horizon/horizon/locale/eo/LC_MESSAGES/django.po

415 lines
9.4 KiB
Plaintext

# Georg Hennemann <georg.hennemann@t-systems.com>, 2017. #zanata
# Georg Hennemann <georg.hennemann@t-systems.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-24 20:11+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-25 07:38+0000\n"
"Last-Translator: Georg Hennemann <georg.hennemann@t-systems.com>\n"
"Language-Team: Esperanto\n"
"Language: eo\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#, python-format
msgid "%(action)s: %(objs)s"
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "%(context_name)s:"
msgstr "%(context_name)s:"
#, python-format
msgid "%(name)s: %(error)s"
msgstr "%(name)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(size)d Byte"
msgid_plural "%(size)d Bytes"
msgstr[0] "%(size)d Bajt"
msgstr[1] "%(size)d Bajt"
#, python-format
msgid "%(usedphrase)s %(used)s (No Limit)"
msgstr "%(usedphrase)s %(used)s (Neniu limo)"
#, python-format
msgid "%(usedphrase)s %(used)s of %(available)s"
msgstr "%(usedphrase)s %(used)s de %(available)s"
#, python-format
msgid "%s EB"
msgstr "%s EB"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s YB"
msgstr "%s YB"
#, python-format
msgid "%s ZB"
msgstr "%s ZB"
#, python-format
msgid "%s completed successfully."
msgstr "%s plenumita sukcese."
#, python-format
msgid "%s did not complete."
msgstr "%s malsukcesis."
msgid "&laquo;&nbsp;Prev"
msgstr "&laquo;&nbsp;antaŭa"
msgid "(No Limit)"
msgstr "(Neniu Limito)"
msgid "-"
msgstr "-"
msgid "0 Bytes"
msgstr "0 Bajt"
#, python-format
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
msgstr "Unu %(resource)s kun la nomo \"%(name)s\" jam eksistas."
msgid "Actions"
msgstr "Agadoj"
msgid "Active Instances:"
msgstr "Aktivaj instancoj:"
msgid "Active RAM:"
msgstr "Aktiva RAM:"
msgid "Add a row"
msgstr "Aldoni vicon"
msgid "All available"
msgstr "Ĉiuj havebla"
msgid "Available"
msgstr "Havebla"
msgid "Back"
msgstr "Reen"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batch Item"
msgid_plural "Batch Items"
msgstr[0] "Stapla Elemento"
msgstr[1] "Staplaj Elementoj"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Batched Item"
msgid_plural "Batched Items"
msgstr[0] "Staplita Elemento"
msgstr[1] "Staplitaj Elementoj"
msgid "Cancel"
msgstr "Nuligi"
#, python-format
msgid "Displaying %(content_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
msgstr[0] "Vidiganta %(content_items)s elemento"
msgstr[1] "Vidiganta %(content_items)s elementoj"
#, python-format
msgid "Displaying %(counter)s item"
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
msgstr[0] "Vidiganta %(counter)s elemento"
msgstr[1] "Vidiganta %(counter)s elementoj"
#, python-format
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
msgstr[0] "Vidiganta %(nav_items)s elemento"
msgstr[1] "Vidiganta %(nav_items)s elementoj"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Down Item"
msgid_plural "Down Items"
msgstr[0] "Malsupren Elemento"
msgstr[1] "Malsupren Elemento"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Downed Item"
msgid_plural "Downed Items"
msgstr[0] "Malsuprenigita Elemento"
msgstr[1] "Malsuprenigitaj Elementoj"
#, python-format
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
msgstr "Eraro traktadi mesaĝo json dosiero '%(path)s': %(exception)s"
msgid "Error: "
msgstr "Error: "
msgid "Fake"
msgstr "Falsaĵo"
msgid "Filter"
msgstr "filtrilo"
msgid "Horizon"
msgstr "Horizon"
msgid ""
"If you are not sure which authentication method to use, contact your "
"administrator."
msgstr ""
"Se vi ne estas certa pri la autentikada metodo, kontaktu vian administranto"
msgid "Incorrect format for IP address"
msgstr "Maljusta formato por la IP adreso"
msgid "Infinity"
msgstr "Infinito"
msgid "Info: "
msgstr "Informo:"
msgid "Invalid MAC Address format"
msgstr "Maljusta MAC adresa formato"
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
msgstr "Nevalida metadata rikordo. Uzu kommo-disigitaj klavo=valoro paroj"
#, python-format
msgid "Invalid service catalog: %s"
msgstr "Malvalida servo katalogo: %s"
msgid "Invalid subnet mask"
msgstr "Maljusta subreta masko"
msgid "Invalid version for IP address"
msgstr "Maljusta versio por IP adreso"
msgid "Keystone Providers:"
msgstr "Keystone Provizantoj:"
msgid "Limit Summary"
msgstr "Limito rezumo"
msgid "Log in"
msgstr "Ensaluto"
msgid "Login"
msgstr "Ensalutu"
#, python-format
msgid ""
"Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s\">home page</a>"
msgstr ""
"Ensaluti kiel alia uzanto aŭ reiru al <a href=\"%(home_url)s\">home page</a>"
msgid "Members"
msgstr "Membroj"
#, python-format
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
msgstr "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
msgid "More Actions"
msgstr "Pli da agadoj"
msgid "Navigation Item"
msgstr "Navigada elemento"
msgid "Never"
msgstr "Neniam"
msgid "Next"
msgstr "Sekva"
msgid "Next&nbsp;&raquo;"
msgstr "Sekva&nbsp;&raquo;"
msgid "No items to display."
msgstr "Neniu elementoj por vidigi."
