424 lines
9.6 KiB
Plaintext
424 lines
9.6 KiB
Plaintext
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2015. #zanata
|
|
# Sungjin Kang <gang.sungjin@gmail.com>, 2016. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 12:48+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 02:20+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Korean (South Korea)\n"
|
|
"Language: ko-KR\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Login as different user or go back to <a href=\"%(home_url)s"
|
|
"\">home page</a>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 다른 사용자로 로그인을 하거나 <a href=\"%(home_url)s\">홈페이"
|
|
"지</a> 로 돌아가십시오.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Used <span> %(used)s </span>(No Limit)\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <span> %(used)s </span> (제한 없음) 사용됨\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" Used <span> %(used)s </span>of<span> %(available)s </span>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <span> %(available)s </span>에서 <span> %(used)s </span> 사용"
|
|
"됨\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>From:</label> %(start)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>시작:</label> %(start)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>To:</label>%(end)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" <label>끝:</label>%(end)s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
" If you are not sure which authentication method to use, contact your "
|
|
"administrator.\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
" 인증 방법을 모르는경우, 관리자에게 문의하십시오.\n"
|
|
" "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "past"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(data_type)s %(action)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgctxt "present"
|
|
msgid "%(action)s %(data_type)s"
|
|
msgstr "%(data_type)s %(action)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s: %(objs)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(context_name)s:"
|
|
msgstr "%(context_name)s:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(name)s: %(error)s"
|
|
msgstr "%(name)s: %(error)s"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(size)d Byte"
|
|
msgid_plural "%(size)d Bytes"
|
|
msgstr[0] "%(size)d 바이트"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s GB"
|
|
msgstr "%s GB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s KB"
|
|
msgstr "%s KB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s MB"
|
|
msgstr "%s MB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s PB"
|
|
msgstr "%s PB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s TB"
|
|
msgstr "%s TB"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s completed successfully."
|
|
msgstr "%s가 성공적으로 완료되었습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s did not complete."
|
|
msgstr "%s가 완료되지 않았습니다."
|
|
|
|
msgid "« Prev"
|
|
msgstr "« 이전"
|
|
|
|
msgid "(No Limit)"
|
|
msgstr "(제한 없음)"
|
|
|
|
msgid "-"
|
|
msgstr "-"
|
|
|
|
msgid "0 Bytes"
|
|
msgstr "0 Bytes"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A %(resource)s with the name \"%(name)s\" already exists."
|
|
msgstr "%(resource)s 에 이미 \"%(name)s\" 이름이 존재합니다."
|
|
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "작업"
|
|
|
|
msgid "Active Instances:"
|
|
msgstr "동작 중인 인스턴스:"
|
|
|
|
msgid "Active RAM:"
|
|
msgstr "사용 중인 RAM:"
|
|
|
|
msgid "Add a row"
|
|
msgstr "열 추가"
|
|
|
|
msgid "All available"
|
|
msgstr "모두 사용가능"
|
|
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr "사용 가능"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "뒤로"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Batch Item"
|
|
msgid_plural "Batch Items"
|
|
msgstr[0] "항목 일괄 처리"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Batched Item"
|
|
msgid_plural "Batched Items"
|
|
msgstr[0] "항목 일괄 처리함"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "연결"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "삭제됨"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(content_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(content_items)s items"
|
|
msgstr[0] "%(content_items)s 항목 표시"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(counter)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(counter)s items"
|
|
msgstr[0] "%(counter)s 항목 표시"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Displaying %(nav_items)s item"
|
|
msgid_plural "Displaying %(nav_items)s items"
|
|
msgstr[0] "%(nav_items)s 항목 표시"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Down Item"
|
|
msgid_plural "Down Items"
|
|
msgstr[0] "항목 아래로"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Downed Item"
|
|
msgid_plural "Downed Items"
|
|
msgstr[0] "항목 아래로 옮김"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error processing message json file '%(path)s': %(exception)s"
|
|
msgstr "메시지 json 파일 '%(path)s' 처리 오류: %(exception)s"
|
|
|
|
msgid "Error: "
|
|
msgstr "오류:"
|
|
|
|
msgid "Fake"
|
|
msgstr "페이크"
|
|
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "필터"
|
|
|
|
msgid "Horizon"
|
|
msgstr "Horizon"
|
|
|
|
msgid "Incorrect format for IP address"
|
|
msgstr "IP 주소 형식이 잘못 되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Info: "
|
|
msgstr "정보:"
|
|
|
|
msgid "Invalid metadata entry. Use comma-separated key=value pairs"
|
|
msgstr ""
|
|
"올바르지 않은 메타데이터 항목. 콤마로 구분된 key=value 페어를 사용하세요."
