horizon/doc/source/locale/id/LC_MESSAGES/doc-admin.po

2138 lines
74 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: horizon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-23 08:36+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-06 02:27+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid "**Bandwidth I/O**"
msgstr "**Bandwidth I/O**"
msgid "**CPU limits**"
msgstr "**CPU limits**"
msgid "**Dashboard — Create Flavor**"
msgstr "**Dashboard — Create Flavor**"
msgid "**Disk tuning**"
msgstr "**Disk tuning**"
msgid "**Encryption Options**"
msgstr "**Encryption Options**"
msgid "**Ephemeral Disk (GB)**"
msgstr "**Ephemeral Disk (GB)**"
msgid "**Example After**"
msgstr "**Example After**"
msgid "**Example Before**"
msgstr "**Example Before**"
msgid "**Figure Dashboard — Create Image**"
msgstr "**Figure Dashboard — Create Image**"
msgid "**Figure Dashboard — Instance Actions**"
msgstr "**Figure Dashboard — Instance Actions**"
msgid "**ID**"
msgstr "**ID**"
msgid "**Name**"
msgstr "**Name**"
msgid "**Optional metadata keys**"
msgstr "**Optional metadata keys**"
msgid "**Quota Descriptions**"
msgstr "**Quota Descriptions**"
msgid "**RAM (MB)**"
msgstr "**RAM (MB)**"
msgid "**RX/TX Factor**"
msgstr "**RX/TX Factor**"
msgid "**Random-number generator**"
msgstr "**Random-number generator**"
msgid "**Root Disk (GB)**"
msgstr "**Root Disk (GB)**"
msgid "**Swap Disk (MB)**"
msgstr "**Swap Disk (MB)**"
msgid "**VCPUs**"
msgstr "**VCPUs**"
msgid "**Watchdog behavior**"
msgstr "**Watchdog behavior**"
msgid "1"
msgstr "1"
msgid "160"
msgstr "160"
msgid "16384"
msgstr "16384"
msgid "2"
msgstr "2"
msgid "20"
msgstr "20"
msgid "2048"
msgstr "2048"
msgid "256 (Recommended for aes-xts-plain64 and aes-cbc-essiv)"
msgstr "256 (Disarankan untuk aes-xts-plain64 dan aes-cbc-essiv)"
msgid "4"
msgstr "4"
msgid "40"
msgstr "40"
msgid "4096"
msgstr "4096"
msgid "512"
msgstr "512"
msgid "8"
msgstr "8"
msgid "80"
msgstr "80"
msgid "8192"
msgstr "8192"
msgid ":guilabel:`Architecture`"
msgstr ":guilabel:`Architecture`"
msgid ""
":guilabel:`Availability Zone`: The cloud provider defines the default "
"availability zone, such as ``us-west``, ``apac-south``, or ``nova``. You can "
"target the host aggregate, as follows:"
msgstr ""
":guilabel:`Availability Zone`: Penyedia cloud menentukan zona ketersediaan "
"default, seperti ``us-west``, ``apac-south``, atau ``nova``. Anda dapat "
"menargetkan agregat host, sebagai berikut:"
msgid ""
":guilabel:`Block Storage Services`: Displays information specific to the "
"Block Storage service. Both host and zone are listed for each service, as "
"well as its activation status."
msgstr ""
":guilabel:`Block Storage Services`: Menampilkan informasi khusus untuk "
"layanan Block Storage. Baik host dan zona terdaftar untuk setiap layanan, "
"serta status pengaktifannya."
msgid ""
":guilabel:`Compute Services`: Displays information specific to the Compute "
"service. Both host and zone are listed for each service, as well as its "
"activation status."
msgstr ""
":guilabel:`Compute Services`: Menampilkan informasi spesifik untuk layanan "
"Compute. Baik host dan zona terdaftar untuk setiap layanan, serta status "
"pengaktifannya."
msgid ":guilabel:`Copy Data`"
msgstr ":guilabel:`Copy Data`"
msgid ":guilabel:`Description`"
msgstr ":guilabel:`Description`"
msgid ":guilabel:`Format`"
msgstr ":guilabel:`Format`"
msgid ":guilabel:`Image File` or :guilabel:`Image Location`"
msgstr ":guilabel:`Image File` atau :guilabel:`Image Location`"
msgid ":guilabel:`Image Source`"
msgstr ":guilabel:`Image Source`"
msgid ":guilabel:`Minimum Disk (GB)`"
msgstr ":guilabel:`Minimum Disk (GB)`"
msgid ":guilabel:`Minimum RAM (MB)`"
msgstr ":guilabel:`Minimum RAM (MB)`"
msgid ":guilabel:`Name`"
msgstr ":guilabel:`Name`"
msgid ":guilabel:`Name`: The host aggregate name."
msgstr ":guilabel:`Name`: Nama agregat host."
msgid ""
":guilabel:`Network Agents`: Displays the network agents active within the "
"cluster, such as L3 and DHCP agents, and the status of each agent."
msgstr ""
":guilabel:`Network Agents`: Menampilkan agen jaringan yang aktif dalam "
"kluster, seperti agen L3 dan DHCP, dan status masing-masing agen."
msgid ":guilabel:`Protected`"
msgstr ":guilabel:`Protected`"
msgid ":guilabel:`Public`"
msgstr ":guilabel:`Public`"
msgid ""
":guilabel:`Services`: Displays the internal name and the public OpenStack "
"name for each service, the host on which the service runs, and whether or "
"not the service is enabled."
msgstr ""
":guilabel:`Services`: Menampilkan nama internal dan nama OpenStack publik "
"untuk setiap layanan, host tempat layanan dijalankan, dan apakah layanan "
"diaktifkan atau tidak."
msgid "A message indicates whether the action succeeded."
msgstr "Sebuah pesan menunjukkan apakah tindakan itu berhasil."
msgid ""
"A role is a personality that a user assumes to perform a specific set of "
"operations. A role includes a set of rights and privileges. A user assumes "
"that role inherits those rights and privileges."
msgstr ""
"Peran adalah kepribadian yang diasumsikan pengguna untuk melakukan "
"serangkaian operasi tertentu. Peran mencakup seperangkat hak dan hak "
"istimewa. Seorang pengguna berasumsi bahwa peran mewarisi hak dan "
"keistimewaan itu."
msgid ""
"Add a line to include your newly created style sheet. For example, ``custom."