#, python-format
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
msgstr "Nenio kongruo trovita por la identigilo \"%s\"."
msgid "No members."
msgstr "Neniuj membroj."
msgid "None available."
msgstr "Neniun havebla."
msgid "Not a valid ICMP code"
msgstr "Nevalida ICMP kodo"
msgid "Not a valid ICMP type"
msgstr "Nevalida ICMP tipo"
msgid "Not a valid IP protocol number"
msgstr "Nevalida IP protokol-numero"
msgid "Not a valid port number"
msgstr "Nevalida pordo numero"
msgid "One colon allowed in port range"
msgstr "Unu dupunkto permesita en pordo rango"
msgid "Other"
msgstr "Aliaj"
msgid "Password is not accepted"
msgstr "Password is not accepted"
msgid "Please confirm your selection."
msgstr "Bonvolu konfirmu vian elekton"
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Bonvolu ensaluti por daŭrigi."
msgid "Please select a row before taking that action."
msgstr "Bonvolu elekti tabelvicon antaŭ starti agado"
msgid "Please specify a search criteria first."
msgstr "Bonvolu entajpu serĉan kriterion unue."
msgid "Processing..."
msgstr "Traktadi..."
msgid "Save"
msgstr "Savu"
#, python-format
msgid "Select a %s to browse."
msgstr "Elektu %s por foliumi"
msgid "Select a period of time to query its usage:"
msgstr "Elektu tempo periodo por demandi ĝian uzadon"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sell Puppy"
msgid_plural "Sell Puppies"
msgstr[0] "Vendu hundido"
msgstr[1] "Vendu hundidoj"
msgid "Sign In"
msgstr "Ensalutu"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Sold Puppy"
msgid_plural "Sold Puppies"
msgstr[0] "Vendita hundido"
msgstr[1] "Venditaj hundidoj"
msgid "Submit"
msgstr "Sendu"
msgid "Success: "
msgstr "Sukceso:"
msgid "Summary"
msgstr "Rezumo"
msgid ""
"The current user has insufficient permission to complete the requested task."
msgstr "La nuna uzanto havas nesufiĉan permeson por plenumi la petitan taskon."
msgid "The date should be in YYYY-MM-DD format."
msgstr "La dato devus esti en YYYY-MM-DD formato."
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
msgstr "La bitĉeno devus enhavi nur ASCII printeblaj signoj."
#, python-format
msgid ""
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
"\"https://\""
msgstr ""
"La valoro de %(resource)s estas %(name)s en la ŝablono. Kiam starti stakon "
"de ci-tiu interfaco, la valoro devas komenci kun\"http://\" aŭ \"https://\""
msgid "This Period's GB-Hours:"
msgstr "GB-Horoj por tiu periodo:"
msgid "This Period's RAM-Hours:"
msgstr "RAM-Horoj por tiu periodo:"
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
msgstr " VCPU-horoj por tiu periodo:"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Ĉi tiu agado ne povas esti malfarita"
#, python-format
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Malebla fari %(action)s: %(objs)s"
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
msgstr "Ne rajtigita. Bonvolu provi ensaluti denove"
#, python-format
msgid "Unauthorized: %s"
msgstr "Ne rajtigita: %s"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Up Item"
msgid_plural "Up Items"
msgstr[0] "Supren Elemento"
msgstr[1] "Supren Elementoj"
#. Translators: test code, don't really have to translate
msgid "Upped Item"
msgid_plural "Upped Items"
msgstr[0] "Suprenigita Elemento"
msgstr[1] "Suprenigitaj Elementoj"
msgid "Usage Summary"
msgstr "Uzada rezumo"
msgid "Warning: "
msgstr "Averto:"
#, python-format
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
msgstr "Vi ne estas rajtigita fari %(action)s: %(objs)s"
#, python-format
msgid "You are not authorized to access %s"
msgstr "Vi ne estas rajtigita por aliri %s"
msgid "You are not authorized to access this page"
msgstr "Vi ne estas rajtigita por aliri tiun paĝon"
msgid "You do not have permission to access the resource:"
msgstr "Vi ne havas la rajton aliri la risurco:"
msgid "You have selected: [[selection]]. "
msgstr "Vi elektis: [[selection]]."
msgid "to"
msgstr "al"