horizon/horizon/locale/ru/LC_MESSAGES/django.po

464 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translations template for PROJECT.
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
#
# Translators:
# Alexander Vasiliev <avasiliev@asdco.ru>, 2015
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2015
# Nikita Burtsev, 2015
# Antonio Kless <antoniok.spb@gmail.com>, 2015. #zanata
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2015. #zanata
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Daisy <guoyingc@cn.ibm.com>, 2016. #zanata
# Fedor Tarasenko <feodor.tarasenko@gmail.com>, 2016. #zanata
# Filatov Sergey <filatecs@gmail.com>, 2016. #zanata
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2016. #zanata
# Ilya Shakhat <ishakhat@mirantis.com>, 2016. #zanata
# Maxim Bozhenko <mbozhenko@gmail.com>, 2016. #zanata
# Nikita Burtsev <nikita.burtsev@gmail.com>, 2016. #zanata
# Artem <amikhalev90@gmail.com>, 2017. #zanata
# Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>, 2017. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon 12.0.0.0rc2.dev144\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-04 12:43+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 01:07+0000\n"
"Last-Translator: Ilya Alekseyev <ilyaalekseyev@acm.org>\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Generated-By: Babel 2.0\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Language-Team: Russian\n"
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s:"
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d байт"
msgstr[1] "%(size)d байт"
msgstr[2] "%(size)d байт"
#, python-format
msgid "%s EB"
msgstr "%s Эбайт"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s ГБ"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s КБ"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s МБ"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s ПБ"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s ТБ"
#, python-format
msgid "%s YB"
msgstr "%s Ибайт"
#, python-format
msgid "%s ZB"
msgstr "%s Збайт"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s успешно завершено."
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s не завершено."
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;Предыдущее"
msgid "(No Limit)"
msgstr "(без ограничений)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 байт"
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "%(resource)s с именем\"%(name)s\" уже существует."
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
msgid "Active Instances:"
msgstr "Активные инстансы:"
msgid "Active RAM:"
msgstr "Используемая RAM:"
msgid "Add a row"
msgstr "Добавить строку"
msgid "All available"
msgstr "Все доступные"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batch Item"
msgid_plural "Batch Items"
msgstr[0] "Пакетировать элемент"
msgstr[1] "Пакетировать элементы"
msgstr[2] "Пакетировать элементы"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batched Item"
msgid_plural "Batched Items"
msgstr[0] "Пакетированный элемент"
msgstr[1] "Пакетированные элементы"
msgstr[2] "Пакетированные элементы"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "Отображен %(content_items)s элемент"
msgstr[1] "Отображено %(content_items)s элементов"
msgstr[2] "Отображено %(content_items)s элементов"
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "Отображен %(counter)s элемент"
msgstr[1] "Отображено %(counter)s элементов"
msgstr[2] "Отображено %(counter)s элементов"
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "Отображен %(nav_items)s элемент"
msgstr[1] "Отображено %(nav_items)s элементов"
msgstr[2] "Отображено %(nav_items)s элементов"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Down Item"
msgid_plural "Down Items"
msgstr[0] "Опустить элемент"
msgstr[1] "Опустить элементы"
msgstr[2] "Опустить элементы"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Downed Item"
msgid_plural "Downed Items"
msgstr[0] "Опущенный элемент"
msgstr[1] "Опущенные элементы"
msgstr[2] "Опущенные элементы"
#, python-format
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
msgstr "Ошибка обработки JSON файла сообщений '%(path)s': %(exception)s"
msgid "Error: "
msgstr "Ошибка:"
msgid "Fake"
msgstr "Fake"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
msgid ""
"If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Если вы не уверены какой метод аутентификации выбрать, свяжитесь с вашим "
"системным администратором."
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Неправильный формат IP-адреса"
msgid "Infinity"
msgstr "Бесконечность"
msgid "Info: "
msgstr "Информация:"
msgid "Invalid MAC Address format"
msgstr "Неверный формат MAC адреса"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr ""
"Некорректная запись метаданных. Используйте пары ключ=значение разделенный "
"запятой."