|
|
|
|
msgid "Invalid subnet mask"
|
|
msgstr "서브넷 마스크가 잘못되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Invalid version for IP address"
|
|
msgstr "IP 주소 버전이 잘못되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Limit Summary"
|
|
msgstr "간략한 요약"
|
|
|
|
msgid "Log in"
|
|
msgstr "로그인"
|
|
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "로그인"
|
|
|
|
msgid "Members"
|
|
msgstr "구성원"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Message json file '%(path)s' is malformed. %(exception)s"
|
|
msgstr "메시지 json 파일 '%(path)s' 이 손상되었습니다. %(exception)s"
|
|
|
|
msgid "More Actions"
|
|
msgstr "기타 작업"
|
|
|
|
msgid "Navigation Item"
|
|
msgstr "네비게이션 항목"
|
|
|
|
msgid "Never"
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "다음"
|
|
|
|
msgid "Next »"
|
|
msgstr "다음 »"
|
|
|
|
msgid "No items to display."
|
|
msgstr "표시할 항목이 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No match returned for the id \"%s\"."
|
|
msgstr "ID \"%s\" 에 일치되는 항목이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No members."
|
|
msgstr "구성원이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "None available."
|
|
msgstr "사용할 수 있는 것이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Not a valid IP protocol number"
|
|
msgstr "올바르지 않은 IP 프로토콜 번호"
|
|
|
|
msgid "Not a valid port number"
|
|
msgstr "올바르지 않은 포트 번호"
|
|
|
|
msgid "One colon allowed in port range"
|
|
msgstr "포트 범위에서 콜론은 하나만 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "기타"
|
|
|
|
msgid "Password is not accepted"
|
|
msgstr "허용되지 않는 비밀번호입니다."
|
|
|
|
msgid "Please log in to continue."
|
|
msgstr "계속 진행하려면 로그인하십시오."
|
|
|
|
msgid "Please select a row before taking that action."
|
|
msgstr "해당 작업을 실행하기 전에 열(row)을 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "작업 중..."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a %s to browse."
|
|
msgstr "브라우저에서 %s 를 선택하십시오."
|
|
|
|
msgid "Select a period of time to query its usage:"
|
|
msgstr "사용량을 조회할 기간을 선택하세요:"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Sell Puppy"
|
|
msgid_plural "Sell Puppies"
|
|
msgstr[0] "강아지 판매"
|
|
|
|
msgid "Sign In"
|
|
msgstr "로그인"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Sold Puppy"
|
|
msgid_plural "Sold Puppies"
|
|
msgstr[0] "강아지 판매함"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "제출"
|
|
|
|
msgid "Success: "
|
|
msgstr "완료:"
|
|
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "요약"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The attribute %(attr)s doesn't exist on %(obj)s."
|
|
msgstr "%(attr)s 속성이 %(obj)s 에 존재하지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "The date should be in YYYY-mm-dd format."
|
|
msgstr "날짜는 YYYY-mm-dd 형식이어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "The string may only contain ASCII printable characters."
|
|
msgstr "문자열은 ASCII 인쇄 문자를 포함할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The value of %(resource)s is %(name)s inside the template. When launching a "
|
|
"stack from this interface, the value must start with \"http://\" or "
|
|
"\"https://\""
|
|
msgstr ""
|
|
"%(resource)s 값은 템플릿 내 %(name)s 입니다. 해당 인터페이스로부터 stack을 구"
|
|
"동하는 경우, 해당 값은 \"http://\" 또는 \"https://\" 로 시작해야 합니다"
|
|
|
|
msgid "This Period's GB-Hours:"
|
|
msgstr "선택 기간 동안에 사용 시간당 GB:"
|
|
|
|
msgid "This Period's RAM-Hours:"
|
|
msgstr "선택 기단 동안에 사용 시간당 RAM:"
|
|
|
|
msgid "This Period's VCPU-Hours:"
|
|
msgstr "선택 기간 동안에 사용 시간당 VCPU:"
|
|
|
|
msgid "This action cannot be undone."
|
|
msgstr "이 작업은 취소할 수 없습니다."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s을(를) 할 수 없습니다.: %(objs)s"
|
|
|
|
msgid "Unauthorized. Please try logging in again."
|
|
msgstr "권한이 없습니다. 다시 로그인 해주십시오."
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unauthorized: %s"
|
|
msgstr "권한이 없습니다: %s"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Up Item"
|
|
msgid_plural "Up Items"
|
|
msgstr[0] "항목 위로"
|
|
|
|
msgid "Update Item"
|
|
msgid_plural "Update Items"
|
|
msgstr[0] "항목 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Updated Item"
|
|
msgid_plural "Updated Items"
|
|
msgstr[0] "항목 업데이트됨"
|
|
|
|
#. Translators: test code, don't really have to translate
|
|
msgid "Upped Item"
|
|
msgid_plural "Upped Items"
|
|
msgstr[0] "항목 위로 옮김"
|
|
|
|
msgid "Usage Summary"
|
|
msgstr "사용량 요약"
|
|
|
|
msgid "Warning: "
|
|
msgstr "경고:"
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not allowed to %(action)s: %(objs)s"
|
|
msgstr "%(action)s 이(가) 허용되지 않았습니다: %(objs)s "
|
|
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not authorized to access %s"
|
|
msgstr "%s 에 접근 권한이 없습니다. "
|
|
|
|
msgid "You do not have permission to access the resource:"
|
|
msgstr "당신은 리소스에 접근할 권한이 없습니다.:"
|