid "Policies"
msgstr "Policies"
msgid "Policy"
msgstr "Policy (kebijakan)"
#, python-format
msgid "Policy %s was successfully updated."
msgstr "Kebijakan %s telah berhasil diperbarui."
msgid "Policy ID"
msgstr "Policy ID (ID policy)"
msgid "Policy Profiles"
msgstr "Policy Profiles (profil kebijakan)"
msgid "Pool"
msgstr "Pool (kolam)"
msgid "Port"
msgstr "Port"
#, python-format
msgid "Port %s was successfully created."
msgstr "Port %s berhasil dibuat."
#, python-format
msgid "Port %s was successfully updated."
msgstr "Port %s berhasil diperbarui."
msgid "Port Range"
msgstr "Port Range (rentang port)"
msgid "Port Security Enabled"
msgstr "Port Security Enabled"
#, python-format
msgid "Port cleanup failed for these port-ids (%s)."
msgstr "Pembersihan port gagal untuk port-ids ini (%s)."
msgid "Port list can not be retrieved."
msgstr "Daftar port tidak bisa diambil."
msgid "Port to be associated"
msgstr "Port untuk dihubungkan"
msgid "Ports"
msgstr "Port-Port"
msgid ""
"Ports are optional and can be used with networks to add extra IP addresses "
"to your instances or select specific types of ports."
msgstr ""
"Port adalah opsional dan dapat digunakan dengan jaringan untuk menambahkan "
"alamat IP tambahan bagi instance Anda atau memilih tipe port yang specifik."
msgid "Position in Policy"
msgstr "Position in Policy (posisi di kebijakan)"
msgid "Post-Creation"
msgstr "Post-Creation (pasca pembuatan)"
msgid "Power State"
msgstr "Power State"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering Off"
msgstr "Powering Off"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Powering On"
msgstr "Powering On"
msgid "Pre-Shared Key (PSK) string"
msgstr "Pre-Shared Key (PSK) string (string PSK)"
msgid "Prefix: "
msgstr "Prefix (awalan): "
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Preparing Resize or Migrate"
msgstr "Preparing Resize or Migrate"
msgid "Prevent the deletion of the image."
msgstr "Mencegah penghapusan image."
msgid "Preview"
msgstr "Preview"
msgid "Preview Stack"
msgstr "Preview Stack"
msgid "Preview Stack Details"
msgstr "Preview Stack Details"
msgid "Preview Stack Parameters"
msgstr "Preview Stack Parameters"
msgid "Preview Template"
msgstr "Preview Template (lihat template)"
msgid "Preview a new stack with the provided values."
msgstr "Pratinjau tumpukan baru dengan nilai yang disediakan."
msgid "Primary Project"
msgstr "Proyek Utama"
msgid "Primary Project ID"
msgstr "Primary Project ID"
msgid "Primary Project Name"
msgstr "Primary Project Name"
msgid "Private Key File"
msgstr "Private Key File (file kunci private)"
msgid "Profile"
msgstr "Profile"
msgid "Project"
msgstr "Proyek"
msgid "Project & User"
msgstr "Project & User"
msgid "Project ="
msgstr "Project ="
msgid "Project Details"
msgstr "Project Details (detail proyek)"
msgid "Project Groups"
msgstr "Project Groups (grup proyek)"
msgid "Project ID"
msgstr "ID Proyek"
msgid "Project ID ="
msgstr "Project ID ="
msgid "Project ID:"
msgstr "Project ID:"
msgid "Project Information"
msgstr "Informasi projek"
msgid "Project Limits"
msgstr "Project Limits"
msgid "Project Members"
msgstr "Project Members (anggota proyek)"
msgid "Project Name"
msgstr "Nama projek"
msgid "Project Name ="
msgstr "Project Name ="
msgid "Project Quotas"
msgstr "Project Quotas (kuota proyek)"
msgid "Project Usage"
msgstr "Project Usage (penggunaan proyek)"
msgid "Project Usage Overview"
msgstr "Project Usage Overview (ikhtisar penggunaan proyek)"
#, python-format
msgid "Project name \"%s\" is already used."
msgstr "Nama proyek \"%s\" sudah digunakan."
msgid "Projects"
msgstr "Projects"
msgid "Projects:"
msgstr "Projects:"
msgid "Properties"
msgstr "Properties (properti)"
msgid "Properties Target: "
msgstr "Properties Target: "
msgid "Protect and use the key as you would any normal SSH private key."
msgstr ""
"Melindungi dan menggunakan kunci sebagaimana Anda menggunakan SSH private "
"key normal."
msgid "Protected"
msgstr "Dilindungi"
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol (protokol)"
msgid "Protocol ID"
msgstr "Protocol ID"
#, python-format
msgid "Protocol ID \"%s\" is already used."
msgstr "Protocol ID \"%s\" sudah digunakan."
msgid "Protocol for the firewall rule"
msgstr "Protokol untuk aturan firewall"
msgid "Protocols"
msgstr "Protocols (protokol)"
msgid "Provider"
msgstr "Provider (penyedia)"
msgid "Provider Network"
msgstr "Provider Network (jaringan operator)"
msgid "Provider Network Type"
msgstr "Tipe jaringan penyedia"
msgid ""
"Provider specified network can be created. You can specify a physical "
"network type (like Flat, VLAN, GRE, and VXLAN) and its segmentation_id or "
"physical network name for a new virtual network."
msgstr ""
"Penyedia jaringan tertentu dapat dibuat. Anda dapat menentukan tipe jaringan "
"fisik (seperti Flat, VLAN, GRE, dan VXLAN) dan segmentation_id atau nama "
"jaringan fisik untuk jaringan virtual baru."
msgid "Public"
msgstr "Publik"
msgid "Public Key"
msgstr "Public Key (kunci publik)"
msgid "Public:"
msgstr "Public (public):"
msgid "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgstr "QCOW2 - QEMU Emulator"
msgid "QOS Policy ID"
msgstr "QOS Policy ID"
#, python-format
msgid "QoS Spec name \"%s\" already exists."
msgstr "Nama QoS Spec \"%s\" sudah ada."
msgid "QoS Spec to be associated"
msgstr "QoS Spec untuk diasosiasikan"
msgid "QoS Spec: "
msgstr "QoS Spec: "
msgid "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}"
msgstr "QoS Spec: {{ qos_spec_name }}"
msgid "QoS Specs"
msgstr "QoS Specs"
msgid ""
"QoS Specs can be associated with volume types. It is used to map to a set of "
"quality of service capabilities requested by the volume owner. This is "
"equivalent to the <tt>cinder qos-create</tt> command. Once the QoS Spec gets "
"created, click the \"Manage Specs\" button to manage the key-value specs for "
"the QoS Spec. <br> <br> Each QoS Specs entity will have a \"Consumer\" value "
"which indicates where the administrator would like the QoS policy to be "
"enforced. This value can be \"front-end\" (Nova Compute), \"back-end"
"\" (Cinder back-end), or \"both\"."
msgstr ""
"QoS Specs dapat dikaitkan dengan tipe volume. Hal ini digunakan untuk "
"memetakan untuk satu set kualitas kemampuan layanan yang diminta oleh volume "
"owner.. Ini adalah setara dengan perintah <tt>cinder qos-create</tt>. "
"Setelah QoS Spec akan dibuat, klik tombol \"Manage Specs\" untuk mengelola "
"specs key-value untuk QoS Spec. <br> <br> Setiap entitas QoS Specs akan "
"memiliki nilai \"Consumer\" yang menunjukkan dimana administrator ingin "
"kebijakan QoS harus ditegakkan. Nilai ini dapat \"front-end\" (Nova "
"Compute), \"back-end\" (Cinder back-end), atau \"both\"."
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Queued"
msgstr "Queued"
msgid "Quota"
msgstr "Quota (kuota)"
msgid "Quota Name"
msgstr "Nama Kuota"
msgid "Quota exceeded for resource router."
msgstr "Kuota melebihi untuk router sumber daya."
#, python-format
msgid "Quota value(s) cannot be less than the current usage value(s): %s."
msgstr "Nilai kuota tidak bisa kurang dari nilai penggunaan kini (s): %s."
msgid "Quotas"
msgstr "Kuota-kuota"
msgid "RAM"
msgstr "RAM"
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
msgid "RAM (total)"
msgstr "RAM(total)"
msgid "RAM (used)"
msgstr "RAM (terpakai)"
#, python-format
msgid "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgstr "RAM(Available: %(avail)s, Requested: %(req)s)"
msgid "REJECT"
msgstr "REJECT (menolak)"
msgctxt "Action Name of a Firewall Rule"
msgid "REJECT"
msgstr "REJECT (menolak)"
msgid "RX/TX Factor"
msgstr "RX/TX Factor (faktor RX/TX)"
msgid "RX/TX factor"
msgstr "RX/TX factor (faktor RX/TX)"
msgid "Ramdisk"
msgstr "Ramdisk"
msgid "Ramdisk ID"
msgstr "ID ramdisk"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
msgctxt "Image format for display in table"
msgid "Raw"
msgstr "Raw (mentah)"
msgid "Reason"
msgstr "Reason (alasan)"
#, python-format
msgid "Reason: %(disabled_reason)s"
msgstr "Reason (alasan): %(disabled_reason)s"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Reboot"
msgstr "Reboot"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reboot Pending"
msgstr "Reboot Pending"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reboot Started"
msgstr "Reboot Started"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebooting"
msgstr "Restart"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "Rebuild (membangun kembali)"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rebuild"
msgstr "Rebuild"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Block Device Mapping"
msgstr "Rebuild Block Device Mapping (membangun kembali Block Device Mapping)"
msgid "Rebuild Instance"
msgstr "Rebuild Instance"
msgid "Rebuild Password"
msgstr "Rebuild Password"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuild Spawning"
msgstr "Rebuild Spawning"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rebuilding"
msgstr "Rebuilding"
#, python-format
msgid "Rebuilding instance %s."
msgstr "Pembangunan kembali instance %s."
msgid "Recreate EC2 Credentials"
msgstr "Recreate EC2 Credentials (membuat lags EC2 Credential)"
#, python-format
msgid "Regenerate and download Key Pair &quot;%(keypair_name)s&quot;"
msgstr ""
"Regenerasi dan download Key Pair (pasangan kunci) &quot;"
"%(keypair_name)s&quot;"
msgid "Region"
msgstr "Region (daerah)"
msgid "Regions:"
msgstr "Regions:"
msgid "Register Identity Provider"
msgstr "Register Identity Provider"
msgid ""
"Register a identity provider that is trusted by the Identity API to "
"authenticate identities."
msgstr ""
"Daftar penyedia identitas yang dipercaya oleh API Identity untuk otentikasi "
"identitas."
msgid "Release Floating IP"
msgid_plural "Release Floating IPs"
msgstr[0] "Release Floating IP"
msgid "Released Floating IP"
msgid_plural "Released Floating IPs"
msgstr[0] "Released Floating IP"
msgid "Remote"
msgstr "Remote (jauh)"
msgid "Remote IDs"
msgstr "Remote IDs"
msgid ""
"Remote IDs are associated with the identity provider and are globally "
"unique. This indicates the header attributes to use for mapping federation "
"protocol attributes to Identity API objects. If no value is provided, the "
"list will be set to empty."
msgstr ""
"Remote ID berhubungan dengan penyedia identitas dan secara global unik. Hal "
"ini menunjukkan header atribut digunakan untuk pemetaan atribut protokol "
"federasi untuk objek Identity API. Jika tidak ada nilai yang diberikan, "
"daftar akan diatur ke kosong."
msgid "Remote IP Prefix"
msgstr "Remote IP Prefix"
msgid "Remote Security Group"
msgstr "Remote Security Group"
msgid "Remote peer subnet"
msgstr "Remote peer subnet (subnet rekan jauh)"
msgid "Remote peer subnet(s)"
msgstr "Remote peer subnet (subnet rekan jauh)"
msgid ""
"Remote peer subnet(s) address(es) with mask(s) in CIDR format separated with "
"commas if needed (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgstr ""
"Alamat rekan subnet jauh dengan mask dalam format CIDR dipisahkan dengan "
"koma jika diperlukan (e.g. 20.1.0.0/24, 21.1.0.0/24)"
msgid "Remote:"
msgstr "Remote:"
msgid "Remove Router"
msgstr "Remove Router"
msgid "Remove Router from Firewall"
msgstr "Hapus router dari firewall "
msgid "Remove Rule"
msgstr "Remove Rule (hapus aturan)"
msgid "Remove Rule from Policy"
msgstr "Buang aturan dari kebijakan"
msgid "Remove User"
msgid_plural "Remove Users"
msgstr[0] "Remove User"
msgid "Remove Volumes from Consistency Group"
msgstr "Hapus Volume dari Consistency Group"
msgid "Removed User"
msgid_plural "Removed Users"
msgstr[0] "Removed User"
msgid ""
"Removing a key pair can leave OpenStack resources orphaned. You should not "
"remove a key pair unless you are certain it is not being used anywhere."
msgstr ""
"Menghapus sepasang kunci dapat meninggalkan sumber OpenStack tanpa induk. "
"Anda tidak harus menghapus sepasang kunci kecuali Anda yakin itu tidak "
"digunakan di mana saja."
#, python-format
msgid "Removing volumes from volume consistency group \"%s\""
msgstr "Menghapus volume dari grup konsistensi volume \"%s\""
msgid "Report Bug"
msgstr "Report Bug"
msgid "Request ID"
msgstr "Request ID"
#, python-format
msgid "Request for launching %(count)s named \"%(name)s\" has been submitted."
msgstr "Permintaan meluncurkan %(count)s named \"%(name)s\" telah disampaikan."
#, python-format
msgid "Request for resizing of instance \"%s\" has been submitted."
msgstr "Meminta untuk mengubah ukuran dari instance \"%s\" telah disampaikan."
#, python-format
msgid ""
"Request for restoring backup %(backup_name)s to volume with id: "
"%(volume_id)s has been submitted."
msgstr ""
"Meminta untuk memulihkan cadangan %(backup_name)s ke volume dengan id: "
"%(volume_id)s telah disampaikan."
msgid "Requested snapshot would exceed the allowed quota."
msgstr "Snapshot yang diminta akan melebihi kuota diperbolehkan."
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescue"
msgstr "Rescue"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Rescued"
msgstr "Rescued"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Rescuing"
msgstr "Rescuing"
msgid "Resize"
msgstr "Resize (merubah ukuran)"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Resize"
msgstr "Resize (mengubah ukuran)"
msgid "Resize Instance"
msgstr "Resize Instance"
msgid ""
"Resize the canvas by scrolling up/down with your mouse/trackpad on the "
"topology. Pan around the canvas by clicking and dragging the space behind "
"the topology."
msgstr ""
"Mengubah ukuran kanvas dengan menggulir ke atas/bawah dengan mouse/trackpad "
"Anda pada topologi. Menjelajah kanvas dengan mengklik dan menyeret ruang "
"belakang topologi."
