208 lines
3.8 KiB
Plaintext
208 lines
3.8 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Zbyněk Schwarz <zbynek.schwarz@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Horizon\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-06-16 21:47-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-06-16 19:14+0000\n"
|
|
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/language/"
|
|
"cs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktivní"
|
|
|
|
msgid "Add Interface"
|
|
msgstr "Přidat rozhraní"
|
|
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Přidáno"
|
|
|
|
msgid "An error occurred while updating."
|
|
msgstr "Při aktualizaci nastal problém."
|
|
|
|
msgid "An error occurred. Please try again later."
|
|
msgstr "Vyskytla se chyba. Prosím zkuste to znovu později."
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "Dostupné"
|
|
|
|
msgid "Available Metadata"
|
|
msgstr "Dostupná popisná data"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Zpět"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Confirm %s"
|
|
msgstr "Potvrdit %s"
|
|
|
|
msgid "Could not decrypt the password"
|
|
msgstr "Heslo nelze dešifrovat"
|
|
|
|
msgid "Could not read the file"
|
|
msgstr "Soubor nelze přečíst"
|
|
|
|
msgid "Danger: "
|
|
msgstr "Nebezpečí:"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
msgid "Delete Interface"
|
|
msgstr "Smazat rozhraní"
|
|
|
|
msgid "Delete Router"
|
|
msgstr "Smazat směrovač"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Displaying %s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %s items"
|
|
msgstr[0] "Zobrazena %s položka"
|
|
msgstr[1] "Zobrazeny %s položky"
|
|
msgstr[2] "Zobrazeno %s položek"
|
|
|
|
msgid "Duplicate keys are not allowed"
|
|
msgstr "Duplicitní klíče nejsou povoleny"
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "Chyba:"
|
|
|
|
msgid "Existing Metadata"
|
|
msgstr "Existující popisná data"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtr"
|
|
|
|
msgid "Flavor"
|
|
msgstr "Konfigurace"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Informace"
|
|
|
|
msgid "Interfaces"
|
|
msgstr "Rozhraní"
|
|
|
|
msgid "Loading"
|
|
msgstr "Načítání"
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Další"
|
|
|
|
msgid "No available metadata"
|
|
msgstr "Žádná dostupná popisná data"
|
|
|
|
msgid "No data available."
|
|
msgstr "Data nejsou dostupná."
|
|
|
|
msgid "No existing metadata"
|
|
msgstr "Žádná existující popisná data"
|
|
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "Žádné položky k zobrazení."
|
|
|
|
msgid "No roles"
|
|
msgstr "Žádné role"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žádný"
|
|
|
|
msgid "Not authorized to do this operation."
|
|
msgstr "Nemáte oprávnění provést tuto operaci."
|
|
|
|
msgid "Notice: "
|
|
msgstr "Oznámení:"
|
|
|
|
msgid "Open Console"
|
|
msgstr "Otevřít konzoli"
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "Hesla se neshodují."
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
msgid "Roles"
|
|
msgstr "Role"
|
|
|
|
msgid "STATUS"
|
|
msgstr "STAV"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Odeslat"
|
|
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "Úspěch:"
|
|
|
|
msgid "Terminate Instance"
|
|
msgstr "Ukončit instanci"
|
|
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Text"
|
|
|
|
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
|
|
msgstr "Při komunikaci se serverem nastal problém, zkuste to znovu."
|
|
|
|
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
|
|
msgstr "Při odesílání formuláře nastal problém. Zkuste to prosím znovu."
|
|
|
|
msgid "View Details"
|
|
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
|
|
|
msgid "View Instance Details"
|
|
msgstr "Zobrazit podrobnosti instance"
|
|
|
|
msgid "View Router Details"
|
|
msgstr "Zobrazit podrobnosti směrovače"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "Varování:"
|
|
|
|
msgid "Working"
|
|
msgstr "Zpracovávání"
|
|
|
|
#, c-format
|
|
msgid "You have selected %s. "
|
|
msgstr "Vybrali jste %s."
|