"css`` file:"
msgstr ""
"Tambahkan garis untuk memasukkan style sheetyang baru Anda buat. Misalnya, "
"file ``custom.css``:"
msgid "Add a new project"
msgstr "Tambahkan proyek baru"
msgid "Add a new user"
msgstr "Tambahkan pengguna baru"
msgid ""
"Adjust the :guilabel:`Domain Name`, :guilabel:`User Name`, :guilabel:"
"`Description`, :guilabel:`Email`, and :guilabel:`Primary Project`."
msgstr ""
"Sesuaikan :guilabel:`Domain Name`, :guilabel:`User Name`, :guilabel:"
"`Description`, :guilabel:`Email`, dan :guilabel:`Primary Project`."
msgid "Administration Guide"
msgstr "Panduan Administrasi"
msgid ""
"After architecting and implementing the core OpenStack services and other "
"required services, combined with the Dashboard service steps below, users "
"and administrators can use the OpenStack dashboard. Refer to the :doc:"
"`OpenStack User Documentation </user/index>` chapter of the OpenStack End "
"User Guide for further instructions on logging in to the Dashboard."
msgstr ""
"Setelah merancang dan mengimplementasikan layanan OpenStack inti dan layanan "
"lain yang diperlukan, dikombinasikan dengan langkah-langkah layanan Dasbor "
"di bawah ini, pengguna dan administrator dapat menggunakan dasbor OpenStack. "
"Mengacu pada bab :doc:`OpenStack User Documentation </user/index>` Panduan "
"OpenStack End User Guide untuk instruksi lebih lanjut tentang masuk ke "
"Dasbor."
msgid ""
"After configuring the ``local_settings.py`` file as shown, you can run the :"
"command:`manage.py migrate` command to populate this newly created database."
msgstr ""
"Setelah mengkonfigurasi file `` local_settings.py`` seperti yang "
"ditunjukkan, Anda dapat menjalankan perintah :command:`manage.py migrate` "
"untuk mengisi database yang baru dibuat ini."
msgid ""
"Allows easier import and migration of imported encrypted volumes, and allows "
"access key to be changed without re-encrypting the volume"
msgstr ""
"Memungkinkan impor dan migrasi lebih mudah dari volume terenkripsi yang "
"diimpor, dan memungkinkan kunci akses diubah tanpa mengenkripsi ulang volume"
msgid ""
"As an administrative user, you can create and manage images for the projects "
"to which you belong. You can also create and manage images for users in all "
"projects to which you have access."
msgstr ""
"Sebagai pengguna administratif, Anda dapat membuat dan mengelola image untuk "
"proyek yang Anda miliki. Anda juga dapat membuat dan mengelola image untuk "
"pengguna di semua proyek yang Anda miliki aksesnya."
msgid ""
"As an administrative user, you can manage instances for users in various "
"projects. You can view, terminate, edit, perform a soft or hard reboot, "
"create a snapshot from, and migrate instances. You can also view the logs "
"for instances or launch a VNC console for an instance."
msgstr ""
"Sebagai pengguna administratif, Anda dapat mengelola instance untuk pengguna "
"di berbagai proyek. Anda dapat melihat, menghentikan, mengedit, melakukan "
"reboot lunak atau keras, membuat cuplikan dari, dan memigrasi instance. Anda "
"juga dapat melihat log untuk instance atau meluncurkan konsol VNC untuk "
"suatu instance."
msgid ""
"As an administrative user, you can manage volumes and volume types for users "
"in various projects. You can create and delete volume types, and you can "
"view and delete volumes. Note that a volume can be encrypted by using the "
"steps outlined below."
msgstr ""
"Sebagai pengguna administratif, Anda dapat mengelola volume dan jenis volume "
"untuk pengguna di berbagai proyek. Anda dapat membuat dan menghapus jenis "
"volume, dan Anda dapat melihat dan menghapus volume. Perhatikan bahwa volume "
"dapat dienkripsi dengan menggunakan langkah-langkah yang diuraikan di bawah "
"ini."
msgid ""
"As an administrative user, you can view information for OpenStack services."
msgstr ""
"Sebagai pengguna administratif, Anda dapat melihat informasi untuk layanan "
"OpenStack."
msgid ""
"As of Newton, there are no default flavors. The following table lists the "
"default flavors for Mitaka and earlier."
msgstr ""
"Pada Newton, tidak ada rasa default. Tabel berikut mencantumkan flavor "
"default untuk Mitaka dan sebelumnya."
msgid ""
"Assign hosts to the aggregate using the :guilabel:`Manage Hosts within "
"Aggregate` tab in the same dialog box."
msgstr ""
"Tetapkan host ke agregat menggunakan tab :guilabel:`Manage Hosts within "
"Aggregate` di kotak dialog yang sama."
msgid ""
"Based on your selection, there is an :guilabel:`Image File` or :guilabel:"
"`Image Location` field. You can include the location URL or browse for the "
"image file on your file system and add it."