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Resize/Migrate"
msgstr "Resize/Migrate (mengubah ukuran/bermigrasi)"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Resized"
msgstr "Resized"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resized or Migrated"
msgstr "Resized or Migrated"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resizing or Migrating"
msgstr "Resizing or Migrating"
msgid "Resource"
msgstr "Resource"
msgid "Resource ID"
msgstr "Resource ID"
msgid "Resource Metadata"
msgstr "Resource Metadata"
msgid "Resource Types"
msgstr "Resource Types (tipe sumber daya)"
msgid "Resource Types ="
msgstr "Resource Types ="
#, python-format
msgid "Resource types updated for namespace %s."
msgstr "Tipe sumber daya diperbarui untuk namespace %s."
msgid "Resources"
msgstr "Resources (sumber)"
msgid "Restarted instances will lose any data not saved in persistent storage."
msgstr ""
"Instance yang direstart akan kehilangan data tidak disimpan dalam "
"penyimpanan persisten."
msgid "Restore Backup"
msgstr "Pemulihan cadangan"
msgid "Restore Backup to Volume"
msgstr "Pemulihan Backup to Volume"
msgid "Restore Backup:"
msgstr "Restore Backup:"
msgid "Restore Volume Backup"
msgstr "Pemulihan cadangan volume"
msgctxt "Current status of a Volume Backup"
msgid "Restoring"
msgstr "Restoring (pemulihan)"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Restoring"
msgstr "Restoring"
msgctxt "Current status of a Volume"
msgid "Restoring Backup"
msgstr "Pemulihan cadangan"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Resume"
msgstr "Resume (lanjut)"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Resume Complete"
msgstr "Resume Complete"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Resume Failed"
msgstr "Resume Failed"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Resume In Progress"
msgstr "Resume In Progress"
msgid "Resume Instance"
msgid_plural "Resume Instances"
msgstr[0] "Resume Instance"
msgid "Resume Stack"
msgid_plural "Resume Stacks"
msgstr[0] "Resume Stack"
msgid "Resumed Instance"
msgid_plural "Resumed Instances"
msgstr[0] "Resumed Instance"
msgid "Resumed Stack"
msgid_plural "Resumed Stacks"
msgstr[0] "Resumed Stack"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Resuming"
msgstr "Resuming"
msgid "Retrieve Instance Password"
msgstr "Retrieve Instance Password (mengambil Instance Password)"
msgid "Retrieve Password"
msgstr "Ambil Password"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Revert Resize/Migrate"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Revert Resize/Migrate"
msgstr "Revert Resize/Migrate"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Reverting Resize or Migrate"
msgstr "Reverting Resize or Migrate"
msgid "Role"
msgstr "Role (peran)"
msgid "Role ID"
msgstr "Role ID"
msgid "Role ID ="
msgstr "Role ID ="
msgid "Role Name"
msgstr "Role Name (nama peran)"
msgid "Role Name ="
msgstr "Role Name ="
msgid "Role created successfully."
msgstr "Peran berhasil dibuat."
msgid "Role updated successfully."
msgstr "Peran berhasil diperbarui."
msgid "Roles"
msgstr "Roles (peran)"
msgid "Rollback"
msgstr "Rollback"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Rollback Complete"
msgstr "Rollback Complete"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Rollback Failed"
msgstr "Rollback Failed"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Rollback In Progress"
msgstr "Rollback In Progress"
msgid "Rollback On Failure"
msgstr "Rollback On Failure"
msgid "Root Disk"
msgstr "Root Disk"
msgid "Root Disk (GB)"
msgstr "Root Disk (GB)"
msgid "Route mode"
msgstr "Route mode (modus rute)"
msgid "Router"
msgstr "Router"
#, python-format
msgid "Router %s was successfully created."
msgstr "Router %s berhasil dibuat."
#, python-format
msgid "Router %s was successfully updated."
msgstr "Router %s telah berhasil diperbarui."
msgid "Router ID"
msgstr "ID router"
msgid "Router Name"
msgstr "Router Name"
msgid "Router Name ="
msgstr "Router Name ="
msgid "Router Type"
msgstr "Tipe router"
#, python-format
msgid "Router(s) was successfully removed from firewall %(firewall)s."
msgstr "Router berhasil dihapus dari firewalll %(firewall)s."
#, python-format
msgid "Router(s) was/were successfully added to firewall %(firewall)s."
msgstr "Router berhasil ditambahkan ke firewall %(firewall)s."
msgid "Routers"
msgstr "Routers"
#, python-format
msgid "Routers on %(host)s"
msgstr "Router di %(host)s"
msgid "Rule"
msgstr "Rule (aturan)"
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully inserted to policy %(policy)s."
msgstr "Aturan %(rule)s berhasil dimasukkan ke kebijakan %(policy)s."
#, python-format
msgid "Rule %(rule)s was successfully removed from policy %(policy)s."
msgstr "Aturan %(rule)s berhasil dihapus dari kebijakan %(policy)s."
#, python-format
msgid "Rule %s was successfully updated."
msgstr "Aturan %s telah berhasil diperbarui."
msgid "Rule:"
msgstr "Rule (aturan):"
msgid "Rules"
msgstr "Rules"
msgid ""
"Rules define which traffic is allowed to instances assigned to the security "
"group. A security group rule consists of three main parts:"
msgstr ""
"Aturan menentukan dimana lalu lintas diperbolehkan untuk instances "
"ditugaskan untuk grup keamanan. Aturan grup keamanan (security group) "
"terdiri dari tiga bagian utama:"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Running"
msgstr "Running"
msgid "Running Instance Migration Type"
msgstr "Running Instance Migration Type (menjalankan tipe migrasi Instance)"
msgid "S3 URL"
msgstr "S3 URL (URL S3)"
msgid "SLAAC: Address discovered from OpenStack Router"
msgstr "SLAAC: Alamat ditemukan dari OpenStack Router"
msgid "SLAAC: Address discovered from an external router"
msgstr "SLAAC: Alamat yang ditemukan dari router eksternal"
msgid "SNAT"
msgstr "SNAT"
msgid "SSH key pairs can be generated with the ssh-keygen command:"
msgstr "Pasangan kunci SSH dapat dihasilkan dengan perintah ssh-keygen:"
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
msgid "Save Changes"
msgstr "Menyimpan perubahan"
#, python-format
msgid "Saved extra spec \"%s\"."
msgstr "Disimpan spesifikasi tambahan \"%s\"."
#, python-format
msgid "Saved spec \"%s\"."
msgstr "Disimpan spec \"%s\"."
msgctxt "Current status of an Image"
msgid "Saving"
msgstr "Saving"
msgid "Scheduled deletion of Firewall"
msgid_plural "Scheduled deletion of Firewalls"
msgstr[0] "Scheduled deletion of Firewall"
msgid "Scheduled deletion of IKE Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IKE Policies"
msgstr[0] "Scheduled deletion of IKE Policy"
msgid "Scheduled deletion of IPSec Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Policies"
msgstr[0] "Scheduled deletion of IPSec Policy"
msgid "Scheduled deletion of IPSec Site Connection"
msgid_plural "Scheduled deletion of IPSec Site Connections"
msgstr[0] "Scheduled deletion of IPSec Site Connection"
msgid "Scheduled deletion of Instance"
msgid_plural "Scheduled deletion of Instances"
msgstr[0] "Scheduled deletion of Instance"
msgid "Scheduled deletion of Policy"
msgid_plural "Scheduled deletion of Policies"
msgstr[0] "Scheduled deletion of Policy"
msgid "Scheduled deletion of Rule"
msgid_plural "Scheduled deletion of Rules"
msgstr[0] "Scheduled deletion of Rule"
msgid "Scheduled deletion of Snapshot"
msgid_plural "Scheduled deletion of Snapshots"
msgstr[0] "Scheduled deletion of Snapshot"
msgid "Scheduled deletion of VPN Service"
msgid_plural "Scheduled deletion of VPN Services"
msgstr[0] "Scheduled deletion of VPN Service"
msgid "Scheduled deletion of Volume"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volumes"
msgstr[0] "Scheduled deletion of Volume"
msgid "Scheduled deletion of Volume Backup"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Backups"
msgstr[0] "Scheduled deletion of Volume Backup"
msgid "Scheduled deletion of Volume Snapshot"
msgid_plural "Scheduled deletion of Volume Snapshots"
msgstr[0] "Scheduled deletion of Volume Snapshot"
msgid "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance"
msgid_plural "Scheduled migration (pending confirmation) of Instances"
msgstr[0] "Scheduled migration (pending confirmation) of Instance"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Scheduling"
msgstr "Scheduling"
msgid "Script Data"
msgstr "Script Data"
msgid "Script File"
msgstr "Script File"
msgid "Security Group"
msgstr "Security Group (kelompok keamanan)"
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Security Group Rules (aturan kelompok keamanan)"
msgid "Security Groups"
msgstr "Security Groups (kelompok keamanan)"
msgid "Security group rule already exists."
msgstr "Aturan kelompok keamanan sudah ada."
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. After the security group is created, you can add rules "
"to the security group."
msgstr ""
"Kelompok keamanan adalah set aturan filter IP yang diterapkan pada "
"pengaturan jaringan untuk VM. Setelah grup keamanan dibuat, Anda dapat "
"menambahkan aturan ke grup keamanan."
msgid ""
"Security groups are sets of IP filter rules that are applied to the network "
"settings for the VM. Edit the security group to add and change the rules."
msgstr ""
"Kelompok keamanan adalah set aturan filter IP yang diterapkan pada "
"pengaturan jaringan untuk VM. Mengedit grup keamanan untuk menambah dan "
"mengubah aturan."
msgid "Segmentation ID"
msgstr "Segmentasi ID"
msgid "Segmentation ID:"
msgstr "Segmentation ID:"
msgid "Select Flavor"
msgstr "Pilih flavor"
msgid "Select IKE Policy"
msgstr "Pilih IKE Policy"
msgid "Select IPSec Policy"
msgstr "Pilih IPSec Policy"
msgid "Select Image"
msgstr "Pilih Image"
msgid "Select Instance Snapshot"
msgstr "Select Instance Snapshot (pilih snapshot instance)"
msgid "Select Mapping"
msgstr "Select Mapping"
msgid "Select Network"
msgstr "Select Network (pilih jaringan)"
msgid "Select Port"
msgstr "Pilih port"
msgid "Select Script Source"
msgstr "Select Script Source (pilih sumber skrip)"
msgid "Select Server Group"
msgstr "Select Server Group (pilih grup server)"
msgid "Select Subnet"
msgstr "Pilih subnet"
msgid "Select Template"
msgstr "Pilih template"
msgid "Select VPN Service"
msgstr "Pilih VPN Service"
msgid "Select Volume"
msgstr "Select Volume"
msgid "Select Volume Snapshot"
msgstr "Select Volume Snapshot (pilih snapshot volume)"
msgid "Select a New Flavor"
msgstr "Select a New Flavor (pilih flavor baru)"
msgid "Select a Policy"
msgstr "Pilih kebijakan "
msgid "Select a Router"
msgstr "Pilih Router"
msgid "Select a Subnet"
msgstr "Pilih subnet"
msgid "Select a key pair"
msgstr "Pilih sepasang kunci"
msgid "Select a new QoS spec"
msgstr "Pilih QoS Spec baru"
msgid "Select a new agent"
msgstr "Pilih sebuah agent yang baru"
msgid "Select a new consumer"
msgstr "Pilih konsumen baru"
msgid "Select a new host"
msgstr "Pilih host baru"
msgid "Select a new status"
msgstr "Pilih status baru"
msgid "Select a new template to preview a stack."
msgstr "Pilih template baru untuk melihat setumpuk (stack)."
msgid "Select a new template to re-launch a stack."
msgstr "Pilih template baru untuk meluncurkan kembali tumpukan (stack)."
msgid "Select a new volume type"
msgstr "Pilih jenis volume baru"
msgid "Select a pool"
msgstr "Pilih kolam"
msgid "Select a port"
msgstr "Pilih port"
msgid "Select a profile"
msgstr "Pilih sebuah profil"
msgid "Select a project"
msgstr "Pilih sebuah proyek"
msgid "Select a subnet"
msgstr "Pilih subnet"
msgid "Select a target host"
msgstr "Pilih target host"
msgid "Select a template to launch a stack."
msgstr "Pilih template untuk meluncurkan stack."
msgid "Select a volume"
msgstr "Pilih volume"
msgid "Select a volume to attach to this instance."
msgstr "Pilih volume untuk mengkaitkan instance ini."
msgid "Select a volume to detach from this instance."
msgstr "Pilih volume untuk melepaskan diri dari instance ini."
msgid "Select a volume to restore to."
msgstr "Pilih volume untuk mengembalikan."
msgid "Select an IP address"
msgstr "Pilih alamat IP"
msgid "Select an instance"
msgstr "Pilih sebuah contoh"
msgid "Select an instance to attach to."
msgstr "Pilih sebuah instance untuk melampirkan."
msgid "Select format"
msgstr "Pilih format"
msgid "Select network"
msgstr "Pilih jaringan"
msgid "Select networks for your instance."
msgstr "Pilih jaringan instance Anda."
msgid "Select routers for your firewall."
msgstr "Pilih router untuk firewall Anda."
msgid "Select rules for your policy."
msgstr "Pilih aturan untuk kebijakan Anda."
msgid "Select source"
msgstr "Select source (pilih sumber)"
msgid ""
"Select the IP address you wish to associate with the selected instance or "
"port."
msgstr ""
"Pilih alamat IP yang ingin Anda kaitkan dengan instance atau port yang "
"dipilih."
msgid "Select the image to rebuild your instance."
msgstr "Pilih image untuk membangun kembali instance Anda."
msgid "Select the network for interface attaching."
msgstr "Pilih jaringan untuk antarmuka mengingat."
msgid "Select the port to detach."
msgstr "Pilih port untuk melepaskan."
msgid ""
"Select the projects where the flavors will be used. If no projects are "
"selected, then the flavor will be available in all projects."
msgstr ""
"Pilih proyek-proyek dimana pilihan akan digunakana. Bilamana tidak ada "
"proyek yang dipilih, makan pilihan akan ada untuk semua proyek."
msgid "Selected Hosts"
msgstr "Host yang Dipilih"
msgid "Selected Projects"
msgstr "Proyek-proyek pilihan"
msgid "Selected Routers"
msgstr "Selected Routers (router yang dipilih)"
msgid "Selected Rules"
msgstr "Aturan yang dipilih"
msgid "Selected hosts"
msgstr "Host yang dipilih"
msgid "Selected networks"
msgstr "Pilih jaringan"
msgid "Selected volume types"
msgstr "Tipe volume yang dipilih"
msgid "Selected volumes"
msgstr "Volume yang dipilih"
msgid "Server Group"
msgstr "Server Group"
msgid "Server Group Members"
msgstr "Server Group Members"
msgid "Server Groups"
msgstr "Server Groups"
msgid "Server error"
msgstr "Server error (kesalahan server)"
msgid "Server group to associate with this instance."
msgstr "Kelompok server mengkait dengan instance ini."
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
msgid "Service"
msgstr "Service (layanan)"
msgid "Service Cinder is disabled."
msgstr "Layanan Cinder dinonaktifkan."
msgid "Service Endpoint"
msgstr "Service Endpoint"
msgid "Service Neutron is disabled or quotas extension not available."
msgstr "Layanan Neutron dinonaktifkan atau kuota ekstensi tidak tersedia."
msgid "Service Neutron is disabled."
msgstr "Layanan Neutron dinonaktifkan."
msgid "Service Nova is disabled."
msgstr "Layanan Nova dinonaktifkan."
msgid "Services"
msgstr "Services (layanan)"
msgid "Services Down"
msgstr "Servis Tidak Aktif"
msgid "Services Up"
msgstr "Servis Aktif"
msgid "Set Domain Context"
msgstr "Set Domain Context"
msgid "Set Gateway"
msgstr "Mengatur gateway"
msgid "Set as Active Project"
msgstr "Ditetapkan sebagai Active Project"
msgid "Set maximum quotas for the project."
msgstr "Menetapkan kuota maksimum untuk proyek tersebut."
msgid ""
"Set of rules to map federation protocol attributes to Identity API objects."
msgstr ""
"Seperangkat aturan untuk memetakan atribut protokol federasi ke objek "
"Identity API."
