339 lines
7.0 KiB
Plaintext
339 lines
7.0 KiB
Plaintext
# Translations template for PROJECT.
|
|
# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Heleno Jimenez de la Cruz <heleno.jimenez@gmail.com>, 2015
|
|
# OpenStack Infra <zanata@openstack.org>, 2015. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-10-07 03:29+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 05:13+0000\n"
|
|
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/openstack/horizon/"
|
|
"language/es_MX/)\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.0\n"
|
|
"Language: es-MX\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.1\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>From:</label> %(start)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<label>Desde:</label> %(start)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>To:</label>%(end)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"<label>A:</label>%(end)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you are not sure which authentication method to use, contact your "
|
|
"administrator.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" Si no está seguro cual método de verificación de usuario a usar, "
|
|
"contacte a su administrador.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "past"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "present"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(context_name)s:"
|
|
msgstr "%(context_name)s:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d Byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d Byte"
|
|
msgstr[1] "%(size)d Bytes"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s completed successfully."
|
|
msgstr "%s completado correctamente."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s did not complete."
|
|
msgstr "%s no completado."
|
|
|
|
msgid "« Prev"
|
|
msgstr "« Anterior"
|
|
|
|
msgid "(No Limit)"
|
|
msgstr "(Sin Límite)"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "0 Bytes"
|
|
msgstr "0 Bytes"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
|
msgstr "Un %(resource)s con el nombre \"%(name)s\" ya existe."
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acciones"
|
|
|
|
msgid "Active Instances:"
|
|
msgstr "Instancias Activas:"
|
|
|
|
msgid "Active RAM:"
|
|
msgstr "RAM Activa:"
|
|
|
|
msgid "Add a row"
|
|
msgstr "Agregar un renglón"
|
|
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "Todos los disponibles"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Disponible"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Regresar"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conectar"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Borrar"
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Borrado"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Mostrando %(content_items)s elemento"
|
|
msgstr[1] "Mostrando %(content_items)s elementos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
|
msgstr[0] "Mostrando %(counter)s elemento"
|
|
msgstr[1] "Mostrando %(counter)s elementos"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
|
msgstr[0] "Mostrando %(nav_items)s elemento"
|
|
msgstr[1] "Mostrando %(nav_items)s elementos"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Error: "
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtro"
|
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizon"
|
|
|
|
msgid "Incorrect format for IP address"
|
|
msgstr "Formato de dirección IP incorrecto"
|
|
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "Info:"
|
|
|
|
msgid "Invalid subnet mask"
|
|
msgstr "Máscara de red no válida"
|
|
|
|
msgid "Invalid version for IP address"
|
|
msgstr "Versión de dirección IP no válida"
|
|
|
|
msgid "Limit Summary"
|
|
msgstr "Resumen de Límite"
|
|
|
|
msgid "Log In"
|
|
msgstr "Ingresar"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Nombre de usuario"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\"> home page</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingresar como otro usuario o volver a <a href=\"%(home_url)s\"> home page</a>"
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "Miembros"
|
|
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "Más Acciones"
|
|
|
|
msgid "Navigation Item"
|
|
msgstr "Ítem de navegación"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "Nunca"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Siguiente"
|
|
|
|
msgid "Next »"
|
|
msgstr "Siguiente »"
|
|
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "No hay ítems que mostrar."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
|
msgstr "Ninguna coincidencia para el id \"%s\"."
|
|
|
|
msgid "No members."
|
|
msgstr "Sin miembros."
|
|
|
|
msgid "None available."
|
|
msgstr "Ninguno disponible."
|
|
|
|
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
|
msgstr "No es un número de protocolo IP válido"
|
|
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "No es un número de puerto valido"
|
|
|
|
msgid "One colon allowed in port range"
|
|
msgstr ": se permite en el rango de puertos"
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Otro"
|
|
|
|
msgid "Password is not accepted"
|
|
msgstr "La contraseña no se ha aceptado"
|
|
|
|
msgid "Please log in to continue."
|
|
msgstr "Inicie sesión para continuar."
|
|
|
|
msgid "Please select a row before taking that action."
|
|
msgstr "Seleccione una fila antes de realizar la acción."
|
|
|
|
msgid "Port number must be integer"
|
|
msgstr "El número de puerto debe ser un número entero"
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Procesando..."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Guardar"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a %s to browse."
|
|
msgstr "Seleccione una %s para navegar."
|
|
|
|
msgid "Select a period of time to query its usage:"
|
|
msgstr "Seleccione un periodo de tiempo para consultar su uso:"
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "Darse de alta"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "Correcto:"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|
|
|
|
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
|
msgstr "La fecha debe estar en formato YYYY-mm-dd."
|
|
|
|
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
|
|
msgstr "El string puede unicamente contener caracteres ASCII imprimibles."
|
|
|
|
msgid "This Period's GB-Hours:"
|
|
msgstr "GB-Horas de este Periodo:"
|
|
|
|
msgid "This Period's RAM-Hours:"
|
|
msgstr "RAM-Horas de este Periodo:"
|
|
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "Esta acción no puede ser deshecha."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "No ha sido posible %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
|
msgstr "No autorizado. Inicie sesión de nuevo."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s"
|
|
msgstr "No autorizado: %s"
|
|
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Actualizar"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Actualizado"
|
|
|
|
msgid "Usage Summary"
|
|
msgstr "Resumen de Uso"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Advertencia:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "No esta permitido a %(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to access %s"
|
|
msgstr "No está autorizado para acceder a %s"
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
|
msgstr "No tiene permiso para acceder el recurso:"
|