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Неправильная маска подсети"
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Неправильная версия IP-адреса"
msgid "Keystone Providers:"
msgstr "Провайдеры Keystone:"
msgid "Limit Summary"
msgstr "Сводка лимитов"
msgid "Log in"
msgstr "Войти"
msgid "Login"
msgstr "Имя пользователя"
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\">home page</a>"
msgstr ""
"Войдите под другим пользователем или вернитесь на<a href=\"%(home_url)s\"> "
"домашнюю страницу</a> "
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#, python-format
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
msgstr "JSON файл сообщений '%(path)s' сформирован некорректно. %(exception)s"
msgid "More Actions"
msgstr "Еще действия"
msgid "Navigation Item"
msgstr "Элемент навигации"
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
msgid "Next"
msgstr "Следующий"
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "Следующее&nbsp;&raquo;"
msgid "No items to display."
msgstr "Нет элементов для отображения."
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "Нет совпадений для id \"%s\"."
msgid "No members."
msgstr "Нет участников."
msgid "None available."
msgstr "Нет доступных."
msgid "Not a valid ICMP code"
msgstr "Недопустимый код ICMP"
msgid "Not a valid ICMP type"
msgstr "Недопустимый тип ICMP"
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "Недопустимый номер IP-протокола"
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Недопустимый номер порта"
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "В списке портов допустима одна запятая"
msgid "Other"
msgstr "Другое"
msgid "Password is not accepted"
msgstr "Пароль не принят"
msgid "Please confirm your selection."
msgstr "Подтвердите свой выбор."
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Войдите в систему для продолжения."
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Выберите строку перед выполнением этого действия."
msgid "Please specify a search criteria first."
msgstr "Пожалуйста, сначала укажите параметры поиска."
msgid "Processing..."
msgstr "Обработка…"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Выберите %s для просмотра"
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "Выберите временной интервал для запроса использования:"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "Продать щенка"
msgstr[1] "Продать щенков"
msgstr[2] "Продать щенков"
msgid "Sign In"
msgstr "Вход"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "Проданый щенок"
msgstr[1] "Проданые щенки"
msgstr[2] "Проданые щенки"
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
msgid "Success: "
msgstr "Успешно:"
msgid "Summary"
msgstr "Итого"
msgid ""
"The current user has insufficient permission to complete the requested task."
msgstr ""
"Текущий пользователь не имеет прав для совершения запрошенной операции."
msgid "The date should be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Дата должна быть в формате ГГГГ-ММ-ДД."
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "Строка может содержать только печатные ASCII символы."
#, python-format
msgid ""
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
"\"https://\""
msgstr ""
"Значение %(resource)s является %(name)s в шаблоне. Для формирования стека из "
"этого интерфейса значение должно начинаться с \"http://\" или \"https://\""
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "ГБ-часов за период:"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "RAM-часов за период:"
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr "vCPU-часов за период:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Это действие не может быть отменено."
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Невозможно выполнить %(action)s: %(objs)s"
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "Вы не авторизованы. Попробуйте войти в систему еще раз."
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "Не авторизован: %s"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Up Item"
msgid_plural "Up Items"
msgstr[0] "Поднять элемент"
msgstr[1] "Поднять элементы"
msgstr[2] "Поднять элементы"
msgid "Update Item"
msgid_plural "Update Items"
msgstr[0] "Обновить элемент"
msgstr[1] "Обновить элементы"
msgstr[2] "Обновить элементы"
msgid "Updated Item"
msgid_plural "Updated Items"
msgstr[0] "Обновленный элемент"
msgstr[1] "Обновленные элементы"
msgstr[2] "Обновленные элементы"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Upped Item"
msgid_plural "Upped Items"
msgstr[0] "Поднятый элемент"
msgstr[1] "Поднятые элементы"
msgstr[2] "Поднятые элементы"
msgid "Usage Summary"
msgstr "Сводка использования"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span>(No Limit)"
msgstr "Использовано <span> %(used)s </span>(без ограничений)"
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span>of<span> %(available)s </span>"
msgstr "Использовано <span> %(used)s </span>из<span> %(available)s </span>"
msgid "Warning: "
msgstr "Внимание:"
msgid "You are mot authorized to access this page"
msgstr "Вы не авторизованы для доступа к этой странице"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Вам не разрешено выполнение: %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "Нет права доступа к %s"
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "Вы не имеете права на доступ к ресурсу:"
msgid "You have selected: [[selection]]. "
msgstr "Вы выбрали: [[selection]]. "
msgid "to"
msgstr "по"