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
msgid "Settings saved."
msgstr "Pengaturan disimpan."
msgid "Shared"
msgstr "Berbagi"
msgid "Shared ="
msgstr "Shared ="
msgid "Shared Storage"
msgstr "Shared Storage"
msgid "Shared with Project"
msgstr "Berbagi dengan proyek"
msgid "Shelve Instance"
msgid_plural "Shelve Instances"
msgstr[0] "Shelve Instance"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved"
msgstr "Shelved"
msgid "Shelved Instance"
msgid_plural "Shelved Instances"
msgstr[0] "Shelved Instance"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shelved Offloaded"
msgstr "Shelved Offloaded"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving"
msgstr "Shelving"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Pending Upload"
msgstr "Shelving Image Pending Upload"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Image Uploading"
msgstr "Shelving Image Uploading"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Shelving Offloading"
msgstr "Shelving Offloading"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Down"
msgstr "Shut Down"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Shut Off"
msgstr "Shut Off"
msgctxt "Action to perform (the instance is currently running)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
msgstr[0] "Shut Off Instance"
msgctxt "Past action (the instance is currently already Shut Off)"
msgid "Shut Off Instance"
msgid_plural "Shut Off Instances"
msgstr[0] "Shut Off Instance"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Shutoff"
msgstr "Shutoff (menutup)"
msgid "Sign Out"
msgstr "Keluar"
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
msgid "Size (GiB)"
msgstr "Size (GiB)"
msgid "Size of image to launch."
msgstr "Size of image to launch."
msgid "Size(GiB) ="
msgstr "Size(GiB) ="
msgid "Slash is not allowed at the beginning or end of your string."
msgstr "Slash tidak diperbolehkan pada awal atau akhir string Anda."
msgid "Slash is not an allowed character."
msgstr "Slash adalah karakter yang tidak diperbolehkan."
msgid "Small"
msgstr "Small (kecil)"
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
msgctxt "Type of an image"
msgid "Snapshot"
msgstr "Snapshot"
#, python-format
msgid "Snapshot \"%(name)s\" created for instance \"%(inst)s\""
msgstr "Snapshot \"%(name)s\" dibuat untuk instance \"%(inst)s\""
msgctxt "current status of stack"
msgid "Snapshot Complete"
msgstr "Snapshot Complete"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Snapshot Failed"
msgstr "Snapshot Failed"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Snapshot In Progress"
msgstr "Snapshot In Progress"
msgid "Snapshot Limits"
msgstr "Snapshot Limits"
msgid "Snapshot Name"
msgstr "Nama Snapshot"
msgid "Snapshot Volume Types"
msgstr "Snapshot Volume Types (tipe Snapshot Volume)"
msgid "Snapshot Volumes"
msgstr "Snapshot Volumes"
msgid "Snapshot source must be specified"
msgstr "Sumber Snapshot harus ditentukan"
msgid ""
"Snapshots can only be created for Consistency Groups that contain volumes."
msgstr ""
"Snapshots hanya dapat dibuat untuk Konsistensi Grup yang berisi volume."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Snapshotting"
msgstr "Snapshotting"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Soft Deleted"
msgstr "Soft Deleted"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Soft Deleting"
msgstr "Soft Deleting"
msgid "Soft Reboot Instance"
msgid_plural "Soft Reboot Instances"
msgstr[0] "Soft Reboot Instance"
msgid "Soft Rebooted Instance"
msgid_plural "Soft Rebooted Instances"
msgstr[0] "Soft Rebooted Instance"
msgid ""
"Some flavors not meeting minimum boot source requirements have been disabled."
msgstr ""
"Beberapa flavor tidak memenuhi persyaratan sumber booting minimum telah "
"dinonaktifkan."
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Ada yang salah!"
msgid "Source IP"
msgstr "IP Sumber"
msgid "Source IP Address"
msgstr "Sumber Alamat IP"
msgid "Source IP Address/Subnet"
msgstr "Source (asal) subnet/alamat IP"
msgid "Source IP address or subnet"
msgstr "Source (asal) subnet atau alamat IP"
msgid "Source Port"
msgstr "Port Sumber"
msgid "Source Port/Port Range"
msgstr "Source Port/Port Range (asal port/ kisaran port)"
msgid "Source port (integer in [1, 65535] or range in a:b)"
msgstr "Source (asal) port (integer dalam [1, 65535] atau dalam kisaran a:b)"
msgid ""
"Source/Destination Network Address and IP version are inconsistent. Please "
"make them consistent."
msgstr ""
"Sumber/tujuan alamat jaringan dan IP versi tidak konsisten. Harap membuat "
"mereka konsisten."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Spawning"
msgstr "Spawning (pembiakan)"
msgid ""
"Specifies how IPv6 addresses and additional information are configured. We "
"can specify SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 stateless provided by OpenStack, or "
"specify no option. 'No options specified' means addresses are configured "
"manually or configured by a non-OpenStack system."
msgstr ""
"Tentukan bagaimana alamat IPv6 dan informasi tambahan dikonfigurasi. Kita "
"dapat menentukan stateless SLAAC/DHCPv6 stateful/DHCPv6 disediakan oleh "
"OpenStack, atau menentukan tidak ada pilihan. 'Tidak ada pilihan yang "
"ditentukan' berarti alamat yang dikonfigurasi secara manual atau "
"dikonfigurasi oleh sistem non-OpenStack."
msgid "Specifies that the newly created volume should be marked as bootable"
msgstr ""
"Menentukan dimana volume yang baru dibuat harus ditandai sebagai bootable"
msgid "Specifies that the volume can be used to launch an instance"
msgstr "Menentukan bahwa volume dapat digunakan untuk memulai sebuah instance"
msgid ""
"Specify \"Address pool\" or select \"Enter Network Address manually\" and "
"specify \"Network Address\"."
msgstr ""
"Tentukan \"Address pool\" atau pilih \"Enter Network Address manually\" dan "
"tentukan \"Network Address\"."
msgid ""
"Specify \"Network Address\" or clear \"Create Subnet\" checkbox in previous "
"step."
msgstr ""
"Tentukan \"Network Address\" atau bersihkan checkbox \"Create Subnet\" pada "
"langkah sebelumnya."
msgid "Specify IP address of gateway or check \"Disable Gateway\" checkbox."
msgstr "Tentukan alamat IP dari gateway atau cek checkbox \"Disable Gateway\"."
msgid "Specify IP address or subnet"
msgstr "Lakukan spesifikasi alamat IP atau subnet"
msgid "Specify a metadata definition namespace to import."
msgstr "Lakukan spesifikasi namespace definisi metadata untuk mengimpor."
msgid "Specify a name, description, router, and subnet for the VPN Service."
msgstr "Tentukan nama, deskripsi, router, dan subnet untuk Layanan VPN."
msgid "Specify additional attributes for the subnet."
msgstr "Tentukan atribut tambahan untuk subnet."
msgid "Specify advanced options to use when launching an instance."
msgstr ""
"Tentukan pilihan lanjutan untuk menggunakan ketika peluncuran sebuah "
"instance."
msgid "Specify an IP address for the interface created (e.g. 192.168.0.254)."
msgstr "Menentukan alamat IP untuk antarmuka dibuat (misalnya 192.168.0.254)."
msgid "Specify an image to upload to the Image Service."
msgstr "Tentukan image yang akan diupload ke service Image"
msgid "Specify the details for launching an instance."
msgstr "Tentukan rincian untuk meluncurkan sebuah instance."
msgid "Specify the subnet IP address for the new port"
msgstr "Lakukan spesifikasi alamat IP subnet untuk port baru"
msgid ""
"Specify this option to copy image data to the image service. If unspecified, "
"image data will be used in its current location."
msgstr ""
"Tentukan pilihan ini untuk menyalin data image ke layanan image. Jika tidak "
"ditentukan, data image akan digunakan dalam lokasi saat ini."
msgid "Specs"
msgstr "Spesifikasi"
msgid "Stack Events"
msgstr "Stack Events"
msgid "Stack ID"
msgstr "ID stack"
msgid "Stack ID ="
msgstr "Stack ID = (stack ID=)"
msgid "Stack Name"
msgstr "Stack Name (nama stack)"
msgid "Stack Parameters"
msgstr "Stack Parameters"
msgid "Stack Preview"
msgstr "Stack Preview"
msgid "Stack Resource"
msgstr "Stack Resource"
msgid "Stack Resource ID"
msgstr "Stack Resource ID"
msgid "Stack Resource Type"
msgstr "Stack Resource Type"
msgid "Stack Resources"
msgstr "Stack Resources"
msgid "Stack creation started."
msgstr "Pembuatan Stack mulai."
msgid "Stack creation timeout in minutes."
msgstr "Batas waktu pembuatan stack dalam hitungan menit."
msgid "Stack update started."
msgstr "Stack pembaruan mulai."
msgid "Stacks"
msgstr "Stacks"
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
msgid "Start Instance"
msgid_plural "Start Instances"
msgstr[0] "Start Instance"
msgid "Start Time"
msgstr "Start Time"
#, python-format
msgid "Start address is larger than end address (value=%s)"
msgstr "Alamat mulai lebih besar dari alamat akhir (value=%s)"
#, python-format
msgid "Start and end addresses must be specified (value=%s)"
msgstr "Alamat mulai dan akhir harus ditentukan (value=%s)"
msgid "Started Instance"
msgid_plural "Started Instances"
msgstr[0] "Started Instance"
#, python-format
msgid "Starting to evacuate host: %s."
msgstr "Mulai mengevakuasi host: %s."
#, python-format
msgid "Starting to migrate host: %(current)s"
msgstr "Mulai bermigrasi host: %(current)s"
msgid "State"
msgstr "State (keadaan)"
msgid "Static Routes"
msgstr "Static Routes"
msgid "Static route added"
msgstr "Rute statis ditambahkan"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Status ="
msgstr "Status = "
msgid "Status Reason"
msgstr "Status Reason"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Stopped"
msgstr "Stopped"
msgid "Submit"
msgstr "Submit (menyampaikan)"
msgid "Subnet"
msgstr "Subnet"
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully created."
msgstr "Subnet \"%s\" berhasil dibuat."
#, python-format
msgid "Subnet \"%s\" was successfully updated."
msgstr "Subnet \"%s\" telah berhasil diperbarui."
msgid "Subnet Details"
msgstr "Subnet Details (rincian subnet)"
msgid "Subnet ID"
msgstr "Subnet ID"
msgid "Subnet Name"
msgstr "Nama subnet"
msgid "Subnet Pool"
msgstr "Subnet Pool (kolam subnet)"
msgid "Subnet list can not be retrieved."
msgstr "Daftar subnet tidak bisa diambil"
msgid "Subnets"
msgstr "Subnets"
msgid "Subnets Associated"
msgstr "Subnets Associated (subnet terkait)"
#, python-format
msgid "Successfully accepted volume transfer: \"%s\""
msgstr "diterima berhasil mentransfer Volume: \"%s\""
#, python-format
msgid "Successfully added rule: %s"
msgstr "Berhasil menambahkan aturan: %s"
#, python-format
msgid "Successfully associated floating IP: %s"
msgstr "Berhasil mengasosiasikan IP mengambang: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created QoS Spec: %s"
msgstr "Berhasil menciptakan QoS Spec: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created encryption for volume type: %s"
msgstr "Berhasil menciptakan enkripsi untuk tipe Volume: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created security group: %s"
msgstr "Berhasil membuat grup keamanan: %s"
#, python-format
msgid "Successfully created volume type: %s"
msgstr "Berhasil menciptakan tipe volume: %s"
msgid "Successfully deleted volume transfer"
msgstr "Transfer volume berhasil dihapus"
#, python-format
msgid "Successfully deleted volume transfer \"%s\""
msgstr "Transfer volume berhasil dihapus \"%s\""
#, python-format
msgid "Successfully disassociated Floating IP: %s"
msgstr "Berhasil memisahkan IP mengambang: %s"
#, python-format
msgid "Successfully disassociated floating IP: %s"
msgstr "Berhasil memisahkan IP mengambang: %s"
#, python-format
msgid "Successfully imported public key: %s"
msgstr "Berhasil diimpor kunci publik: %s"
msgid "Successfully modified QoS Spec consumer."
msgstr "Berhasil diubah konsumen QoS Spec."
msgid "Successfully recreated ec2 credentials."
msgstr "Berhasil diciptakan kepercayaan ec2."
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to change the volume type to \"%(vtype)s\" for "
"volume: \"%(name)s\""
msgstr ""
"Berhasil mengirim permintaan untuk mengubah jenis volume untuk \"%(vtype)s\" "
"for volume: \"%(name)s\""
#, python-format
msgid "Successfully sent the request to manage volume: %s"
msgstr "Berhasil dikirim permintaan untuk mengelola volume: %s"
#, python-format
msgid "Successfully sent the request to migrate volume: %s"
msgstr "Berhasil dikirim permintaan untuk bermigrasi volume: %s"
#, python-format
msgid "Successfully sent the request to unmanage volume: %s"
msgstr "Berhasil dikirim permintaan untuk unmanage volume: %s"
#, python-format
msgid ""
"Successfully sent the request to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr ""
"Berhasil dikirim permintaan untuk meng-upload volume untuk image untuk "
"volume: \"%s\""
msgid "Successfully updated QoS Spec association."
msgstr "Berhasil diperbarui asosiasi QoS Spec."
#, python-format
msgid "Successfully updated aggregate: \"%s.\""
msgstr "Sukses memperbaharui aggregate: \"%s.\""
#, python-format
msgid "Successfully updated encryption for volume type: %s"
msgstr "Enkripsi berhasil diperbarui untuk tipe Volume: %s"
#, python-format
msgid "Successfully updated security group: %s"
msgstr "grup keamanan berhasil diperbarui: %s"
#, python-format
msgid "Successfully updated volume snapshot status: \"%s\"."
msgstr "Berhasil memperbarui status snapshot volume: \"%s\"."
#, python-format
msgid "Successfully updated volume status to \"%s\"."
msgstr "Berhasil memperbarui status volume ke \"%s\"."
msgid "Successfully updated volume type."
msgstr "Berhasil diperbarui tipe volume."
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend (menangguhkan)"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Suspend Complete"
msgstr "Suspend Complete"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Suspend Failed"
msgstr "Suspend Failed"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Suspend In Progress"
msgstr "Suspend In Progress"
msgid "Suspend Instance"
msgid_plural "Suspend Instances"
msgstr[0] "Suspend Instance"
msgid "Suspend Stack"
msgid_plural "Suspend Stacks"
msgstr[0] "Suspend Stack"
msgctxt "Current status of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspended (ditangguhkan)"
msgctxt "Power state of an Instance"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspended"
msgid "Suspended Instance"
msgid_plural "Suspended Instances"
msgstr[0] "Suspended Instance"
msgid "Suspended Stack"
msgid_plural "Suspended Stacks"
msgstr[0] "Suspended Stack"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Suspending"
msgstr "Suspending"
msgid "Swap Disk"
msgstr "Swap Disk"
msgid "Swap Disk (MB)"
msgstr "Swap Disk (MB)"
msgid "System"
msgstr "System (sistem)"
msgid "System Information"
msgstr "Informasi sistem"
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
msgid "Target Host"
msgstr "Target Host"
msgid "Task"
msgstr "Tugas"
msgid "Template"
msgstr "Template"
msgid "Template Data"
msgstr "Template Data"
msgid "Template File"
msgstr "Template File"
msgid "Template Functions"
msgstr "Template Functions"
msgid "Template Source"
msgstr "Template Source"
msgid "Template URL"
msgstr "URL template"
msgid "Template Versions"
msgstr "Template Versions"
msgid ""
"The \"Bootable\" flag specifies that this volume can be used to launch an "
"instance."
msgstr ""
"Bendera \"Bootable\" menentukan bahwa buku ini dapat digunakan untuk memulai "
"sebuah instance."
msgid ""
"The \"Migration Policy\" is only used if the volume retype cannot be "
"completed. If the \"Migration Policy\" is \"On Demand\", the back end will "
"perform volume migration. Note that migration may take a significant amount "
"of time to complete, in some cases hours."
msgstr ""
"\"Migration Policy\" hanya digunakan jika ketik ulang volume tidak dapat "
"diselesaikan. Jika \"Migration Policy\" adalah \"On Demand\", back end akan "
"melakukan migrasi volume. Catatan migrasi yang dapat mengambil sejumlah "
"besar waktu untuk menyelesaikan, dalam beberapa jam kasus."
msgid ""
"The \"Volume Type\" selected must be different from the current volume type."
msgstr "\"Volume Type\" terpilih harus berbeda dari jenis volume saat ini."
msgid "The \"from\" port number is invalid."
msgstr "Nomor port \"from\" tidak valid."
msgid "The \"to\" port number is invalid."
msgstr "Nomor port \"untuk\" tidak valid."
msgid ""
"The \"to\" port number must be greater than or equal to the \"from\" port "
"number."
msgstr ""
"Nomor port \"untuk\" harus lebih besar dari atau sama dengan nomor port "
"\"dari\"."