msgstr ""
"Berdasarkan pilihan Anda, ada field :guilabel:`Image File` or :guilabel:"
"`Image Location`. Anda dapat menyertakan URL lokasi atau mencari file image "
"di sistem file Anda dan menambahkannya."
msgid "Block Storage"
msgstr "Block Storage"
msgid ""
"By default, the help URL points to https://docs.openstack.org. To change "
"this, edit the following attribute in ``local_settings.py``:"
msgstr ""
"Secara default, URL bantuan menunjuk ke https://docs.openstack.org. Untuk "
"mengubahnya, edit atribut berikut di ``local_settings.py``:"
msgid "Cached database"
msgstr "Database cache"
msgid ""
"Change the colors and image file names as appropriate. Ensure the relative "
"directory paths are the same. The following example file shows you how to "
"customize your CSS file:"
msgstr ""
"Ubah warna dan nama file image yang sesuai. Pastikan jalur direktori relatif "
"sama. File contoh berikut menunjukkan cara menyesuaikan file CSS Anda:"
msgid ""
"Choose the image source from the dropdown list. Your choices are :guilabel:"
"`Image Location` and :guilabel:`Image File`."
msgstr ""
"Pilih sumber image dari daftar dropdown. Pilihan Anda adalah :guilabel:"
"`Image Location` dan :guilabel:`Image File`."
msgid "Cipher"
msgstr "Cipher"
msgid ""
"Click :guilabel:`Create Encryption` in the Actions column of the newly "
"created volume type."
msgstr ""
"Klik :guilabel:`Create Encryption` di kolom Actions dari jenis volume yang "
"baru dibuat."
msgid "Click :guilabel:`Create Flavor`."
msgstr "Klik :guilabel:`Create Flavor`."
msgid "Click :guilabel:`Create Host Aggregate`."
msgstr "Klik :guilabel:`Create Host Aggregate`."
msgid ""
"Click :guilabel:`Create Image`, which opens the :guilabel:`Create An Image` "
"window."
msgstr ""
"Klik :guilabel:`Create Image`, yang membuka jendela :guilabel: `Create An "
"Image`."
msgid "Click :guilabel:`Create Image`."
msgstr "Klik :guilabel:`Create Image`."
msgid "Click :guilabel:`Create Project`."
msgstr "Klik :guilabel:`Create Project`."
msgid ""
"Click :guilabel:`Create Snapshot`. The Dashboard shows the instance snapshot "
"in the :guilabel:`Images` category."
msgstr ""
"Klik :guilabel:`Create Snapshot`. Dasbor menampilkan snapshot instance di "
"kategori :guilabel:`Images`."
msgid "Click :guilabel:`Create User`."
msgstr "Klik :guilabel:`Create User`."
msgid "Click :guilabel:`Create Volume Type Encryption`."
msgstr "Klik :guilabel:`Create Volume Type Encryption`."
msgid "Click :guilabel:`Create Volume Type` button to confirm your changes."
msgstr ""
"Klik tombol :guilabel:`Create Volume Type` untuk mengkonfirmasi perubahan "
"Anda."
msgid "Click :guilabel:`Delete Flavors`."
msgstr "Klik :guilabel:`Delete Flavors`."
msgid "Click :guilabel:`Delete Images`."
msgstr "Klik :guilabel:`Delete Images`."
msgid "Click :guilabel:`Delete Volume Types` button."
msgstr "Klik tombol :guilabel:`Delete Volume Types`."
msgid "Click :guilabel:`Delete Volumes` button."
msgstr "Klik tombol :guilabel:`Delete Volumes`."
msgid "Click :guilabel:`Download CSV Summary` to download a CSV summary."
msgstr "Klik :guilabel:`Download CSV Summary` untuk mengunduh ringkasan CSV."
msgid "Click :guilabel:`Edit Image`."
msgstr "Klik :guilabel:`Edit Image`."
msgid "Click :guilabel:`Save`."
msgstr "Klik :guilabel:`Save`."
msgid "Click on the :guilabel:`Delete Projects` push button."
msgstr "Klik pada tombol tekan :guilabel:`Delete Projects`."
msgid "Click on the :guilabel:`Delete Users` push button."
msgstr "Klik tombol tekan :guilabel:`Delete Users`."
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Identity` label on the left column, and click :"
"guilabel:`Projects`."
msgstr ""
"Klik label pada :guilabel:`Identity` di kolom kiri, dan klik :guilabel:` "
"Projects`."
msgid ""
"Click on the :guilabel:`Identity` label on the left column, and click :"
"guilabel:`Users`."
msgstr ""
"Klik pada label :guilabel:`Identity` di kolom kiri, dan klik :guilabel:"
"`Users`."
msgid "Click the :guilabel:`Create Role` button to confirm your changes."
msgstr ""
"Klik tombol :guilabel:`Create Role` untuk mengkonfirmasi perubahan Anda."
msgid "Click the :guilabel:`Create Role` button."
msgstr "Klik tombol :guilabel:`Create Role`."
msgid "Click the :guilabel:`Create User` push button."
msgstr "Click tombol tekan :guilabel:`Create User` "
msgid "Click the :guilabel:`Edit` button."
msgstr "Klik tombol :guilabel:`Edit`."
msgid "Click the :guilabel:`Update Defaults` button."
msgstr "Klik tombol :guilabel:`Update Defaults`."
msgid "Click the :guilabel:`Update Role` button to confirm your changes."
msgstr ""
"Klik tombol :guilabel:`Update Role` untuk mengkonfirmasi perubahan Anda."
msgid ""
"Click the :guilabel:`Volume Types` tab, and click :guilabel:`Create Volume "
"Type` button. In the :guilabel:`Create Volume Type` window, enter a name for "
"the volume type."
