horizon/horizon/locale/tr_TR/LC_MESSAGES/djangojs.po

177 lines
3.2 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mücahit Büyükyılmaz <mucahit@konya.edu.tr>, 2015
# sercanaydogan <sercanaydogan@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-16 21:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-16 19:14+0000\n"
"Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
"Language-Team: Turkish (Turkey) (http://www.transifex.com/projects/p/horizon/"
"language/tr_TR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr_TR\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#, c-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, c-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, c-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, c-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
msgid "Add Interface"
msgstr "Arayüz ekle"
msgid "Added"
msgstr "Eklendi"
msgid "An error occurred while updating."
msgstr "Güncelleme sırasında bir hata oluştu."
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "Available"
msgstr "Uygun"
msgid "Back"
msgstr "Geri"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#, c-format
msgid "Confirm %s"
msgstr "%s Onayla"
msgid "Could not decrypt the password"
msgstr "Şifre Çözülemedi"
msgid "Could not read the file"
msgstr "Dosya okunamadı"
msgid "Danger: "
msgstr "Tehlike:"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Delete Interface"
msgstr "Arayüzü Sil"
#, c-format
msgid "Displaying %s item"
msgid_plural "Displaying %s items"
msgstr[0] "%s adet gösteriliyor"
msgid "Duplicate keys are not allowed"
msgstr "Tekrarlanan anahtarlara izin verilmiyor"
msgid "Error: "
msgstr "Hata:"
msgid "Existing Metadata"
msgstr "Varolan üstveri"
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
msgid "Flavor"
msgstr "Şablon"
msgid "ID"
msgstr "KİMLİK"
msgid "Interfaces"
msgstr "Arayüzler"
msgid "Loading"
msgstr "Yükleniyor"
msgid "Name"
msgstr "Ad"
msgid "Next"
msgstr "İleri"
msgid "No available metadata"
msgstr "Üstveri mevcut değil"
msgid "No data available."
msgstr "Veri yok."
msgid "No items to display."
msgstr "Görüntülenecek öğe yok."
msgid "No roles"
msgstr "Rol yok"
msgid "None"
msgstr "Yok"
msgid "Not authorized to do this operation."
msgstr "Bu işlemi yapmak için yetkiniz yok."
msgid "Notice: "
msgstr "Dikkat:"
msgid "Open Console"
msgstr "Konsol Aç"
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Şifreler uyuşmuyor."
msgid "Remove"
msgstr "Sil"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "STATUS"
msgstr "DURUM"
msgid "Status"
msgstr "Statü"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Success: "
msgstr "Başarılı:"
msgid "There was a problem communicating with the server, please try again."
msgstr "Sunucu ile iletişimde bir sorun var, lütfen tekrar deneyin."
msgid "There was an error submitting the form. Please try again."
msgstr "Formu gönderirken bir hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
msgid "View Details"
msgstr "Ayrıntıları Göster"
msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı:"
msgid "Working"
msgstr "Çalışıyor"
#, c-format
msgid "You have selected %s. "
msgstr "Seçili %s var."