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
#, python-format
msgid ""
"The 'operation' parameter for get_feature_permission '%(feature)s' is "
"invalid. It should be one of %(allowed)s"
msgstr ""
"Parameter 'Operation' untuk mengambil izin fitur '%(feature)s' tidak sah. "
"Seharusnya satu dari %(allowed)s"
msgid ""
"The <strong>Cipher</strong> is the encryption algorithm/mode to use (e.g., "
"aes-xts-plain64). If the field is left empty, the provider default will be "
"used."
msgstr ""
"<strong>Cipher</strong> adalah algoritma enkripsi / modus menggunakan "
"(misalnya, aes-xts-plain64). Jika bidang ini dibiarkan kosong, default "
"provider akan digunakan."
msgid ""
"The <strong>Control Location</strong> is the notional service where "
"encryption is performed (e.g., front-end=Nova). The default value is 'front-"
"end.'"
msgstr ""
"<strong>Control Location</strong> adalah layanan nosional mana enkripsi "
"dilakukan (misalnya, front-end = Nova). Nilai default adalah 'front-end.'"
msgid ""
"The <strong>Key Size</strong> is the size of the encryption key, in bits (e."
"g., 128, 256). If the field is left empty, the provider default will be used."
msgstr ""
"<strong>Key Size</strong> adalah ukuran kunci enkripsi, dalam bit (misalnya, "
"128, 256). Jika bidang ini dibiarkan kosong, default provider akan digunakan."
msgid ""
"The <strong>Provider</strong> is the class providing encryption support (e."
"g. LuksEncryptor)."
msgstr ""
"<strong>Provider</strong>adalah kelas memberikan dukungan enkripsi (misalnya "
"Luks Encryption)."
msgid ""
"The <strong>Provider</strong> is the class providing encryption support (e."
"g., LuksEncryptor)."
msgstr ""
"<strong>Provider</strong> adalah kelas memberikan dukungan enkripsi "
"(misalnya, LuksEncryption)."
msgid "The Aggregate was updated."
msgstr "Kelompok sudah di perbaharui."
msgid ""
"The Authorization Key will not be available after closing this page, so you "
"must capture it now or download it, or else you will be unable to use the "
"transfer."
msgstr ""
"Authorization Key tidak akan tersedia setelah menutup halaman ini, sehingga "
"Anda harus menangkap itu sekarang atau men-download, atau Anda tidak akan "
"dapat menggunakan transfer."
msgid "The ICMP code not in range (-1, 255)"
msgstr "ICMP kode tidak dalam jangkauan (-1, 255)"
msgid "The ICMP type not in range (-1, 255)"
msgstr "Jenis ICMP tidak dalam jangkauan (-1, 255)"
#, python-format
msgid "The ID \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "ID \"%s\" sudah digunakan oleh flavor lainnya."
msgid ""
"The ID of the host where the port is allocated. In some cases, different "
"implementations can run on different hosts."
msgstr ""
"ID dari host dimana port dialokasikan. Dalam beberapa kasus, implementasi "
"yang berbeda dapat berjalan pada host yang berbeda."
msgid ""
"The IP address of the new floating IP (e.g. 202.2.3.4). You need to specify "
"an explicit address which is under the public network CIDR (e.g. "
"202.2.3.0/24)."
msgstr ""
"Alamat IP dari IP mengambang baru (misalnya 202.2.3.4). Anda harus "
"menentukan alamat eksplisit yang berada di bawah jaringan publik CIDR "
"(misalnya 202.2.3.0/24)."
msgid ""
"The Image Location field MUST be a valid and direct URL to the image binary. "
"URLs that redirect or serve error pages will result in unusable images."
msgstr ""
"Kolom lokasi image harus benar dan merupakan URL langsung ke binary image. "
"URL yang dialihkan atau melayani halaman-halaman error akan menghasilkan "
"image-image yang tidak bisa digunakan."
msgid "The JSON formatted contents of a namespace."
msgstr "The JSON formatted contents of a namespace."
msgid "The Key Pair name that was associated with the instance"
msgstr "Nama key pair (pasangan kunci) yang terkait dengan instance"
msgid "The L3 agent information could not be located."
msgstr "Informasi agen L3 tidak bisa ditemukan."
msgid ""
"The Transfer ID and the Authorization Key are needed by the recipient in "
"order to accept the transfer. Please capture both the Transfer ID and the "
"Authorization Key and provide them to your transfer recipient."
msgstr ""
"ID transfer dan Key Otorisasi dibutuhkan oleh penerima untuk menerima "
"transfer. Silakan menangkap kedua ini ID transfer dan Key Otorisasi dan "
"menyediakan mereka ke penerima transfer Anda."
msgid "The VNIC type that is bound to the neutron port"
msgstr "Tipe VNIC yang terikat ke port neutron"
msgid ""
"The VPN service is attached to a router and references to a single subnet to "
"push to a remote site."
msgstr ""
"Layanan VPN terpasang ke router dan referensi ke subnet tunggal untuk "
"mendorong ke situs remote."
#, python-format
msgid ""
"The Volume size is too small for the '%(image_name)s' image and has to be "
"greater than or equal to '%(smallest_size)d' GB."
msgstr ""
"Ukuran volume terlalu kecil untuk image'%(image_name)s' dan harus lebih "
"besar dari atau sama dengan '%(smallest_size)d' GB."
msgid "The admin password is incorrect."
msgstr "Password admin salah"
msgid ""
"The chart below shows the resources used by this project in relation to the "
"project's quotas."
msgstr ""
"Grafik di bawah ini menunjukkan sumber daya yang digunakan oleh proyek ini "
"dalam kaitannya dengan kuota proyek."
msgid "The container cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "Kontainer tidak dapat dihapus karena tidak kosong."
msgid ""
"The current Horizon settings indicate no valid image creation methods are "
"available. Providing an image location and/or uploading from the local file "
"system must be allowed to support image creation."
msgstr ""
"Pengaturan Horizon saat ini menunjukkan tidak ada metode pembuatan image "
"yang valid tersedia. Menyediakan lokasi image dan/atau upload dari sistem "
"file lokal harus diperbolehkan untuk mendukung pembuatan image."
msgid ""
"The data will remain in the volume and another instance will be able to "
"access the data if you attach this volume to it."
msgstr ""
"Data akan tetap dalam volume dan instance lain akan dapat mengakses data "
"jika Anda memasang buku ini untuk itu."
msgid ""
"The default IP address of the interface created is a gateway of the selected "
"subnet. You can specify another IP address of the interface here. You must "
"select a subnet to which the specified IP address belongs to from the above "
"list."
msgstr ""
"Alamat IP default dari antarmuka dibuat adalah pintu gerbang (gateway) dari "
"subnet yang dipilih. Anda dapat menentukan alamat IP dari antarmuka sini. "
"Anda harus memilih subnet dimana alamat IP tertentu milik dari daftar di "
"atas."
#, python-format
msgid ""
"The flavor '%(flavor)s' is too small for requested image.\n"
"Minimum requirements: %(min_ram)s MB of RAM and %(min_disk)s GB of Root Disk."
msgstr ""
"Flavor '%(flavor)s' terlalu kecil untuk image yang diminta.\n"
"Persyaratan minimum: %(min_ram)s MB dari RAM dan %(min_disk)s GB dari Root "
"Disk."
msgid "The instance is preparing the live migration to a new host."
msgstr "Instance sedang mempersiapkan migrasi hidup ke host baru."
msgid "The instance password encrypted with your public key."
msgstr "Password instance terenkripsi dengan kunci publik Anda."
msgid "The instance(s) will be shut off."
msgstr "Instance akan mematikan."
#, python-format
msgid ""
"The key pair &quot;%(keypair_name)s&quot; should download automatically. If "
"not, use the button below."
msgstr ""
"Pasangan kunci &quot;%(keypair_name)s&quot; harus men-download secara "
"otomatis. Jika tidak, gunakan tombol di bawah."
msgid ""
"The minimum disk size required to boot the image. If unspecified, this value "
"defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"Ukuran disk minimal yang dibutuhkan untuk mem-boot image. Jika tidak "
"ditentukan, nilai default adalah 0 (tidak ada minimal)."
msgid ""
"The minimum memory size required to boot the image. If unspecified, this "
"value defaults to 0 (no minimum)."
msgstr ""
"Ukuran memory minimal yang dibutuhkan untuk mem-boot image. Jika tidak "
"ditentukan, nilai default adalah 0 (tidak ada minimal)."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another consistency group."
msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan oleh grup konsistensi lain."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another flavor."
msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan pada flavor lainnya."
#, python-format
msgid "The name \"%s\" is already used by another host aggregate."
msgstr "Nama \"%s\" sudah digunakan oleh kelompok host lainnya."
msgid "The name is already in use."
msgstr "Nama ini sudah digunakan."
msgid ""
"The name of the physical network over which the virtual network is "
"implemented."
msgstr "Nama jaringan fisik dimana jaringan virtual diterapkan"
msgid "The page you were looking for doesn't exist"
msgstr "Halaman yang Anda cari tidak ada"
msgid "The physical mechanism by which the virtual network is implemented."
msgstr "Mekanisme fisik dimana jaringan virtual diterapkan"
msgid ""
"The port also describes the associated network configuration, such as the "
"MAC and IP addresses to be used on that port."
msgstr ""
"Port juga menjelaskan konfigurasi jaringan yang terkait, seperti alamat IP "
"dan alamat MAC yang akan digunakan pada port tersebut."
msgid "The pre-defined key string between the two peers of the VPN connection"
msgstr ""
"String kunci yang telah ditetapkan (pre-defined key string) antara dua rekan "
"dari koneksi VPN"
msgid ""
"The private key will be only used in your browser and will not be sent to "
"the server"
msgstr ""
"Kunci pribadi (private key) akan hanya digunakan di browser Anda dan tidak "
"akan dikirim ke server"
msgid "The pseudo folder cannot be deleted since it is not empty."
msgstr "Folder palsu (pseudo folder) tidak dapat dihapus karena tidak kosong."
msgid "The raw contents of the environment file."
msgstr "Isi baku file lingkungan."
msgid "The raw contents of the template."
msgstr "Isi baku template."
#. Translators: Only used inside Horizon code and invisible to users
#, python-format
msgid ""
"The requested feature '%(feature)s' is unknown. Please make sure to specify "
"a feature defined in FEATURE_MAP."
msgstr ""
"Fitur yang diminta '%(feature)s' tidak dikenali. Tolong pastikan untuk "
"menentukan fitur yang didefinisikan di FEATURE_MAP."
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched. Requested volume exceeds quota: "
"Available: %(avail)s, Requested: %(req)s."
msgstr ""
"Instance yang diminta tidak dapat diluncurkan. Volume diminta melebihi "
"kuota: Available: %(avail)s, Requested: %(req)s."
#, python-format
msgid ""
"The requested instance cannot be launched. The following requested "
"resource(s) exceed quota(s): %s."
msgstr ""
"Instance yang diminta tidak dapat diluncurkan. Sumber daya yang diminta "
"berikut melebihi kuota: %s."
msgid ""
"The requested instance port is already associated with another floating IP."
msgstr "Port instance yang diminta sudah dikaitkan dengan IP mengambang lain."
#, python-format
msgid ""
"The requested instance(s) cannot be launched as your quota will be exceeded: "
"Available: %(avail)s, Requested: %(req)s."
msgstr ""
"The requested instance(s) cannot be launched as your quota will be exceeded: "
"Available: %(avail)s, Requested: %(req)s."
msgid "The specified port is invalid."
msgstr "Port yang ditentukan tidak valid."
msgid "The state to start the network in."
msgstr "State untuk memulai jaringan"
msgid ""
"The status of a volume is normally managed automatically. In some "
"circumstances an administrator may need to explicitly update the status "
"value. This is equivalent to the <tt>cinder reset-state</tt> command."
msgstr ""
"Status volume biasanya dikelola secara otomatis. Dalam beberapa keadaan "
"administrator mungkin perlu secara eksplisit memperbarui nilai status. Ini "
"adalah setara dengan perintah <tt>cinder reset-state</tt>."
msgid ""
"The status of a volume snapshot is normally managed automatically. In some "
"circumstances an administrator may need to explicitly update the status "
"value. This is equivalent to the <tt>cinder snapshot-reset-state</tt> "
"command."
msgstr ""
"Status snapshot volume biasanya dikelola secara otomatis. Dalam beberapa "
"keadaan administrator mungkin perlu secara eksplisit memperbarui nilai "
"status. Ini adalah setara dengan perintah <tt>cinder snapshot-reset-state</"
"tt>."
#, python-format
msgid "The subnet in the Network Address is too small (/%s)."
msgstr "Subnet di Network Address terlalu kecil (/%s)."
msgid "The type of IPsec tunnel (tunnel/transport) to be used."
msgstr "Tipe IPsec tunnel (terowongan / transportasi) yang akan digunakan."
msgid ""
"The type of algorithm (3des, aes-128, aes-192, aes-256) used in the IKE "
"Policy."
msgstr ""
"Tipe algoritma (3des, aes-128, aes-192, AES-256) digunakan dalam IKE Policy."
msgid ""
"The type of algorithm (3des, aes-128, aes-192, aes-256) used in the IPSec "
"Policy."
msgstr ""
"Tipe algoritma (3des, aes-128, aes-192, AES-256) digunakan dalam IPSec "
"Policy."
msgid "The type of protocol (esp, ah, ah-esp) used in IPSec Policy."
msgstr "Tipe protokol (esp, ah, ah-esp) yang digunakan dalam IPSec Policy."
msgid "The type of version (v1/v2) that needs to be filtered."
msgstr "Tipe versi (v1 / v2) yang perlu disaring."
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image minimum disk size (%sGiB)"
msgstr "Ukuran volume tidak bisa kurang dari ukuran disk image minimum (%sGiB)"
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the image size (%s)"
msgstr "Ukuran volume tidak bisa kurang dari ukuran gambar (%s)"
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the snapshot size (%sGiB)"
msgstr "Ukuran volume tidak bisa kurang dari ukuran snapshot (%sGiB)"
#, python-format
msgid "The volume size cannot be less than the source volume size (%sGiB)"
msgstr "Ukuran volume tidak bisa kurang dari ukuran volume sumber (%sGiB)"
msgid "Theme Preview"
msgstr "Theme Preview (tema preview)"
msgid "Themes:"
msgstr "Themes:"
msgid "There are no networks, routers, or connected instances to display."
msgstr "Tidak ada jaringan, router, atau instance terhubung untuk menampilkan."
msgid ""
"There is not enough capacity for this flavor in the selected availability "
"zone. Try again later or select a different availability zone."
msgstr ""
"Tidak ada cukup kapasitas untuk flavor ini di zona ketersediaan yang "
"dipilih. Coba lagi nanti atau pilih zona ketersediaan yang berbeda."
#, python-format
msgid "There was a problem loading the namespace: %s."
msgstr "Ada masalah saat memuat namespace: %s."