msgstr ""
"Klik tab :guilabel:`Volume Types`, dan klik tombol :guilabel:`Create Volume "
"Type`. IDalam jendela :guilabel:`Create Volume Type`, masukkan nama untuk "
"jenis volume."
msgid ""
"Click the :guilabel:`Volume Types` tab, select the volume type or types that "
"you want to delete."
msgstr ""
"Klik tab :guilabel:`Volume Types`, pilih jenis atau jenis volume yang ingin "
"Anda hapus."
msgid ""
"Click the :guilabel:`Volumes` tab, Select the volume or volumes that you "
"want to delete."
msgstr ""
"Klik tab :guilabel:`Volumes`, Pilih volume atau volume yang ingin Anda hapus."
msgid "Comments"
msgstr "Komentar"
msgid "Compute"
msgstr "Compute"
msgid "Configure the Dashboard"
msgstr "Konfigurasikan Dasbor"
msgid "Configure the Dashboard for HTTP"
msgstr "Konfigurasikan Dasbor untuk HTTP"
msgid "Configure the Dashboard for HTTPS"
msgstr "Konfigurasikan Dasbor untuk HTTPS"
msgid ""
"Configure the encrypted volume by setting the parameters below from "
"available options (see table):"
msgstr ""
"Konfigurasikan volume terenkripsi dengan mengatur parameter di bawah ini "
"dari opsi yang tersedia (lihat tabel):"
msgid ""
"Configuring the Dashboard for HTTPS also requires enabling SSL for the noVNC "
"proxy service. On the controller node, add the following additional options "
"to the ``[DEFAULT]`` section of the ``/etc/nova/nova.conf`` file:"
msgstr ""
"Mengonfigurasi Dasbor untuk HTTPS juga mengharuskan mengaktifkan SSL untuk "
"layanan proxy noVNC. Pada simpul pengontrol, tambahkan opsi tambahan berikut "
"ke bagian ``[DEFAULT] `` dari file ``/etc/nova/nova.conf``:"
msgid "Content bytes allowed for each injected file."
msgstr "Isi byte diizinkan untuk setiap file yang disuntikkan."
msgid "Control Location"
msgstr "Control Location"
msgid "Control the state of an instance"
msgstr "Kontrol keadaan instance"
msgid "Cookies"
msgstr "Cookies"
msgid ""
"Create a CSS style sheet in ``/usr/share/openstack-dashboard/"
"openstack_dashboard/static/dashboard/scss/``."
msgstr ""
"Buat style sheet CSS di ``/usr/share/openstack-dashboard/openstack_dashboard/"
"static/dashboard/scss/``."
msgid ""
"Create a MySQL user for the newly created dash database that has full "
"control of the database. Replace DASH\\_DBPASS with a password for the new "
"user."
msgstr ""
"Buat pengguna MySQL untuk database dasbor yang baru dibuat yang memiliki "
"kontrol penuh terhadap database. Ganti DASH\\ _DBPASS dengan kata sandi "
"untuk pengguna baru."
msgid "Create a role"
msgstr "Buat peran"
msgid "Create a volume type"
msgstr "Buat jenis volume"
msgid ""
"Create a volume type using the steps above for :ref:`create-a-volume-type`."
msgstr ""
"Buat jenis volume menggunakan langkah-langkah di atas untuk :ref:`create-a-"
"volume-type`."
msgid "Create an encrypted volume type"
msgstr "Buat jenis volume terenkripsi"
msgid "Create and manage host aggregates"
msgstr "Buat dan kelola agregasi host"
msgid "Create and manage images"
msgstr "Buat dan kelola image"
msgid "Create and manage roles"
msgstr "Buat dan kelola peran"
msgid "Create flavors"
msgstr "Membuat flavor"
msgid "Create images"
msgstr "Buat image"
msgid "Create instance snapshots"
msgstr "Membuat instance snapshot"
msgid ""
"Create two PNG logo files with transparent backgrounds using the following "
"sizes:"
msgstr ""
"Buat dua file logo PNG dengan latar belakang transparan menggunakan ukuran "
"berikut:"
msgid "Customize and configure the Dashboard"
msgstr "Sesuaikan dan konfigurasikan Dasbor"
msgid "Customize the Dashboard"
msgstr "Sesuaikan Dasbor"
msgid ""
"Database-backed sessions are scalable, persistent, and can be made high-"
"concurrency and highly available."
msgstr ""
"Sesi Database-backed bersifat skalabel, persisten, dan dapat dibuat "
"konkurensi tinggi dan sangat tersedia."
msgid "Defines the number of"
msgstr "Menentukan jumlah"
msgid "Delete a new user"
msgstr "Hapus pengguna baru"
msgid "Delete a project"
msgstr "Hapus proyek"
msgid "Delete a role"
msgstr "Hapus peran"
msgid "Delete flavors"
msgstr "Menghapus flavor"
msgid "Delete images"
msgstr "Hapus image"
msgid "Delete volume types"
msgstr "Hapus jenis volume"
msgid "Delete volumes"
msgstr "Hapus volume"
msgid ""
"Depending on the current state of the instance, you can perform various "
"actions on the instance. For example, pause, un-pause, suspend, resume, soft "
"or hard reboot, or terminate (actions in red are dangerous)."
msgstr ""
"Bergantung pada keadaan saat ini dari instance, Anda dapat melakukan "
"berbagai tindakan pada instance. Misalnya, jeda, tidak jeda, menunda, "
"melanjutkan, reboot lunak atau keras, atau menghentikan (tindakan merah "
"berbahaya)."
msgid "Disk (in GB)"
msgstr "Disk (in GB)"
msgid ""
"Each node can have multiple aggregates and each aggregate can have multiple "
"key-value pairs. You can assign the same key-value pair to multiple "
"aggregates."
