horizon/horizon/locale/zh_TW/LC_MESSAGES/django.po

419 lines
9.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# zero00072 <zero00072@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-04 11:03-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-01 11:00+0000\n"
"Last-Translator: zero00072 <zero00072@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/openstack/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: base.py:431
msgid "Other"
msgstr "其他"
#: decorators.py:55
msgid "Please log in to continue."
msgstr "請登入以繼續。"
#: decorators.py:87
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "您沒有足夠的權限存取 %s"
#: exceptions.py:277
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "未授權:%s"
#: exceptions.py:280
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "未授權。請試著重新登入。"
#: middleware.py:111
msgid "Session timed out."
msgstr "連線階段過期。"
#: browsers/base.py:90
msgid "Navigation Item"
msgstr "導覽項目"
#: browsers/views.py:43
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "選擇要瀏覽的 %s。"
#: conf/default.py:41
msgid "Password is not accepted"
msgstr "密碼不被允許"
#: tables/actions.py:418
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:13
#: templates/horizon/common/_data_table_table_actions.html:23
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:11
#: templates/horizon/common/_workflow_step_update_members.html:17
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
#: tables/actions.py:609
#, python-format
msgctxt "past"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#: tables/actions.py:611
#, python-format
msgctxt "present"
msgid "%(action)s %(data_type)s"
msgstr "%(action)s %(data_type)s"
#: tables/actions.py:641 tables/base.py:1408
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: tables/actions.py:670
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "不允許您%(action)s%(objs)s"
#: tables/actions.py:677
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "無法%(action)s%(objs)s"
#: tables/actions.py:683
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s%(objs)s"
#: tables/actions.py:699
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: tables/actions.py:700
msgid "Deleted"
msgstr "已刪除"
#: tables/actions.py:717
msgid "Update"
msgstr "更新"
#: tables/actions.py:718
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: tables/base.py:318
#, python-format
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
msgstr "%(obj)s 不存在 %(attr)s 屬性。"
#: tables/base.py:890
msgid "No items to display."
msgstr "沒有項目可以列出。"
#: tables/base.py:996
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#: tables/base.py:1202
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "沒有符合識別號「%s」的結果。"
#: tables/base.py:1328
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "執行動作前請選擇一個欄位。"
#: templates/_header.html:5
#, python-format
msgid "Logged in as: %(username)s"
msgstr "以此身份登入:%(username)s"
#: templates/_header.html:7
msgid "Help"
msgstr "幫助"
#: templates/_header.html:9
msgid "Sign Out"
msgstr "登出"
#: templates/splash.html:8 templates/auth/login.html:4
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: templates/auth/_login.html:5
msgid "Log In"
msgstr "登入"
#: templates/auth/_login.html:15
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "您沒有權限存取資源:"
#: templates/auth/_login.html:17
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\"> home "
"page</a>"
msgstr "以不同的使用者身份登入,或者回到<a href=\"%(home_url)s\">首頁</a>"
#: templates/auth/_login.html:32
msgid "Sign In"
msgstr "登入"
#: templates/horizon/_messages.html:7
msgid "Info: "
msgstr "資訊:"
#: templates/horizon/_messages.html:13
msgid "Warning: "
msgstr "警告:"
#: templates/horizon/_messages.html:19
msgid "Success: "
msgstr "成功:"
#: templates/horizon/_messages.html:25
msgid "Error: "
msgstr "錯誤:"
#: templates/horizon/common/_data_table.html:54
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#: templates/horizon/common/_data_table.html:63
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "正列出 %(counter)s 個項目"
#: templates/horizon/common/_data_table_row_actions.html:10
msgid "More"
msgstr "更多"
#: templates/horizon/common/_formset_table.html:35
msgid "Add a row"
msgstr "加入一列"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:4
msgid "Limit Summary"
msgstr "限制摘要"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:7
msgid "Instances"
msgstr "執行實例"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:8
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:15
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:22
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:29
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:36
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:43
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:50
#, python-format
msgid "Used <span> %(used)s </span> of <span> %(available)s </span>"
msgstr "已使用 <span>%(available)s</span> 個中的 <span>%(used)s</span> 個"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:14
msgid "VCPUs"
msgstr "虛擬處理器數"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:21
msgid "RAM"
msgstr "隨機存取記憶體"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:28
msgid "Floating IPs"
msgstr "浮動 IP"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:35
msgid "Security Groups"
msgstr "安全性群組"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:42
msgid "Volumes"
msgstr "儲存空間"
#: templates/horizon/common/_limit_summary.html:49
msgid "Volume Storage"
msgstr "儲存空間"
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:10
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "正列出 %(nav_items)s 個項目"
#: templates/horizon/common/_resource_browser.html:11
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "正列出 %(content_items)s 個項目"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:3
msgid "Usage Summary"
msgstr "使用量摘要"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:7
msgid "Select a period of time to query its usage"
msgstr "選擇一個時段來查詢它的使用量"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:9
#, python-format
msgid "<span>From: %(start)s </span><span>To: %(end)s </span>"
msgstr "<span>從:%(start)s</span> <span>到:%(end)s</span>"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:10
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:11
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
msgstr "日期的格式應該為 YY-mm-dd。"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:16
msgid "Active Instances"
msgstr "活躍的執行實例"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:17
msgid "Active RAM"
msgstr "活躍的隨機存取記憶體"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:18
msgid "This Period's VCPU-Hours"
msgstr "此時段的虛擬處理器時數"
#: templates/horizon/common/_usage_summary.html:19
msgid "This Period's GB-Hours"
msgstr "此時段的 GB 時數"
#: templates/horizon/common/_workflow.html:38
msgid "Back"
msgstr "上一步"
#: templates/horizon/common/_workflow.html:41
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: templates/horizon/common/_workflow.html:47
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: templatetags/branding.py:36
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
#: templatetags/horizon.py:121 templatetags/horizon.py:131
msgid "No Limit"
msgstr "不限制"
#: templatetags/horizon.py:123 templatetags/horizon.py:125
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: templatetags/sizeformat.py:45 templatetags/sizeformat.py:50
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d 位元組"
#: templatetags/sizeformat.py:53
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#: templatetags/sizeformat.py:56
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#: templatetags/sizeformat.py:59
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#: templatetags/sizeformat.py:62
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#: templatetags/sizeformat.py:64
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#: utils/fields.py:59
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "不正確的 IP 位址格式"
#: utils/fields.py:60
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "無效的 IP 位址版本"
#: utils/fields.py:61
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "無效的子網路遮罩"
#: utils/filters.py:51
msgid "Never"
msgstr "永不"
#: utils/validators.py:25 utils/validators.py:49
msgid "Not a valid port number"
msgstr "不是一個有效的埠口號碼"
#: utils/validators.py:30
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "不是一個有效的 IP 協定號碼"
#: utils/validators.py:44
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "允許以冒號隔開埠口範圍"
#: utils/validators.py:51
msgid "Port number must be integer"
msgstr "埠口號碼必須是整數"
#: workflows/base.py:72
msgid "Processing..."
msgstr "處理中…"
#: workflows/base.py:477
msgid "All available"
msgstr "全部可用"
#: workflows/base.py:478
msgid "Members"
msgstr "成員"
#: workflows/base.py:479
msgid "None available."
msgstr "無可用的。"
#: workflows/base.py:480
msgid "No members."
msgstr "無成員。"
#: workflows/base.py:596
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: workflows/base.py:597
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "已成功地完成 %s。"
#: workflows/base.py:598
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "尚未完成 %s。"