#, python-format
msgid "There was a problem parsing the %(prefix)s: %(error)s"
msgstr "Ada masalah parsing (analisa) %(prefix)s: %(error)s"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Aksi ini tidak dapat diselesaikan"
msgid ""
"This action cannot be undone. Current EC2 credentials will be deleted and "
"not recoverable."
msgstr ""
"Tindakan ini tidak bisa dibatalkan. Kredensial EC2 saat ini akan dihapus dan "
"tidak dapat dipulihkan."
msgid ""
"This action will unassign all volumes that are currently contained in this "
"consistency group."
msgstr ""
"Tindakan ini akan membatalkan penetapan semua volume yang saat ini "
"terkandung dalam grup konsistensi ini."
msgid "This application requires JavaScript to be enabled in your web browser."
msgstr ""
"Aplikasi ini membutuhkan JavaScript harus diaktifkan di browser web Anda."
msgid ""
"This generates a pair of keys: a key you keep private (cloud.key) and a "
"public key (cloud.key.pub). Paste the contents of the public key file here."
msgstr ""
"Ini menghasilkan sepasang kunci: kunci yang Anda simpan private (cloud.key) "
"dan kunci publik (cloud.key.pub). Paste (tempel) konten file kunci publik di "
"sini."
msgid ""
"This is equivalent to the <tt>cinder qos-associate</tt> and <tt>cinder qos-"
"disassociate</tt> commands."
msgstr ""
"Ini adalah setara dengan perintah <tt>cinder qos-associate</tt> dan "
"<tt>cinder qos-disassociate</tt>."
msgid ""
"This is required for operations to be performed throughout the lifecycle of "
"the stack"
msgstr ""
"Hal ini diperlukan untuk operasi yang akan dilakukan di seluruh siklus hidup "
"stack"
msgid "This panel needs JavaScript support."
msgstr "Panel ini membutuhkan dukungan JavaScript."
msgid ""
"This volume is currently attached to an instance. In some cases, creating a "
"snapshot from an attached volume can result in a corrupted snapshot."
msgstr ""
"Volume ini saat ini melekat ke sebuah instance. Dalam beberapa kasus, "
"menciptakan snapshot dari volume terpasang dapat menghasilkan snapshot rusak."
msgid "This volume type is used by one or more volumes."
msgstr "Jenis buku ini digunakan oleh satu atau lebih volume."
msgid "Time Since Created"
msgstr "Time Since Created"
msgid "Time Since Event"
msgstr "Time Since Event"
msgid "Time since created"
msgstr "Waktu sejak dibuat"
msgid "Time since created (Seconds)"
msgstr "Waktu sejak dibuat (detik)"
msgid "Time since update"
msgstr "Waktu sejak pembaruan"
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout (waktu habis)"
msgid "Timezone"
msgstr "Timezone"
msgid "To Port"
msgstr "To Port (port tujuan)"
msgid ""
"To decrypt your password you will need the private key of your key pair for "
"this instance. Select the private key file, or copy and paste the content of "
"your private key file into the text area below, then click Decrypt Password."
msgstr ""
"Untuk mendekripsi password Anda, Anda akan perlu kunci pribadi (private key) "
"dari sepasang kunci (key pair) Anda untuk hal ini. Pilih file kunci pribadi, "
"atau copy paste konten dari file kunci pribadi Anda ke dalam area teks di "
"bawah ini, kemudian klik Decrypt Password."
msgid "To exit the fullscreen mode, click the browser's back button."
msgstr "Untuk keluar dari mode fullscreen, klik tombol kembali browser."
msgid "To make volume type private, uncheck this field."
msgstr "Untuk membuat private tipe volume, hapus centang (uncheck) field ini."
msgid "To specify a subnet or a fixed IP, select any options."
msgstr "Untuk lakukan spesifikasi subnet atau IP tetap, pilih opsi apapun."
msgid ""
"To specify an allowed IP range, select &quot;CIDR&quot;. To allow access "
"from all members of another security group select &quot;Security Group&quot;."
msgstr ""
"Untuk menentukan rentang IP diperbolehkan, pilih &quot;CIDR&quot;. Untuk "
"memungkinkan akses dari seluruh anggota kelompok keamanan lain pilih &quot;"
"Security Group&quot;."
msgid "Toggle Labels"
msgstr "Toggle Labels"
msgid "Toggle Network Collapse"
msgstr "Toggle Network Collapse"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Toggle navigation"
msgid "Topic"
msgstr "Topic (topik)"
msgid "Topology"
msgstr "Topology (topologi)"
msgid "Total Active RAM (MB):"
msgstr "Total Active RAM (MB):"
msgid "Total Disk"
msgstr "Total Disk"
msgid "Total Disk Size (GB):"
msgstr "Total Disk Size (GB):"
msgid "Total Disk Usage (Hours):"
msgstr "Total Disk Usage (Hours):"
msgid "Total Gibibytes"
msgstr "Total Gibibytes"
msgid "Total Memory Usage (Hours):"
msgstr "Total Memory Usage (Hours):"
msgid "Total RAM"
msgstr "Total RAM"
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgstr "Total Size of Volumes and Snapshots (GB)"
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GiB)"
msgstr "Total Size of Volumes and Snapshots (GiB)"
#, python-format
msgid "Total Size of Volumes and Snapshots (GiB) of Type %(type)s"
msgstr "Total Ukuran Volume dan Snapshots (GIB) Tipe %(type)s"
msgid "Total VCPU Usage (Hours):"
msgstr "Total VCPU Usage (Hours):"
msgid ""
"Total VCPU usage (Number of VCPU in instance * Hours Used) for the project"
msgstr ""
"Total penggunaan VCPU (Jumlah VCPU dalam instance * Jam Digunakan) untuk "
"proyek"
msgid "Total disk usage (GB * Hours Used) for the project"
msgstr "Total penggunaan disk (GB * Jam Digunakan) untuk proyek tersebut"
msgid "Total memory usage (MB * Hours Used) for the project"
msgstr "Total penggunaan memori (MB * Jam Digunakan) untuk proyek tersebut"
#, python-format
msgid "Traced with id %(id)s. Go to <a href=\"%(url)s\">page</a>"
msgstr "Ditelusuri dengan id %(id)s. Go to <a href=\"%(url)s\">page</a>"
msgid "Transfer ID"
msgstr "Transfer ID"
msgid "Transfer Name"
msgstr "Transfer Name"
msgid "Transfer name"
msgstr "Transfer name (nama transfer)"
msgid "Transform Protocol"
msgstr "Transform Protocol (protokol transform)"
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
msgid "Type ="
msgstr "Type = (tipe=)"
msgid "Type of backend device identifier provided"
msgstr "Tipe identifier perangkat backend yang tersedia"
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
msgid "UP"
msgstr "UP (naik)"
msgctxt "Admin state of a Firewall"
msgid "UP"
msgstr "UP (naik)"
msgctxt "Admin state of a Network"
msgid "UP"
msgstr "UP (naik)"
msgctxt "Admin state of a Port"
msgid "UP"
msgstr "UP (naik)"
msgctxt "Admin state of a Router"
msgid "UP"
msgstr "UP"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#, python-format
msgid "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgstr "UTC %(hour)s:%(min)s"
msgid "Unable to accept volume transfer."
msgstr "Tidak dapat menerima transfer volume."
#, python-format
msgid "Unable to add Firewall \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menambahkan firewall \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to add IKE Policy \"%s\"."
msgstr "Tidak data menambah IKE Policy \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Policy \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menambahkan IPSec Policy \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to add IPSec Site Connection \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menambahkan IPSec Site Connection \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to add Policy \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menambahkan kebijakan \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to add Rule \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menambahkan Aturan \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to add VPN Service \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menambahkan layanan VPN \"%s\"."
msgid "Unable to add rule to security group."
msgstr "Tidak dapat menambahkan aturan untuk grup keamanan."
msgid "Unable to add user to primary project."
msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna ke proyek utama."
msgid "Unable to allocate Floating IP."
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan IP mengambang"
msgid "Unable to allocate floating IP."
msgstr "Tidak dapat mengalokasikan IP mengambang."
#, python-format
msgid "Unable to associate IP address %s."
msgstr "Tidak dapat mengasosiasikan alamat IP %s."
msgid "Unable to associate floating IP."
msgstr "Tidak dapat mengasosiasikan IP mengambang."
msgid "Unable to attach interface."
msgstr "Tidak dapat mengikatkan antarmuka."
msgid "Unable to attach volume."
msgstr "Tidak dapat mengkaitkan volume."
msgid "Unable to change password."
msgstr "Tidak dapat mengubah password"
#, python-format
msgid "Unable to change the volume type for volume: \"%s\""
msgstr "Tidak dapat mengubah jenis volume untuk volume: \"%s\""
msgid "Unable to check if DHCP agent scheduler extension is supported"
msgstr "Tidak dapat memeriksa apakah ekstensi scheduler agen DHCP didukung"
#, python-format
msgid "Unable to clear gateway for router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgstr "Tidak dapat menghapus gateway untuk router \"%(name)s\": \"%(msg)s\""
msgid "Unable to clone consistency group."
msgstr "Tidak dapat mengkloning grup konsistensi."
msgid "Unable to clone empty consistency group."
msgstr "Tidak dapat mengkloning grup konsistensi kosong."
msgid "Unable to connect to Neutron."
msgstr "Tidak dapat terhubung dengan Neutron."
msgid "Unable to create QoS Spec."
msgstr "Tidak dapat membuat QoS Spec."
#, python-format
msgid "Unable to create consistency group \"%s\" from snapshot."
msgstr "Tidak dapat membuat grup konsistensi \"%s\" dari snapshot."
msgid "Unable to create consistency group due to exceeding volume quota limit."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat grup konsistensi karena melebihi volume yang batas kuota."
msgid "Unable to create consistency group snapshot."
msgstr "Tidak dapat membuat konsistensi grup snapshot."
msgid "Unable to create consistency group."
msgstr "Tidak dapat membuat grup konsistensi."
#, python-format
msgid "Unable to create domain \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuat domain \"%s\"."
msgid "Unable to create encrypted volume type."
msgstr "Tidak dapat membuat tipe volume terenkripsi."
#, python-format
msgid "Unable to create flavor \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuat pilihan \"%s\"."
msgid "Unable to create flavor."
msgstr "Tidak dapat membuat pilihan."
msgid "Unable to create group."
msgstr "Tidak dapat membuat kelompok."
#, python-format
msgid "Unable to create host aggregate \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuat kelompok host \"%s\"."
msgid "Unable to create host aggregate."
msgstr "Gagal membuat kelompok host."
msgid "Unable to create identity provider protocol."
msgstr "Tidak dapat membuat identitas protokol penyedia."
#, python-format
msgid "Unable to create key pair: %(exc)s"
msgstr "Tidak dapat membuat pasangan kunci: %(exc)s"
msgid "Unable to create mapping."
msgstr "Tidak dapat membuat pemetaan."
msgid "Unable to create mapping. Rules has malformed JSON data."
msgstr "Tidak dapat membuat pemetaan. Aturan telah salah format data JSON."
#, python-format
msgid "Unable to create network \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuat jaringan \"%s\"."
msgid "Unable to create new image"
msgstr "Tidak dapat membuat image baru"
msgid "Unable to create new image: Image name too long."
msgstr "Tidak dapat membuat baru image: Nama image terlalu panjang."
#, python-format
msgid "Unable to create new image: Invalid disk format %s for image."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat image baru: disk format tidak valid %s untuk image."
msgid "Unable to create new image: URL scheme not supported."
msgstr "Tidak dapat membuat image baru: Skema URL tidak didukung."
#, python-format
msgid "Unable to create new namespace. %s"
msgstr "Tidak dapat membuat namespace baru. %s"
#, python-format
msgid "Unable to create port for profile \"%(profile_id)s\": %(reason)s"
msgstr "Tidak dapat membuat port untuk profil \"%(profile_id)s\": %(reason)s"
#, python-format
msgid "Unable to create project \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuat proyek \"%s\"."
msgid "Unable to create role."
msgstr "Tidak dapat membuat peran."
#, python-format
msgid "Unable to create security group: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat grup keamanan: %s"
msgid "Unable to create snapshot."
msgstr "Tidak dapat membuat snapshot."
msgid "Unable to create snapshot. Consistency group must contain volumes."
msgstr "Tidak dapat membuat snapshot. Grup konsistensi harus berisi volume."
msgid "Unable to create snapshots due to exceeding snapshot quota limit."
msgstr "Tidak dapat membuat snapshot karena melebihi batas snapshot kuota."
msgid "Unable to create spec."
msgstr "Tidak dapat membuat spec."
#, python-format
msgid "Unable to create subnet \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat membuat subnet \"%s\"."
msgid "Unable to create user."
msgstr "Tidak dapat membuat user"
msgid "Unable to create volume backup."
msgstr "Tidak dapat membuat backup (cadangan) volume."
msgid "Unable to create volume snapshot."
msgstr "Tidak dapat membuat volume snapshot."
msgid "Unable to create volume transfer."
msgstr "Tidak dapat membuat volume transfer."
msgid "Unable to create volume type extra spec."
msgstr "Tidak dapat membuat tipe volume spesifikasi tambahan."
msgid "Unable to create volume type."
msgstr "Tidak dapat membuat tipe volume."
msgid "Unable to create volume."
msgstr "Tidak dapat membuat volume."
#, python-format
msgid "Unable to delete IKE Policy. %s"
msgstr "Tidak dapat menghapus IKE Policy. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Policy. %s"
msgstr "Tidak dapat menghapus IPSec Policy. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete IPSec Site Connection. %s"
msgstr "Tidak dapat menghapus IPSec Site Connection. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete VPN Service. %s"
msgstr "Tidak dapat menghapus VPN Service. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete firewall. %s"
msgstr "Tidak dapat menghapus firewall. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete policy. %s"
msgstr "Tidak dapat menghapus kebijakan. %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete router \"%s\""
msgstr "Tidak dapat menghapus router \"%s\""
#, python-format
msgid "Unable to delete rule. %s"
msgstr "Tidak dapat menghapus aturan. %s"
msgid "Unable to delete volume transfer."
msgstr "Tidak dapat menghapus mentransfer volume."
msgid "Unable to detach interface."
msgstr "Tidak dapat melepaskan antarmuka (interface)."
msgid "Unable to detach volume."
msgstr "Tidak dapat melepaskan volume."
msgid "Unable to determine if availability zones extension is supported."
msgstr "Tidak dapat menentukan apakah zona ketersediaan ekstensi didukung."
msgid "Unable to determine if volume type encryption is supported."
msgstr "Tidak dapat menentukan apakah tipe volume enkripsi didukung."
msgid "Unable to disassociate floating IP."
msgstr "Tidak dapat memisahkan IP mengambang."
msgid "Unable to display consistency group."
msgstr "Tidak dapat menampilkan grup konsistensi."
msgid "Unable to edit spec."
msgstr "Tidak dapat mengedit spec."
msgid "Unable to edit volume type extra spec."
msgstr "Tidak dapat mengedit tipe volume spesifikasi tambahan."
msgid "Unable to extend volume."
msgstr "Tidak dapat memperbesar volume."
msgid "Unable to fetch EC2 credentials."
msgstr "Tidak dapat mengambil mandat EC2."
msgid "Unable to find default role."
msgstr "Tidak dapat menemukan peran default."
msgid "Unable to get EC2 credentials"
msgstr "Tidak dapat mendapatkan mandat EC2"
msgid "Unable to get Orchestration service list."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar layanan Orchestration."
#, python-format
msgid "Unable to get RDP console for instance \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan konsol RDP untuk instance \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to get SPICE console for instance \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan konsol SPICE untuk instance \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to get VNC console for instance \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan konsol VNC untuk instance \"%s\"."
msgid "Unable to get cinder services list."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar layanan cinder."
msgid "Unable to get consistency group list"
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar grup konsistensi"
#, python-format
msgid "Unable to get events for stack \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan events untuk stack \"%s\"."
msgid "Unable to get flavor list"
msgstr "Gagal mendapatkan daftar flavor."
#, python-format
msgid "Unable to get functions for template version \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan fungsi untuk versi template \"%s\"."
msgid "Unable to get host aggregate list"
msgstr "Gagal mendapatkan daftar kelompok host."
#, python-format
msgid "Unable to get log for instance \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan log instance \"%s\"."
msgid "Unable to get network agents info."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan informasi agen jaringan."
msgid "Unable to get network agents list."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar agen jaringan."
msgid "Unable to get nova services list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar layanan-layanan nova"
msgid "Unable to get openrc credentials"
msgstr "Tidak dapat mendapatkan openrc kredensial"
msgid "Unable to get quota info."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan info kuota."
#, python-format
msgid "Unable to get resources for stack \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mendapatkan sumber daya untuk stack \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to get subnet \"%s\""
msgstr "Tidak dapat mendapatkan subnet \"%s\""
msgid "Unable to get the available hosts"
msgstr "Gagal mendapatkan hosts yang tersedia"
msgid "Unable to get the available volume types"
msgstr "Tidak dapat mendapatkan tipe volume yang tersedia"
msgid "Unable to get the available volumes"
msgstr "Tidak dapat mendapatkan volume yang tersedia"
msgid "Unable to get volume type list"
msgstr "Tidak dapat mendapatkan daftar tipe volume"
msgid "Unable to import key pair."
msgstr "Tidak dapat mengimpor pasangan kunci."
msgid "Unable to initialize subnetpools"
msgstr "Tidak dapat menginisialisasi kolam subnet (subnetpool)"
#, python-format
msgid "Unable to launch %(count)s named \"%(name)s\"."
msgstr "Tidak dapat meluncurkan %(count)s named \"%(name)s\"."
msgid "Unable to list dhcp agents hosting network."
msgstr "Tidak bisa mendaftarkan agen-agen DHCP jaringan hosting."
msgid "Unable to load console. Please reload page to try again."
msgstr "Tidak dapat memuat konsol. Muat ulang halaman untuk mencoba lagi."
msgid "Unable to load the specified consistency group."
msgstr "Tidak dapat memuat grup konsistensi yang ditentukan."