msgstr ""
"Setiap node dapat memiliki beberapa agregat dan setiap agregat dapat "
"memiliki beberapa pasangan nilai kunci. Anda dapat menetapkan pasangan nilai "
"kunci yang sama ke beberapa agregat."
msgid "Edit a role"
msgstr "Edit peran"
msgid ""
"Edit the ``openstack-dashboard.conf`` file as shown in the **Example After**:"
msgstr ""
"Edit file ``openstack-dashboard.conf`` seperti yang ditunjukkan pada "
"**Example After**:"
msgid "Enable or disable a user"
msgstr "Mengaktifkan atau menonaktifkan pengguna"
msgid ""
"Enable this hybrid setting by configuring both your database and cache, as "
"discussed previously. Then, set the following value:"
msgstr ""
"Aktifkan pengaturan hibrida ini dengan mengonfigurasi database dan cache "
"Anda, seperti yang dibahas sebelumnya. Kemudian, tetapkan nilai berikut:"
msgid "Encryption parameters"
msgstr "Parameter enkripsi"
msgid "Enter ``quit`` at the ``mysql>`` prompt to exit MySQL."
msgstr "Masukkan ``quit``` pada prompt ``mysql> `` untuk keluar dari MySQL."
msgid ""
"Enter a :guilabel:`Domain Name`, the :guilabel:`Username`, and a :guilabel:"
"`password` for the new user. Enter an email for the new user, and specify "
"which :guilabel:`Primary Project` they belong to. Leave the :guilabel:"
"`Domain ID` field set at *default*. You can also enter a decription for the "
"new user."
msgstr ""
"Masukkan :guilabel:`Nama Domain`, :guilabel:`Username`, dan :guilabel:"
"`password` untuk pengguna baru. Masukkan email untuk pengguna baru, dan "
"tentukan yang mana :guilabel:`Primary Project` milik mereka. Biarkan "
"field :guilabel:`Domain ID` diatur pada *default *. Anda juga dapat "
"memasukkan deskripsi untuk pengguna baru."
msgid "Enter a brief description of the image."
msgstr "Masukkan deskripsi singkat tentang image."
msgid "Enter a name for the image."
msgstr "Masukkan nama untuk image."
msgid "Enter the MySQL root user's password when prompted."
msgstr "Masukkan kata sandi pengguna root MySQL ketika diminta."
msgid ""
"Enter the Project name and description. Leave the :guilabel:`Domain ID` "
"field set at *default*."
msgstr ""
"Masukkan nama dan deskripsi Proyek. Biarkan field :guilabel:`Domain ID` "
"diatur pada *default*."
msgid "Enter the amount of RAM to use, in megabytes."
msgstr "Masukkan jumlah RAM yang akan digunakan, dalam megabytes."
msgid ""
"Enter the amount of disk space in gigabytes to use for the ephemeral "
"partition. If unspecified, the value is 0 by default."
msgstr ""
"Masukkan jumlah ruang disk dalam gigabyte untuk digunakan untuk partisi fana "
"(ephemeral). Jika tidak ditentukan, nilainya adalah 0 secara default."
msgid ""
"Enter the amount of disk space in gigabytes to use for the root (/) "
"partition."
msgstr ""
"Masukkan jumlah ruang disk dalam gigabyte untuk digunakan untuk partisi root "
"(/)."
msgid ""
"Enter the amount of swap space (in megabytes) to use. If unspecified, the "
"default is 0."
msgstr ""
"Masukkan jumlah ruang swap (dalam megabyte) untuk digunakan. Jika tidak "
"ditentukan, defaultnya adalah 0."
msgid "Enter the flavor name."
msgstr "Masukkan nama flavor."
msgid "Enter the number of virtual CPUs to use."
msgstr "Masukkan jumlah CPU virtual yang akan digunakan."
msgid ""
"Ephemeral disks offer machine local disk storage linked to the lifecycle of "
"a VM instance. When a VM is terminated, all data on the ephemeral disk is "
"lost. Ephemeral disks are not included in any snapshots."
msgstr ""
"Disk ephemeral menawarkan penyimpanan disk lokal mesin yang terkait dengan "
"siklus hidup instance VM. Ketika sebuah VM dihentikan, semua data pada disk "
"ephemeral hilang. Disk ephemeral tidak termasuk dalam snapshot apa pun."
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
msgid ""
"For details about image creation, see the `Virtual Machine Image Guide "
"<https://docs.openstack.org/image-guide/>`_."
msgstr ""
"Untuk detail tentang pembuatan image, lihat `Virtual Machine Image Guide "
"<https://docs.openstack.org/image-guide/>`_."
msgid ""
"For information about supporting metadata keys, see the the Compute service "
"documentation."
msgstr ""
"Untuk informasi tentang cara mendukung kunci metadata, lihat dokumentasi "
"layanan Compute."
msgid ""
"For information about using the Dashboard to launch instances as an end "
"user, see the :doc:`OpenStack End User Guide </user/launch-instances>`."
msgstr ""
"Untuk informasi tentang menggunakan Dasbor untuk meluncurkan instance "
"sebagai pengguna akhir, lihat :doc:`OpenStack End User Guide </user/launch-"
"instances>`."
msgid ""
"For information on configuring HTTPS or HTTP, see :ref:`configure_dashboard`."
msgstr ""
"Untuk informasi tentang konfigurasi HTTPS atau HTTP, lihat :ref:"
"`configure_dashboard`."
msgid "From the drop-down list in the Actions column, select the state."
msgstr "Dari daftar drop-down di kolom Actions, pilih status."