#, python-format
msgid "Unable to load the specified image. %s"
msgstr "Tidak dapat memuat image tertentu. %s"
msgid "Unable to load the specified snapshot."
msgstr "Tidak dapat memuat snapshot yang ditentukan."
#, python-format
msgid "Unable to load the specified volume. %s"
msgstr "Tidak dapat memuat volume yang ditentukan. %s"
msgid "Unable to lookup volume or backup information."
msgstr "Tidak dapat lookup volume atau informasi cadangan."
msgid "Unable to manage volume."
msgstr "Tidak mampu mengelola volume."
#, python-format
msgid "Unable to modify domain \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat memodifikasi domain \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to modify flavor \"%s\"."
msgstr "TIDAK can be mengubah flavor \"%s\""
msgid "Unable to modify flavor access."
msgstr "Unable to modify flavor access."
#, python-format
msgid "Unable to modify instance \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat memodifikasi instance \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to modify project \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat memodifikasi proyek \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to parse IP address %s."
msgstr "Alamat IP %s tidak dimengerti."
msgid "Unable to rebuild instance."
msgstr "Tidak mampu untuk membangun kembali instance."
msgid "Unable to recreate ec2 credentials. Failed to create ec2 credentials."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat kembali kredensial ec2. Gagal membuat kredensial ec2."
msgid "Unable to recreate ec2 credentials. Failed to delete ec2 credentials."
msgstr ""
"Tidak dapat membuat kembali kredensial ec2 (ec2 credentials) Gagal "
"menghapus kredensial ec2."
msgid "Unable to register identity provider."
msgstr "Tidak dapat mendaftar penyedia identitas."
msgid ""
"Unable to register identity provider. Please check that the Identity "
"Provider ID and Remote IDs provided are not already in use."
msgstr ""
"Tidak dapat mendaftar penyedia identitas. Silakan periksa bahwa Provider ID "
"dan Remote ID yang diberikan tidak sudah digunakan."
#, python-format
msgid "Unable to resize instance \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengubah ukuran instance \"%s\"."
msgid "Unable to restore backup."
msgstr "Tidak dapat mengembalikan cadangan."
msgid "Unable to retrieve IKE Policies list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar IKE Policiy."
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian IKE Policy."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IKE Policy details. %s"
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian IKE Policy. %s"
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve IP addresses from Neutron for instance \"%(name)s"
"\" (%(id)s)."
msgstr ""
"Tidak dapat mengambil alamat IP dari Neutron untuk instance \"%(name)s"
"\" (%(id)s)."
msgid "Unable to retrieve IP addresses from Neutron."
msgstr "Tidak dapat mengambil alamat IP dari Neutron."
msgid "Unable to retrieve IP availability."
msgstr "Tidak dapat mengambil ketersediaan IP."
msgid "Unable to retrieve IPSec Policies list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar IPSec Policy."
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian IPSec Policy ."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Policy details. %s"
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian IPSec Policy. %s"
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian IPSec Site Connection."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connection details. %s"
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian IPSec Site Connection. %s"
msgid "Unable to retrieve IPSec Site Connections list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar IPSec Site Connection."
msgid "Unable to retrieve MAC learning state"
msgstr "Tidak dapat mengambil MAC learning state"
#, python-format
msgid "Unable to retrieve Network information for instance \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi jaringan untuk instance \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve Nova availability zones."
msgstr "Tidak dapat mengambil zona ketersediaan Nova."
msgid "Unable to retrieve Nova server groups."
msgstr "Tidak dapat mengambil kelompok server Nova."
msgid "Unable to retrieve QoS Spec association."
msgstr "Tidak dapat mengambil asosiasi QoS Spec."
msgid "Unable to retrieve QoS Spec details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian QoS Spec."
msgid "Unable to retrieve QoS Specs."
msgstr "Tidak dapat mengambil QoS Specs."
msgid "Unable to retrieve QoS spec details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian QoS Spec."
msgid "Unable to retrieve QoS spec list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar spesifikasi QoS."
msgid "Unable to retrieve QoS specs"
msgstr "Tidak dapat mengambil spesifikasi QoS"
msgid "Unable to retrieve VPN Service details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian Layanan VPN."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve VPN Service details. %s"
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian Layanan VPN. %s"
msgid "Unable to retrieve VPN Services list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar VPN Services."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve a list of external networks \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar jaringan eksternal \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve agent list."
msgstr "Tidak bisa mengambil daftar agent."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve an external network \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil jaringan eksternal \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve attachment information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi kaitan (attachment)"
msgid "Unable to retrieve availability zone list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar kelompok zona yang tersedia."
msgid "Unable to retrieve availability zones."
msgstr "Tidak dapat mengambil zona ketersediaan."
msgid "Unable to retrieve backup details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian cadangan."
msgid "Unable to retrieve compute host information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi compute host"
msgid "Unable to retrieve compute limit information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi batas menghitung."
msgid "Unable to retrieve consistency group details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian grup konsistensi."
msgid "Unable to retrieve consistency group information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi grup konsistensi."
msgid "Unable to retrieve consistency group snapshot details."
msgstr "Tidak dapat mengambil grup konsistensi rincian snapshot."
msgid "Unable to retrieve default Neutron quota values."
msgstr "Tidak dapat mengambil nilai kuota Neutron default."
msgid "Unable to retrieve default quota values."
msgstr "Tidak dapat mengambil nilai kuota default."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk %(resource)s \"%(resource_id)s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for instance \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk instance \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for keypair \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk pasangan kunci \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for network \"%s\"."
msgstr "Tidak bisa mengambil rincian untuk jaringan \"%s\"."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve details for router \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian untuk router \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve domain details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian domain."
msgid "Unable to retrieve domain information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi domain."
msgid "Unable to retrieve domain list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar domain."
msgid "Unable to retrieve encryption type."
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe enkripsi."
msgid "Unable to retrieve extensions information"
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi ekstensi"
msgid "Unable to retrieve extensions information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi ekstensi."
msgid "Unable to retrieve extra spec list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar spesifikasi tambahan."
msgid "Unable to retrieve firewall details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian firewall."
msgid "Unable to retrieve firewall list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar firewall."
msgid "Unable to retrieve flavor access list. Please try again later."
msgstr "Gagal mengambil daftar akses flavor. Silahkan coba kembali."
msgid "Unable to retrieve flavor details."
msgstr "Gagal mengambil detil flavor."
#, python-format
msgid ""
"Unable to retrieve flavor information for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr ""
"Tidak dapat mengambil informasi flavor untuk instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve flavor information for instance \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi flavor untuk instance \"%s\"."
msgid "Unable to retrieve flavor list."
msgstr "Gagal mengambil daftar flavor."
msgid "Unable to retrieve flavors."
msgstr "Tidak dapat mengambil flavor."
msgid "Unable to retrieve floating IP addresses."
msgstr "Tidak dapat mengambil alamat IP mengambang."
msgid "Unable to retrieve floating IP list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar IP mengambang."
msgid "Unable to retrieve floating IP pools."
msgstr "Tidak dapat mengambil kolam IP mengambang."
msgid "Unable to retrieve group list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar grup."
msgid "Unable to retrieve group list. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar grup. Silahkan mencoba kembali."
msgid "Unable to retrieve group users."
msgstr "Tidak dapat mengambil pengguna group."
msgid "Unable to retrieve host aggregates list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar kelompok hosts."
msgid "Unable to retrieve host information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi host."
msgid "Unable to retrieve hypervisor information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi hypervisor"
msgid "Unable to retrieve hypervisor instances list."
msgstr "Tidak dapat mengambil list instance hypervisor "
msgid "Unable to retrieve hypervisor statistics."
msgstr "Tidak dapat mengambil statistik hypervisor"
msgid "Unable to retrieve identity provider information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi penyedia identitas."
msgid "Unable to retrieve identity provider list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar penyedia identitas."
msgid "Unable to retrieve image details."
msgstr "Tidak dapat mengambil detail image"
msgid "Unable to retrieve image list."
msgstr "Tidak dapat mengambil list image"
msgid "Unable to retrieve image."
msgstr "Tidak dapat mengambil image"
msgid "Unable to retrieve images"
msgstr "Tidak dapat mengambil image"
msgid "Unable to retrieve images for the current project."
msgstr "Tidak dapat mengambil image untuk project yang sekarang."
msgid "Unable to retrieve images."
msgstr "Tidak dapat mengambil image."
msgid "Unable to retrieve information about the networks' projects."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi tentang proyek jaringan."
msgid "Unable to retrieve instance action list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar tindakan instance."
msgid "Unable to retrieve instance details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian instance."
msgid "Unable to retrieve instance flavors."
msgstr "Tidak dapat mengambil flavor instance."
msgid "Unable to retrieve instance list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar instance."
msgid "Unable to retrieve instance password."
msgstr "Tidak dapat mengambil instance password."
msgid "Unable to retrieve instance project information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi proyek instance."
msgid "Unable to retrieve instance size information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi ukuran instance."
msgid "Unable to retrieve instance."
msgstr "Tidak dapat mengambil instance"
msgid "Unable to retrieve instances."
msgstr "Tidak dapat mengambil instance."
msgid "Unable to retrieve key pair list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar pasangan kunci."
msgid "Unable to retrieve key pairs."
msgstr "Tidak dapat mengambil pasangan kunci."
msgid "Unable to retrieve limit information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi batas."
msgid "Unable to retrieve list of routers."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar router."
msgid "Unable to retrieve list of security groups"
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar grup keamanan"
msgid "Unable to retrieve list of volume snapshots."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar snapshot volume."
msgid "Unable to retrieve list of volumes."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar volume."
msgid "Unable to retrieve mapping list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar pemetaan."
msgid "Unable to retrieve metadata."
msgstr "Tidak dapat mengambil metadata."
msgid "Unable to retrieve namespace contents."
msgstr "Tidak dapat mengambil konten namespace."
msgid "Unable to retrieve namespace details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian namespace."
msgid "Unable to retrieve network details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian jaringan"
msgid "Unable to retrieve network quota information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi kuota jaringan."
msgid "Unable to retrieve network."
msgstr "Tidak bisa mengambil jaringan."
msgid "Unable to retrieve networks list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar jaringan."
msgid "Unable to retrieve policies list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar kebijakan."
msgid "Unable to retrieve policy details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian kebijakan."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve policy list (%(error)s)."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar kebijakan (%(error)s)."
msgid "Unable to retrieve policy list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar kebijakan."
msgid "Unable to retrieve pools information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi kolam."
msgid "Unable to retrieve port details"
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian port"
msgid "Unable to retrieve port details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian port."
msgid "Unable to retrieve ports information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi port."
msgid "Unable to retrieve project details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian proyek."
msgid "Unable to retrieve project domain."
msgstr "Tidak dapat mengambil domain proyek."
msgid "Unable to retrieve project information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi proyek."
msgid "Unable to retrieve project list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar proyek."
msgid "Unable to retrieve protocol list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar protokol."
msgid "Unable to retrieve public images."
msgstr "Tidak dapat mengambil image umum."
msgid "Unable to retrieve quota information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi kuota."
msgid "Unable to retrieve resource type details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian jenis sumber daya."
msgid "Unable to retrieve resource."
msgstr "Tidak dapat mengambil sumber daya."
msgid "Unable to retrieve role list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar peran."
msgid "Unable to retrieve roles list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar peran."
msgid "Unable to retrieve router details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian router."
msgid "Unable to retrieve router list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar router "
msgid "Unable to retrieve router."
msgstr "Tidak dapat mengambil router."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve routers (%(error)s)."
msgstr "Tidak dapat mengambil router (%(error)s)."
msgid "Unable to retrieve routers list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar routers"
msgid "Unable to retrieve rule details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian aturan."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve rules (%(error)s)."
msgstr "Tidak dapat mengambil aturan (%(error)s)."
msgid "Unable to retrieve rules list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar aturan."
msgid "Unable to retrieve security group list. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar grup keamanan. Silakan coba lagi nanti."
msgid "Unable to retrieve security group."
msgstr "Tidak dapat mengambil grup keamanan."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve security groups for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr ""
"Tidak dapat mengambil kelompok keamanan untuk instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgid "Unable to retrieve security groups."
msgstr "Tidak dapat mengambil grup keamanan."
msgid "Unable to retrieve snapshot data."
msgstr "Tidak dapat mengambil data snapshot."
msgid "Unable to retrieve snapshot details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian snapshot."
msgid "Unable to retrieve snapshot list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar snapshot."
msgid "Unable to retrieve stack list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar stack."
msgid "Unable to retrieve stack resource types."
msgstr "Tidak dapat mengambil jenis sumber daya stack."
msgid "Unable to retrieve stack template."
msgstr "Tidak dapat mengambil template stack."
msgid "Unable to retrieve stack."
msgstr "Tidak dapat mengambil tumpukan (stack)."
msgid "Unable to retrieve subnet details"
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian subnet"
msgid "Unable to retrieve subnet details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian subnet."
msgid "Unable to retrieve template functions."
msgstr "Tidak dapat mengambil fungsi template."
msgid "Unable to retrieve template versions."
msgstr "Tidak dapat mengambil versi Template."
msgid "Unable to retrieve tenant limits."
msgstr "Tidak dapat mengambil batas penyewa (tenant)."
msgid "Unable to retrieve the aggregate to be updated"
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar kelompok yang akan di perbaharui."
msgid "Unable to retrieve the instance."
msgstr "Tidak dapat mengambil instance."
msgid "Unable to retrieve the project information of the image."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi proyek dari image."
msgid "Unable to retrieve the volume type list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar jenis volume."
msgid "Unable to retrieve usage information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi penggunaan."
msgid "Unable to retrieve user details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian pengguna."
msgid "Unable to retrieve user domain role assignments."
msgstr "Tidak dapat mengambil tugas peran pengguna domain."
msgid "Unable to retrieve user information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi pengguna."
msgid "Unable to retrieve user list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar pengguna."
msgid "Unable to retrieve user list. Please try again later."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar pengguna. Silakan coba lagi nanti."
msgid "Unable to retrieve user roles."
msgstr "Tidak dapat mengambil peran pengguna."
msgid "Unable to retrieve users."
msgstr "Tidak dapat mengambil pengguna."
msgid "Unable to retrieve version information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi versi."
msgid "Unable to retrieve volume backups."
msgstr "Tidak dapat mengambil backup volume."
msgid "Unable to retrieve volume consistency group snapshots."
msgstr "Tidak dapat mengambil snapshot grup konsistensi volume "
msgid "Unable to retrieve volume consistency groups."
msgstr "Tidak dapat mengambil grup konsistensi volume."
msgid "Unable to retrieve volume details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian volume."
msgid "Unable to retrieve volume encryption details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian enkripsi volume."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume information for volume: \"%s\""
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi volume Volume: \"%s\""
msgid "Unable to retrieve volume information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi volume."
msgid "Unable to retrieve volume limit information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi batas volume."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume list for instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgstr ""
"Tidak dapat mengambil daftar volume untuk instance \"%(name)s\" (%(id)s)."
msgid "Unable to retrieve volume list."
msgstr "Tidak dapat mengambil daftar volume."
msgid "Unable to retrieve volume project information."
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi volume proyek"
msgid "Unable to retrieve volume snapshot."
msgstr "Tidak dapat mengambil snapshot volume"
msgid "Unable to retrieve volume snapshots."
msgstr "Tidak dapat mengambil snapshot-snapshot volume."
msgid "Unable to retrieve volume transfer."
msgstr "Tidak dapat mengambil transfer volume."
msgid "Unable to retrieve volume type details."
msgstr "Tidak dapat mengambil rincian tipe volume."
msgid "Unable to retrieve volume type encryption details."
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe volume rincian enkripsi."
msgid "Unable to retrieve volume type encryption information."
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe volume informasi enkripsi."
msgid "Unable to retrieve volume type extra spec details."
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe volume ekstra rincian spec."
#, python-format
msgid "Unable to retrieve volume type for: \"%s\""
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe volume untuk: \"%s\""
msgid "Unable to retrieve volume type list."
msgstr "Tidak dapat mengambil volume yang daftar jenis."
msgid "Unable to retrieve volume type name."
msgstr "Tidak dapat mengambil nama tipe volume."
msgid "Unable to retrieve volume type qos."
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe volume QoS."
msgid "Unable to retrieve volume types"
msgstr "Tidak dapat mengambil tipe-tipe jaringan"
msgid "Unable to retrieve volume."
msgstr "Tidak dapat mengambil volume."
msgid "Unable to retrieve volume/instance attachment information"
msgstr "Tidak dapat mengambil informasi ikatan volume/instance"
msgid "Unable to retrieve volumes availability zones."
msgstr "Tidak dapat mengambil zona ketersediaan volume."
msgid "Unable to set Domain Context."
msgstr "Tidak dapat mengatur (set) Domain Context."
msgid "Unable to set bootable flag on volume."
msgstr "Tidak dapat mengatur flag bootable pada volume."
#, python-format
msgid "Unable to set flavor access for project %s."
msgstr "Tidak dapat menentukan akses pilihan untuk proyek %s."
msgid "Unable to set gateway."
msgstr "Tidak dapat menyetel gateway"
msgid "Unable to set project quotas."
msgstr "Tidak dapat mengatur kuota proyek."
msgid "Unable to sort instance flavors."
msgstr "Tidak dapat mengurutkan flavor instance."
msgid "Unable to unmanage volume."
msgstr "Tidak dapat unmanage volume."
msgid "Unable to update default quotas for Cinder."
msgstr "Tidak dapat memperbarui kuota default untuk Cinder."
msgid "Unable to update default quotas for Nova."
msgstr "Tidak dapat memperbarui kuota default untuk Nova."
msgid "Unable to update default quotas."
msgstr "Tidak dapat memperbarui kuota default."
msgid "Unable to update encrypted volume type."
msgstr "Tidak dapat memperbarui tipe volume terenkripsi."
msgid "Unable to update group."
msgstr "Tidak dapat memperbarui group."
msgid "Unable to update identity provider."
msgstr "Tidak dapat memperbarui penyedia identitas."
msgid ""
"Unable to update identity provider. Please check that the Remote IDs "
"provided are not already in use."
msgstr ""
"Tidak dapat memperbarui penyedia identitas. Silakan periksa bahwa ID Remote "
"yang diberikan tidak sudah digunakan."
#, python-format
msgid "Unable to update image \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat memperbaharui image \"%s\"."
msgid "Unable to update mapping."
msgstr "Tidak dapat memperbarui pemetaan."
msgid "Unable to update mapping. Rules has malformed JSON data."
msgstr "Tidak dapat memperbarui pemetaan. Aturan telah salah format data JSON."
msgid "Unable to update role."
msgstr "Tidak dapat memperbarui peran."
#, python-format
msgid "Unable to update security group: %s"
msgstr "Tidak dapat memperbarui grup keamanan: %s"
#, python-format
msgid "Unable to update subnet \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat memperbarui subnet \"%s\"."
msgid "Unable to update subnets with availability."
msgstr "Tidak dapat memperbarui subnet dengan ketersediaan."
msgid "Unable to update the aggregate."
msgstr "Gagal memperbaharui aggregate."
msgid "Unable to update the group."
msgstr "Tidak dapat memperbarui kelompok."
msgid "Unable to update the user password."
msgstr "Tidak dapat memperbarui password pengguna."
msgid "Unable to update the user."
msgstr "Tidak dapat memperbarui pengguna."
msgid "Unable to update volume consistency group."
msgstr "Tidak dapat memperbarui group konsistensi volume."
msgid "Unable to update volume snapshot status."
msgstr "Tidak dapat memperbarui status snapshot volume."
msgid "Unable to update volume snapshot."
msgstr "Tidak dapat memperbarui Volume snapshot."
#, python-format
msgid "Unable to update volume status to \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat memperbarui status volume ke \"%s\"."
msgid "Unable to update volume type."
msgstr "Tidak dapat memperbarui tipe volume."
msgid "Unable to update volume."
msgstr "Tidak dapat memperbarui volume."
msgid "Unable to update volumes for consistency group"
msgstr "Tidak dapat memperbarui volume untuk grup konsistensi"
#, python-format
msgid "Unable to upload volume to image for volume: \"%s\""
msgstr "Tidak dapat meng-upload volume untuk image untuk volume: \"%s\""
msgid "Unable to verify Neutron service providers"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi penyedia layanan Neutron"
msgid "Unable to verify the VNIC types extension in Neutron"
msgstr "Tidak dapat memverifikasi ekstensi tipe VNIC di Neutron"
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown (tidak diketahui)"
msgid "Unknown instance"
msgstr "Instance tidak dikenal"
msgid "Unknown instance (None)"
msgstr "Unknown instance (None)"
msgid "Unknown resource type for detail API."
msgstr "Tipe sumber daya yang tidak diketahui untuk detail API."
msgid "Unknown volume (None)"
msgstr "Volume tidak diketahui (Tidak)"
msgid "Unlock Instance"
msgid_plural "Unlock Instances"
msgstr[0] "Unlock Instance"
msgid "Unlocked Instance"
msgid_plural "Unlocked Instances"
msgstr[0] "Unlocked Instance"
msgid "Unmanage"
msgstr "Unmanage"
msgid "Unmanage Volume"
msgstr "Unmanage Volume"
msgctxt "Action log of an instance"
msgid "Unpause"
msgstr "Unpause (batalkan jeda)"
msgid "Unregister Identity Provider"
msgid_plural "Unregister Identity Providers"
msgstr[0] "Unregister Identity Provider"
msgid "Unregistered Identity Provider"
msgid_plural "Unregistered Identity Providers"
msgstr[0] "Unregistered Identity Provider"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unrescuing"
msgstr "Unrescuing"
msgid "Unselect the router(s) to be removed from firewall."
msgstr "Batalkan router untuk dihapus dari firewall."
msgid "Unselect the routers you want to disassociate from the firewall."
msgstr "Batalkan router dimana Anda ingin memisahkan dari firewall."
msgid "Unshelve Instance"
msgid_plural "Unshelve Instances"
msgstr[0] "Unshelve Instance"
msgid "Unshelved Instance"
msgid_plural "Unshelved Instances"
msgstr[0] "Unshelved Instance"
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Unshelving"
msgstr "Unshelving"
msgid "Unspecified"
msgstr "Unspecified"
msgid "Up"
msgstr "Up (atas)"
msgctxt "Current state of a Hypervisor"
msgid "Up"
msgstr "Up (atas)"
msgid "Update"
msgstr "Update (perbaharui)"
msgid "Update Associations"
msgstr "Update Associations (asosiasi pembaruan)"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Update Complete"
msgstr "Update Complete"
msgid "Update Default Quotas"
msgstr "Update Default Quotas"
msgid "Update Defaults"
msgstr "Update Defaults "
msgid "Update Encrypted Volume Type"
msgstr "Update Encrypted Volume Type"
msgid "Update Encryption"
msgstr "Update Encryption (update enkripsi)"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Update Failed"
msgstr "Update Failed"
msgid "Update Group"
msgstr "Memperbaharui grup"
msgid "Update Identity Provider"
msgstr "Update Identity Provider"
msgctxt "current status of stack"
msgid "Update In Progress"
msgstr "Update In Progress"
msgid "Update Mapping"
msgstr "Update Mapping"
msgid "Update Metadata"
msgstr "Memperbaharui Metadata"
msgid "Update Network"
msgstr "Memperbarui jaringan"
msgid "Update Port"
msgstr "Perbarui Port"
msgid "Update Role"
msgstr "Memperbaharui peran"
msgid "Update Router"
msgstr "Memperbarui router"
msgid "Update Stack"
msgstr "Update Stack"
msgid "Update Stack Parameters"
msgstr "Update Stack Parameters"
msgid "Update Status"
msgstr "Perbaruan status"
msgid "Update User"
msgstr "Update User"
msgid "Update Volume Snapshot Status"
msgstr "Memperbarui Status Snapshot Volume"
msgid "Update Volume Status"
msgstr "Memperbarui Status Volume"
msgid "Update Volume Type Encryption"
msgstr "Update Volume Type Encryption"
msgid "Update a Metadata Namespace"
msgstr "Update a Metadata Namespace (memperbarui namespace metadata)"
msgid ""
"Update a stack with the provided values. Please note that any encrypted "
"parameters, such as passwords, will be reset to default if you do not change "
"them here."
msgstr ""
"Memperbarui stack dengan nilai yang disediakan. Harap dicatat bahwa setiap "
"parameter terenkripsi, seperti password, akan diatur ulang ke default jika "
"Anda tidak mengubahnya di sini."
msgid ""
"Update a subnet associated with the network. Advanced configuration are "
"available at \"Subnet Details\" tab."
msgstr ""
"Memperbarui subnet terkait dengan jaringan. Konfigurasi lanjutan tersedia di "
"tab \"Detail Subnet\"."
msgid "Update an Encrypted Volume Type"
msgstr "Update Encrypted Volume Type"
#, python-format
msgid "Update the \"extra spec\" value for \"%(key)s\""
msgstr "Update \"extra spec\" nilai untuk \"%(key)s\""
#, python-format
msgid "Update the spec value for \"%(key)s\""
msgstr "Memperbarui nilai spesifikasi untuk \"%(key)s\""
msgid "Updated"
msgstr "Updated (sudah di perbaharui)"
msgid "Updated At"
msgstr "Diperbarui pada"
#, python-format
msgid "Updated subnet \"%s\"."
msgstr "Subnet diperbarui \"%s\"."
#, python-format
msgid "Updated volumes for consistency group \"%s\"."
msgstr "volume diperbarui untuk grup konsistensi \"%s\"."
msgctxt "Task status of an Instance"
msgid "Updating Password"
msgstr "Updating Password (memperbarui password)"
msgid ""
"Updating encryption is not implemented. Unable to update encrypted volume "
"type."
msgstr ""
"Memperbarui enkripsi tidak diimplementasikan. Tidak dapat memperbarui tipe "
"volume terenkripsi."
#, python-format
msgid "Updating volume \"%s\""
msgstr "Updating volume \"%s\""
#, python-format
msgid "Updating volume consistency group \"%s\""
msgstr "Memperbarui grup konsistensi volume \"%s\""
#, python-format
msgid "Updating volume snapshot \"%s\""
msgstr "Memperbarui snapshot volume \"%s\""
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
msgid "Upload Volume to Image"
msgstr "Upload Volume to Image"
msgid ""
"Upload the volume to the Image Service as an image. This is equivalent to "
"the <tt>cinder upload-to-image</tt> command."
msgstr ""
"Upload volume ke Layanan Image sebagai image. Ini adalah setara dengan "
"perintah <tt>cinder upload-to-image</tt>."
msgid "Upload to Image"
msgstr "Men-upload ke image"
msgid "Usage"
msgstr "Penggunaan"
msgid "Usage (Hours)"
msgstr "Penggunaan (Jam)"
msgid "Usage Overview"
msgstr "Iktisar penggunaan"
msgid "Usage Report For Period:"
msgstr "Usage Report For Period:"
msgid "Use Server Default"
msgstr "Use Server Default"
msgid "Use a consistency group as source"
msgstr "Gunakan grup konsistensi sebagai sumber"
msgid "Use a volume as source"
msgstr "Gunakan volume sebagai sumber"
msgid "Use image as a source"
msgstr "Gunakan gambar sebagai sumber"
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in creating this stack."
msgstr ""
"Gunakan salah satu pilihan yang tersedia sumber template untuk menentukan "
"template yang akan digunakan dalam menciptakan tumpukan ini."
msgid ""
"Use one of the available template source options to specify the template to "
"be used in previewing this stack."
msgstr ""
"Gunakan salah satu pilihan yang tersedia sumber template untuk menentukan "
"template yang akan digunakan dalam pratinjau tumpukan ini."
msgid "Use snapshot as a source"
msgstr "Gunakan snapshot sebagai sumber"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "Digunakan <span> %(used)s </span> dari <span> %(available)s </span>"
msgid "Used IPs"
msgstr "Used IPs (IP yang digunakan)"
msgid "Used in Policy"
msgstr "Used in Policy (digunakan dalam kebijakan)"
msgid "User"
msgstr "User"
#, python-format
msgid "User \"%s\" was successfully created."
msgstr "pemakai \"%s\" berhasil dibuat."
#, python-format
msgid "User %s has no role defined for that project."
msgstr "Pengguna %s tidak memiliki role yang di definisikan pada project."
msgid "User Credentials Details"
msgstr "User Credentials Details"
msgid "User Details"
msgstr "User Details"
msgid "User ID"
msgstr "User ID"
msgid "User ID ="
msgstr "User ID ="
msgid "User Name"
msgstr "nama pengguna"
msgid "User Name ="
msgstr "User Name ="
msgid "User Settings"
msgstr "User Settings"
msgid "User has been updated successfully."
msgstr "Pengguna telah berhasil diperbarui."
#, python-format
msgid "User name \"%s\" is already used."
msgstr "Nama pengguna \"%s\" sudah digunakan."
msgid "User password has been updated successfully."
msgstr "Password pengguna telah berhasil diperbarui"
msgid "User-defined unique id to identify the identity provider."
msgstr "ID unik user-defined untuk mengidentifikasi penyedia identitas."
msgid "User-defined unique id to identify the mapping."
msgstr " ID unik user-defined untuk mengidentifikasi pemetaan."
msgid "Users"
msgstr "Users"
msgid "VCPU"
msgstr "VCPUs"
msgid "VCPU Hours"
msgstr "VCPU Hours"
msgid "VCPU Usage"
msgstr "Penggunaan VCPU"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
msgid "VCPUs (total)"
msgstr "VCPU(total)"
msgid "VCPUs (used)"
msgstr "VCPUs (terpakai)"
msgid "VDI - Virtual Disk Image"
msgstr "VDI - Virtual Disk Image"
msgid "VHD - Virtual Hard Disk"
msgstr "VHD - Virtual Hard Disk"
msgid "VIF Details"
msgstr "VIF Details"
msgid "VIF Type"
msgstr "VIF Type"
msgid "VLAN"
msgstr "VLAN"
msgid "VMDK - Virtual Machine Disk"
msgstr "VMDK - Virtual Machine Disk"
msgid "VNIC Type"
msgstr "VNIC Type"
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
msgid "VPN Connections"
msgstr "Koneksi VPN"
msgid "VPN Service"
msgstr "Service VPN"
#, python-format
msgid "VPN Service %s was successfully updated."
msgstr "VPN Service %s telah berhasil diperbarui."
msgid "VPN Service Details"
msgstr "Rincian VPN Service "
msgid "VPN Service associated with this connection"
msgstr "Layanan VPN yang terkait dengan hubungan ini"
msgid "VPN Services"
msgstr "VPN Services (layanan VPN)"
msgid "VXLAN"
msgstr "VXLAN"
msgid "Valid integer greater than the DPD interval"
msgstr "Bilangan bulat yang valid lebih besar dari DPD interval"
msgid "Valid integer lesser than DPD timeout"
msgstr "Bilangan integer yang valid kurang dari DPD timeout"
msgid "Valid integer lesser than the DPD timeout"
msgstr "Bilangan integer yang valid kurang dari DPD timeout"
msgid "Value"
msgstr "Nilai"
msgid "Version"
msgstr "Version"
#, python-format
msgid "Version: %(version_info)s"
msgstr "Version (versi): %(version_info)s"
msgid "View Credentials"
msgstr "View Credentials"
msgid "View Extra Specs"
msgstr "Tampilkan Extra Specs"
msgid "View Full Log"
msgstr "View Full Log"
msgid "View Log"
msgstr "View Log (lihat log)"
msgid "View Routers"
msgstr "View Routers (melihat router)"
msgid "View Usage"
msgstr "Lihat penggunaan"
msgid "Virtual Private Network"
msgstr "Virtual Private Network"
msgid "Virtual Size"
msgstr "Virtual Size"
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#, python-format
msgid "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgstr "Volume %(volume_name)s on instance %(instance_name)s"
msgid "Volume Backup:"
msgstr "Volume Backup:"
msgid "Volume Backups"
msgstr "Volume Backups (cadangan volume)"
msgid ""
"Volume Backups are stored using the Object Storage service. You must have "
"this service activated in order to create a backup."