msgid "Gigabytes"
msgstr "Gigabytes"
msgid "HTML title"
msgstr "HTML title"
msgid "Help URL"
msgstr "Help URL"
msgid ""
"Host aggregates enable administrative users to assign key-value pairs to "
"groups of machines."
msgstr ""
"Agregasi host memungkinkan pengguna administratif untuk menetapkan pasangan "
"nilai kunci ke sekelompok mesin."
msgid ""
"However, database-backed sessions are one of the slower session storages and "
"incur a high overhead under heavy usage. Proper configuration of your "
"database deployment can also be a substantial undertaking and is far beyond "
"the scope of this documentation."
msgstr ""
"Namun, sesi database-backed adalah salah satu penyimpanan sesi yang lebih "
"lambat dan menimbulkan biaya overhead yang tinggi di bawah penggunaan berat. "
"Konfigurasi yang tepat dari penyebaran basis data Anda juga dapat menjadi "
"pekerjaan substansial dan jauh di luar lingkup dokumentasi ini."
msgid ""
"If you try to access the Dashboard through HTTP, the browser redirects you "
"to the HTTPS page."
msgstr ""
"Jika Anda mencoba mengakses Dasbor melalui HTTP, browser akan mengarahkan "
"Anda ke halaman HTTPS."
msgid ""
"If you use Django 1.4 or later, the ``signed_cookies`` back end avoids "
"server load and scaling problems."
msgstr ""
"Jika Anda menggunakan Django 1.4 atau yang lebih baru, back end "
"``signed_cookies`` akan menghindarkan beban server dan masalah skala."
msgid ""
"In OpenStack, a flavor defines the compute, memory, and storage capacity of "
"a virtual server, also known as an instance. As an administrative user, you "
"can create, edit, and delete flavors."
msgstr ""
"Dalam OpenStack, sebuah flavor mendefinisikan kapasitas komputasi, memori, "
"dan penyimpanan server virtual, juga dikenal sebagai sebuah instance. "
"Sebagai pengguna administratif, Anda dapat membuat, mengedit, dan menghapus "
"flavor."
msgid ""
"In the :guilabel:`Add/Remove Hosts to Aggregate` dialog box, click **+** to "
"assign a host to an aggregate. Click **-** to remove a host that is assigned "
"to an aggregate."
msgstr ""
"Di kotak dialog :guilabel:`Add/Remove Hosts to Aggregate` , klik ** + ** "
"untuk menetapkan host ke agregat. Klik ** - ** untuk menghapus host yang "
"ditetapkan ke agregat."
msgid ""
"In the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
"the :guilabel:`Flavors` category."
msgstr ""
"Di tab :guilabel:`Admin`, buka tab :guilabel:` Compute` dan klik kategori :"
"guilabel:`Flavors`."
msgid ""
"In the :guilabel:`Confirm Delete Flavors` window, click :guilabel:`Delete "
"Flavors` to confirm the deletion. You cannot undo this action."
msgstr ""
"Di jendela :guilabel:`Confirm Delete Flavors`, klik :guilabel:`Delete "
"Flavors` untuk mengkonfirmasi penghapusan. Anda tidak dapat membatalkan "
"tindakan ini."
msgid ""
"In the :guilabel:`Confirm Delete Images` window, click :guilabel:`Delete "
"Images` to confirm the deletion."
msgstr ""
"Di layar :guilabel:`Confirm Delete Images`, klik :guilabel:`Delete Images` "
"untuk mengonfirmasi penghapusan."
msgid ""
"In the :guilabel:`Confirm Delete Roles` window, click :guilabel:`Delete "
"Roles` to confirm the deletion."
msgstr ""
"Di jendela :guilabel:`Confirm Delete Roles`, klik :guilabel:`Delete Roles` "
"untuk mengkonfirmasi penghapusan."
msgid ""
"In the :guilabel:`Confirm Delete Volume Types` window, click the :guilabel:"
"`Delete Volume Types` button to confirm the action."
msgstr ""
"Dalam jendela :guilabel:`Confirm Delete Volume Types`, klik tombol :guilabel:"
"`Delete Volume Types` untuk mengkonfirmasi tindakan."
msgid ""
"In the :guilabel:`Confirm Delete Volumes` window, click the :guilabel:"
"`Delete Volumes` button to confirm the action."
msgstr ""
"Dalam jendela :guilabel:`Confirm Delete Volumes`, klik tombol :guilabel:"
"`Delete Volumes` untuk mengkonfirmasi tindakan."
msgid ""
"In the :guilabel:`Create An Image` window, enter or select the following "
"values:"
msgstr ""
"Di layar :guilabel:`Create An Image``, masukkan atau pilih nilai berikut:"
msgid ""
"In the :guilabel:`Create Flavor` window, enter or select the parameters for "
"the flavor in the :guilabel:`Flavor Information` tab."
msgstr ""
"Di jendela :guilabel:`Create Flavor`, masukkan atau pilih parameter untuk "
"flavor di tab :guilabel:`Flavor Information``."
msgid ""
"In the :guilabel:`Create Host Aggregate` dialog box, enter or select the "
"following values on the :guilabel:`Host Aggregate Information` tab:"
msgstr ""
"Dalam kotak dialog :guilabel:`Create Host Aggregate` , masukkan atau pilih "
"nilai-nilai berikut pada tab :guilabel:`Host Aggregate Information`:"
msgid "In the :guilabel:`Create Role` window, enter a name for the role."
msgstr ""
"Di jendela :guilabel:`Create Role`, masukkan nama untuk peran tersebut."
msgid ""
"In the :guilabel:`Create Snapshot` window, enter a name for the snapshot."
msgstr "Dalam layar :guilabel:`Create Snapshot`, masukkan nama untuk snapshot"
msgid ""
"In the :guilabel:`Edit Flavor` window, you can change the flavor name, "
"VCPUs, RAM, root disk, ephemeral disk, and swap disk values."