msgstr ""
"Backup Volume disimpan menggunakan layanan Object Storage. Anda harus "
"memiliki layanan ini diaktifkan untuk membuat cadangan."
msgid "Volume Consistency Groups"
msgstr "Grup konsistensi volume "
msgid "Volume Encryption Details"
msgstr "Volume Encryption Details"
#, python-format
msgid "Volume Encryption Details: %(volume_name)s"
msgstr "Volume Encryption Details: %(volume_name)s"
msgid "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}"
msgstr "Volume Encryption Details: {{ volume.name }}"
msgid "Volume Encryption Overview"
msgstr "Volume Encryption Overview"
msgid "Volume ID"
msgstr "ID Volume"
msgid "Volume Limits"
msgstr "Volume Limits"
msgid "Volume Name"
msgstr "Nama Volume"
msgid "Volume Name ="
msgstr "Volume Name ="
msgid "Volume Snapshot"
msgstr "Volume Snapshot"
msgid "Volume Snapshots"
msgstr "Volume Snapshot"
#, python-format
msgid "Volume Snapshots of Type %(type)s"
msgstr "Snapshots Volume Type %(type)s"
msgid "Volume Source"
msgstr "Volume Source"
msgid "Volume Storage"
msgstr "Volume Storage"
msgid "Volume Transfer"
msgstr "Volume Transfer"
msgid "Volume Transfer Details"
msgstr "Volume Transfer Details"
msgid "Volume Type"
msgstr "Tipe Volume"
msgid "Volume Type Description:"
msgstr "Volume Type Description:"
msgid "Volume Type Encryption Details"
msgstr "Volume Type Encryption Details"
msgid "Volume Type Encryption Overview"
msgstr "Volume Type Encryption Overview (ikhtisar enkripsi jenis volume)"
msgid "Volume Type Extra Specs"
msgstr "Volume Type Extra Specs"
msgid "Volume Type Name"
msgstr "Volume Type Name"
msgid "Volume Type is Unencrypted."
msgstr "Volume Type is Unencrypted. (type volume adalah tidak terenkripsi)"
msgid "Volume Type(s)"
msgstr "Volume Type (tipe volume)"
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s"
msgstr "Tipe volume: %(volume_type_name)s"
#, python-format
msgid "Volume Type: %(volume_type_name)s "
msgstr "Tipe volume: %(volume_type_name)s "
msgid "Volume Types"
msgstr "Tipe-tipe Volume"
#, python-format
msgid ""
"Volume cannot be extended to %(req)iGiB as you only have %(avail)iGiB of "
"your quota available."
msgstr ""
"Volume tidak dapat diperpanjang untuk %(req)iGiB karena Anda hanya memiliki "
"%(avail)iGiB dari kuota yang tersedia."
msgid "Volume consistency groups can not be deleted if they contain volumes."
msgstr "Grup konsistensi volume tidak dapat dihapus jika mereka berisi volume."
msgid ""
"Volume consistency groups provide a mechanism for creating snapshots of "
"multiple volumes at the same point-in-time to ensure data consistency\n"
"\n"
"A consistency group can support more than one volume type, but it can only "
"contain volumes hosted by the same back end."
msgstr ""
"Grup konsistensi volume menyediakan mekanisme untuk menciptakan snapshot "
"dari beberapa volume pada point-in-time yang sama untuk memastikan "
"konsistensi data \n"
"\n"
"Satu group konsistensi dapat mendukung lebih dari satu jenis volume, tetapi "
"hanya dapat berisi volume yang diselenggarakan oleh back end yang sama."
msgid "Volume is Unencrypted"
msgstr "Volume is Unencrypted"
msgid ""
"Volume mount point (e.g. 'vda' mounts at '/dev/vda'). Leave this field blank "
"to let the system choose a device name for you."
msgstr ""
"Volume mengkait pada titik (misalnya 'vda' mengkait pada '/dev/vda'). "
"Kosongkan kolom ini untuk membiarkan sistem memilih nama perangkat untuk "
"Anda."
msgid "Volume name to be assigned"
msgstr "Nama volume yang akan ditugaskan"
msgid "Volume size in gigabytes (integer value)."
msgstr "Ukuran volume dalam gigabyte (nilai integer)."
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the image minimum disk size "
"(%sGiB)"
msgstr ""
"Ukuran volume harus sama atau lebih besar dari ukuran disk image minimum "
"(%sGiB)"
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the image size (%s)"
msgstr "Ukuran volume harus sama atau lebih besar dari ukuran image (%s)"
#, python-format
msgid ""
"Volume size must be equal to or greater than the origin volume size (%sGiB)"
msgstr ""
"Ukuran volume harus sama dengan atau lebih besar dari ukuran volume asal "
"(%sGiB)"
#, python-format
msgid "Volume size must be equal to or greater than the snapshot size (%sGiB)"
msgstr "Ukuran volume harus sama atau lebih besar dari ukuran snapshot (%sGiB)"
msgid "Volume size must be greater than 0"
msgstr "Ukuran volume harus lebih besar dari 0"
msgid "Volume source must be specified"
msgstr "Sumber Volume harus ditentukan"
msgid "Volume transfer name cannot be empty."
msgstr "Volume nama Transfer tidak boleh kosong."
msgid ""
"Volume type is a type or label that can be selected at volume creation time "
"in OpenStack. It usually maps to a set of capabilities of the storage back-"
"end driver to be used for this volume. Examples: \"Performance\", \"SSD\", "
"\"Backup\", etc. This is equivalent to the <tt>cinder type-create</tt> "
"command. Once the volume type gets created, click the \"View Extra Specs\" "
"button to set up extra specs key-value pair(s) for that volume type."
msgstr ""
"Tipe volume adalah tipe atau label yang bisa dipilih pada waktu pembuatan "
"volume di OpenStack. Biasanya memetakan satu set kemampuan driver back-end "
"penyimpanan yang akan digunakan untuk volume ini. Contoh:\"Performance\", "
"\"SSD\", \"Backup\", etc. Ini adalah setara dengan perintah <tt>cinder type-"
"create</tt>. Setelah tipe volume akan dibuat, klik tombol \"View Extra Specs"
"\" untuk mengatur spesifikasi tambahan pasangan key-value untuk tipe volume."
#, python-format
msgid "Volume type name \"%s\" already exists."
msgstr "Nama tipe volume \"%s\" sudah ada."
msgid "Volume type name can not be empty."
msgstr "Nama tipe volume tidak boleh kosong."
msgid "Volumes"
msgstr "Volume"
msgid "Volumes Attached"
msgstr "Volumes Attached"
msgid "Volumes are block devices that can be attached to instances."
msgstr "Volume adalah perangkat blok yang dapat dilampirkan ke instance."
#, python-format
msgid "Volumes of Type %(type)s"
msgstr "Volume Type %(type)s"
msgid "Warning: "
msgstr "Warning: "
msgid ""
"When a volume is \"unmanaged\", the volume will no longer be visible within "
"OpenStack. Note that the volume will not be deleted from the Cinder host. "
"<br> <br> This is equivalent to the <tt>cinder unmanage</tt> command."
msgstr ""
"Ketika volume adalah \"unmanaged\", volume tidak akan lagi terlihat dalam "
"OpenStack. Perhatikan bahwa volume tidak akan dihapus dari host Cinder. <br> "
"<br> Ini adalah setara dengan perintah <tt>cinder unmanage</tt>."
msgid ""
"When the volume status is \"in-use\", you can use \"Force\" to upload the "
"volume to an image."
msgstr ""
"Ketika status volume \"in-use\", Anda dapat menggunakan \"Force\" untuk "
"meng-upload volume untuk image."
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
msgid "You are already using all of your available floating IPs."
msgstr "Anda sudah menggunakan semua IP mengambang yang tersedia."
msgid "You are already using all of your available volumes."
msgstr "Anda sudah menggunakan semua volume yang tersedia Anda."
msgid ""
"You can connect a specified external network to the router. The external "
"network is regarded as a default route of the router and the router acts as "
"a gateway for external connectivity."
msgstr ""
"Anda dapat menghubungkan jaringan eksternal tertentu ke router. Jaringan "
"eksternal dianggap sebagai rute default dari router dan bertindak router "
"sebagai gateway untuk konektivitas eksternal."
msgid "You can connect a specified subnet to the router."
msgstr "Anda dapat menghubungkan subnet tertentu ke router."
msgid ""
"You can create a port for the network. If you specify device ID to be "
"attached, the device specified will be attached to the port created."
msgstr ""
"Anda dapat membuat port untuk jaringan. Jika Anda menentukan ID perangkat "
"harus terpasang, perangkat tertentu itu akan melekat ke port dibuat."
msgid ""
"You can customize your instance after it has launched using the options "
"available here."
msgstr ""
"Anda dapat menyesuaikan instance Anda setelah itu telah diluncurkan "
"menggunakan pilihan yang tersedia di sini."
msgid ""
"You can specify the desired rule template or use custom rules, the options "
"are Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, or Custom ICMP Rule."
msgstr ""
"Anda dapat menentukan template aturan yang diinginkan atau menggunakan "
"aturan kustom, opsinya adalah Custom TCP Rule, Custom UDP Rule, atau Custom "
"ICMP Rule."
msgid "You cannot disable your current project"
msgstr "Anda tidak dapat menonaktifkan proyek Anda saat ini"
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the domain you are "
"currently logged into. Please switch to another domain with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"Anda tidak dapat mencabut hak istimewa administratif Anda dari domain yang "
"sedang Anda login. Silahkan beralih ke domain lain dengan hak akses "
"administratif atau menghapus peran administrasi secara manual melalui CLI."
msgid ""
"You cannot revoke your administrative privileges from the project you are "
"currently logged into. Please switch to another project with administrative "
"privileges or remove the administrative role manually via the CLI."
msgstr ""
"Anda tidak dapat mencabut hak istimewa administratif Anda dari proyek yang "
"sedang Anda login ke. Silahkan beralih ke proyek lain dengan hak akses "
"administratif atau menghapus peran administrasi secara manual melalui CLI."
msgid ""
"You do not have the required privileges to access this content. If you "
"believe this message to be in error, please contact your project manager."
msgstr ""
"Anda tidak memiliki hak yang diperlukan untuk mengakses konten ini. Jika "
"Anda yakin pesan ini menjadi tidak benar, silahkan hubungi pengelola proyek "
"Anda."
msgid "You have selected:"
msgstr "Anda telah memilih"
msgid "You may have mistyped the address or the page may have moved."
msgstr ""
"Anda mungkin telah salah mengetik alamat atau halaman mungkin telah pindah."
msgid "You may optionally set a password on the rebuilt instance."
msgstr ""
"Anda opsional dapat menetapkan password pada pembangunan kembali instance."
msgid ""
"You may reset the gateway later by using the set gateway action, but the "
"gateway IP may change."
msgstr ""
"Anda dapat mengatur ulang gateway kemudian dengan menggunakan set gateway "
"action, namun IP gateway dapat berubah."
msgid "You may update IKE Policy details here."
msgstr "Anda dapat memperbarui rincian IKE Policy sini."
msgid "You may update IPSec Policy details here."
msgstr "Anda dapat memperbarui rincian IPSec Policy sini."
msgid "You may update IPSec Site Connection details here."
msgstr "Anda dapat memperbarui rincian IPSec Site Connection di sini."
msgid "You may update VPN Service details here."
msgstr "Anda dapat memperbarui rincian Layanan VPN di sini."
msgid "You may update firewall details here."
msgstr "Anda dapat memperbarui rincian firewall di sini."
msgid ""
"You may update policy details here. Use 'Insert Rule' or 'Remove Rule' links "
"instead to insert or remove a rule"
msgstr ""
"Anda dapat memperbaharui rincian aturan di sini. Gunakan tautan 'Insert "
"Rule' or 'Remove Rule' untuk menyisipkan atau membuang sebuah aturan."
msgid "You may update rule details here."
msgstr "Anda dapat memperbaharui rincian aturan di sini."
msgid "You may update the editable properties of your network here."
msgstr ""
"Anda dapat memperbarui properti yang dapat diedit dari jaringan Anda di sini."
msgid "You may update the editable properties of your port here."
msgstr ""
"Anda dapat memperbarui properti yang dapat diedit dari port Anda di sini."
msgid "You may update the editable properties of your router here."
msgstr ""
"Anda dapat memperbarui properti yang dapat diubah dari router Anda di sini."
msgid "You must select a snapshot."
msgstr "Anda harus memilih snapshot."
msgid "You must select a volume."
msgstr "Anda harus memilih volume."
msgid "You must select an image."
msgstr "Anda harus memilih image."
msgid "You must set volume size"
msgstr "Anda harus mengatur ukuran volume"
msgid "You must specify a template via one of the available sources."
msgstr ""
"Anda harus menentukan template melalui salah satu sumber yang tersedia."
msgid ""
"You must specify the source of the traffic to be allowed via this rule. You "
"may do so either in the form of an IP address block (CIDR) or via a source "
"group (Security Group). Selecting a security group as the source will allow "
"any other instance in that security group access to any other instance via "
"this rule."
msgstr ""
"Anda harus menentukan sumber lalu lintas yang akan diizinkan melalui aturan "
"ini. Anda dapat melakukannya baik dalam bentuk blok alamat IP (CIDR) atau "
"melalui kelompok sumber (Security Group). Memilih grup keamanan sebagai "
"sumber akan mengizinkan setiap instance lain dalam kelompok keamanan "
"melakukan akses ke setiap instance lain melalui aturan ini."
#, python-format
msgid "Your image %s has been queued for creation."
msgstr "Image Anda %s telah diantrikan untuk dibuat."
msgid "Zone"
msgstr "Zone (zona)"
msgid "aes-128"
msgstr "aes-128"
msgid "aes-192"
msgstr "aes-192"
msgid "aes-256"
msgstr "aes-256"
msgid "ah"
msgstr "ah"
msgid "ah-esp"
msgstr "ah-esp"
msgid "back-end"
msgstr "back-end"
msgid "bi-directional"
msgstr "bi-directional (dua arah)"
msgctxt "Both of front-end and back-end"
msgid "both"
msgstr "keduanya"
msgid "clear"
msgstr "clear"
msgid "disabled"
msgstr "disabled"
msgid "dm-crypt"
msgstr "dm-crypt"
msgid "down"
msgstr "down (turun)"
msgid "e.g. UP / DOWN"
msgstr "e.g. UP / DOWN"
msgid "e.g. Yes / No"
msgstr "e.g. Yes / No"
msgid "e.g. Yes/No"
msgstr "misalnya Ya Tidak"
msgid "environment"
msgstr "environment"
msgid "esp"
msgstr "esp"
msgid "front-end"
msgstr "front-end"
msgid "group14"
msgstr "grup14"
msgid "group2"
msgstr "Grup2"
msgid "group5"
msgstr "Grup5"
msgid "hold"
msgstr "hold"
msgid "instance"
msgstr "instance"
msgid "no"
msgstr "no (tidak)"
msgid "response-only"
msgstr "response-only (hanya tanggapan)"
msgid "restart"
msgstr "restart"
msgid "restart-by-peer"
msgstr "restart-by-peer"
msgid "seconds"
msgstr "seconds (detik)"
msgid "sha1"
msgstr "sha1"
msgid "template"
msgstr "template"
msgid "transport"
msgstr "transport"
msgid "tunnel"
msgstr "tunnel"
msgid "undefined"
msgstr "Tidak terdefinisi"
msgid "unknown IP address"
msgstr "alamat IP yang tidak diketahui"
msgid "up"
msgstr "up (naik)"
msgid "v1"
msgstr "v1"
msgid "v2"
msgstr "v2"
msgid "vCPUs ="
msgstr "vCPUs ="
msgid "yes"
msgstr "yes (ya)"