msgstr ""
"Di jendela :guilabel: `Edit Flavour`, Anda dapat mengubah nama flavor, VCPU, "
"RAM, root disk, ephemeral disk, dan nilai swap disk."
msgid ""
"In the :guilabel:`Edit Host Aggregate` dialog box, you can change the name "
"and availability zone for the aggregate."
msgstr ""
"Di kotak dialog :guilabel:`Edit Host Aggregate`, Anda dapat mengubah nama "
"dan zona ketersediaan untuk agregat."
msgid "In the :guilabel:`Edit Image` window, you can change the image name."
msgstr "Dalam jendela :guilabel:`Edit Image`, Anda dapat mengubah nama image."
msgid ""
"In the :guilabel:`Flavor Access` tab, you can control access to the flavor "
"by moving projects from the :guilabel:`All Projects` column to the :guilabel:"
"`Selected Projects` column."
msgstr ""
"Di tab :guilabel:`Flavor Access`, Anda dapat mengontrol akses ke flavor "
"dengan memindahkan proyek dari kolom :guilabel:`All Projects` ke kolom :"
"guilabel:`Selected Projects`."
msgid ""
"In the :guilabel:`Update Default Quotas` window, you can edit the default "
"quota values."
msgstr ""
"Di jendela :guilabel:`Update Default Quotas`, Anda dapat mengedit nilai "
"kuota default."
msgid ""
"In the :guilabel:`Update Flavor Metadata` window, you can customize some "
"metadata keys, then add it to this flavor and set them values."
msgstr ""
"Di jendela :guilabel:`Update Flavor Metadata`, Anda dapat menyesuaikan "
"beberapa kunci metadata, kemudian menambahkannya ke flavor ini dan "
"menetapkan nilainya."
msgid "In the :guilabel:`Update Role` window, enter a new name for the role."
msgstr "In the :guilabel:`Update Role` window, enter a new name for the role."
msgid "In the ``local_settings.py`` file, change these options:"
msgstr "Di file ``local_settings.py``, ubah opsi ini:"
msgid "In the ``local_settings.py`` file, update the following options:"
msgstr "Di file ``local_settings.py``, perbarui opsi berikut:"
msgid ""
"In this configuration, the Apache HTTP Server listens on port 443 and "
"redirects all non-secure requests to the HTTPS protocol. The secured section "
"defines the private key, public key, and certificate to use."
msgstr ""
"Dalam konfigurasi ini, Apache HTTP Server mendengarkan pada port 443 dan "
"mengalihkan semua permintaan tidak aman ke protokol HTTPS. Bagian aman "
"mendefinisikan kunci privat, kunci publik, dan sertifikat untuk digunakan."
msgid "Initialize and configure the database"
msgstr "Menginisialisasi dan mengonfigurasi database"
msgid "Injected File Content Bytes"
msgstr "Injected File Content Bytes"
msgid "Injected Files"
msgstr "File yang disuntikkan"
msgid "Injected files allowed for each project."
msgstr "File yang disuntikkan diizinkan untuk setiap proyek."
msgid "Instance cores allowed for each project."
msgstr "Instance core memungkinkan untuk setiap proyek."
msgid "Instances"
msgstr "Instances"
msgid "Instances allowed for each project."
msgstr "Instance diizinkan untuk setiap proyek."
msgid "Key Size (bits)"
msgstr "Key Size (bits)"
msgid "Keypairs"
msgstr "Keypairs"
msgid "Leave this field empty."
msgstr "Biarkan field ini kosong."
msgid "Less disk overhead than LUKS"
msgstr "Overhead disk kurang dari LUKS"
msgid "Local memory cache"
msgstr "Memori cache lokal"
msgid ""
"Local memory storage is the quickest and easiest session back end to set up, "
"as it has no external dependencies whatsoever. It has the following "
"significant drawbacks:"
msgstr ""
"Penyimpanan memori lokal adalah akhir sesi tercepat dan termudah untuk "
"diatur, karena tidak memiliki ketergantungan eksternal sama sekali. Ini "
"memiliki kelemahan signifikan berikut:"
msgid ""
"Locate the User you would like to update, and select the :guilabel:`Edit` "
"push button under the :guilabel:`Actions` column."
msgstr ""
"Cari Pengguna yang ingin Anda perbarui, dan pilih tombol tekan :guilabel:"
"`Edit` di bawah kolom :guilabel:`Actions`."
msgid ""
"Locate the User you would like to update, and select the arrow to the right "
"of the :guilabel:`Edit` push button. This will open a drop down menu."
msgstr ""
"Cari Pengguna yang ingin Anda perbarui, dan pilih panah di sebelah kanan "
"dari tombol tekan :guilabel:`Edit`. Ini akan membuka menu drop down."
msgid ""
"Locate the project you wish to update, and under the :guilabel:`Actions` "
"column click on the drop down arrow next to the :guilabel:`Manage Members` "
"push button. The :guilabel:`Update Project` window will open."
msgstr ""
"Cari proyek yang ingin Anda perbarui, dan di bawah kolom :guilabel:"
"`Actions` klik pada panah drop-down di samping tombol tekan :guilabel:"
"`Manage Members`. Jendela :guilabel:`Update Project` akan terbuka."
msgid ""
"Log in to the Dashboard and select the :guilabel:`admin` project from the "
"drop-down list."
msgstr ""
"Log in ke Dasbor dan pilih proyek :guilabel:`admin` dari daftar drop-down."
msgid ""
"Log in to the dashboard and select the :guilabel:`Identity` project from the "
"drop-down list."
msgstr ""
"Log in ke dashboard dan pilih proyek :guilabel:`Identity` dari daftar drop-"
"down."
msgid ""
"Log in to the dashboard and select the :guilabel:`admin` project from the "
"drop-down list."
msgstr ""
"Log in ke dashboard dan pilih proyek :guilabel: `admin` dari daftar drop-"
"down."
msgid "Log into the OpenStack Dashboard as the Admin user."
msgstr "Masuk ke Dasbor OpenStack sebagai pengguna Admin."
msgid "Logged in banner: 216 x 35"
msgstr "Logged in banner: 216 x 35"
msgid "Login screen: 365 x 50"
msgstr "Login screen: 365 x 50"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid "Logo and site colors"
msgstr "Logo dan site colors"
msgid "Logo link"
msgstr "Logo link"
msgid "Manage flavors"
msgstr "Mengelola flavor"
msgid "Manage instances"
msgstr "Mengelola instance"
msgid "Manage projects and users"
msgstr "Kelola proyek dan pengguna"
msgid "Manage volumes and volume types"
msgstr "Mengelola volume dan jenis volume"
msgid "Memcached"
msgstr "Memcached"
msgid ""
"Memcached is a high-performance and distributed memory object caching system "
"providing in-memory key-value store for small chunks of arbitrary data."
msgstr ""
"Memcached adalah sistem cache objek memori kinerja tinggi dan terdistribusi "
"yang menyediakan penyimpanan nilai kunci (key-value store) di memori untuk "
"potongan kecil data arbitrer."
msgid "Memcached service running and accessible."
msgstr "Layanan memcaching berjalan dan dapat diakses."
msgid "Metadata Items"
msgstr "Item Metadata"
msgid "Metadata items allowed for each instance."
msgstr "Item metadata yang diizinkan untuk setiap instance."
msgid "No persistence after a process terminates."
msgstr "Tidak ada persisten setelah suatu proses berakhir."
msgid "No shared storage across processes or workers."
msgstr "Tidak ada penyimpanan bersama di seluruh proses atau pekerja."
msgid ""
"Note: On the command line, type 'cryptsetup benchmark' for additional options"
msgstr ""
"Catatan: Pada baris perintah (command line), ketik 'cryptsetup benchmark' "
"untuk opsi tambahan"
msgid "Number of keypairs."
msgstr "Jumlah keypairs."
msgid ""
"On Ubuntu, restart the ``nova-api`` service to ensure that the API server "
"can connect to the Dashboard without error."
msgstr ""
"Pada Ubuntu, restart layanan ``nova-api`` untuk memastikan bahwa server API "
"dapat terhubung ke Dashboard tanpa kesalahan."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin tab`, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
"the :guilabel:`Images` category."
msgstr ""
"Pada tab :guilabel: `Admin`, buka tab :guilabel:`Compute` dan klik kategori :"
"guilabel:`Images` ."
msgid "On the :guilabel:`Admin` tab, click the :guilabel:`Overview` category."
msgstr "Pada tab :guilabel:`Admin`, klik kategori :guilabel:`Overview`."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
"the :guilabel:`Host Aggregates` category."
msgstr ""
"Pada tab :guilabel:`Admin`, buka tab :guilabel:`Compute` dan klik kategori :"
"guilabel: `Host Aggregates`."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
"the :guilabel:`Images` category."
msgstr ""
"Pada tab :guilabel:`Admin`, buka tab :guilabel:`Compute` dan klik kategori :"
"guilabel:`Images`."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
"the :guilabel:`Images` category. The images that you can administer for "
"cloud users appear on this page."
msgstr ""
"Pada tab :guilabel:`Admin`, buka tab :guilabel:`Compute` dan klik "
"kategori :guilabel:`Images`. Image yang dapat Anda kelola untuk pengguna "
"cloud muncul di halaman ini."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Compute` tab and click "
"the :guilabel:`Instances` category."
msgstr ""
"Pada tab :guilabel:`Admin`, buka tab :guilabel:`Compute` dan klik kategori :"
"guilabel:`Instances`."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`System` tab and click the :"
"guilabel:`Defaults` category."
msgstr ""
"Pada tab :guilabel:`Admin`, buka tab :guilabel:`System` dan klik kategori :"
"guilabel:`Defaults`."
msgid ""
"On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`System` tab and click the :"
"guilabel:`System Information` category."
msgstr ""
"Pada tab :guilabel:`Admin`, buka tab :guilabel:`System` dan klik kategori :"
"guilabel:`System Information`."
msgid "On the :guilabel:`Admin` tab, open the :guilabel:`Volume` tab."
msgstr "Pada tab :guilabel:`Admin`, buka tab :guilabel:`Volume` tab."
msgid "On the :guilabel:`Identity` tab, click the :guilabel:`Roles` category."
msgstr "Pada tab :guilabel:`Identity`, klik kategori :guilabel:`Roles`."
msgid ""
"On the compute nodes, ensure the ``nonvncproxy_base_url`` option points to a "
"URL with an HTTPS scheme:"
msgstr ""
"Pada node komputasi, pastikan opsi ``nonvncproxy_base_url`` menunjuk ke URL "
"dengan skema HTTPS:"
msgid ""
"Once you have the Dashboard installed, you can customize the way it looks "
"and feels to suit the needs of your environment, your project, or your "
"business."
msgstr ""
"Setelah Dasbor terpasang, Anda dapat menyesuaikan cara tampilannya dan "
"terasa sesuai dengan kebutuhan lingkungan Anda, proyek Anda, atau bisnis "
"Anda."
msgid ""
"Only projects in the :guilabel:`Selected Projects` column can use the "
"flavor. If there are no projects in the right column, all projects can use "
"the flavor."
msgstr ""
"Hanya proyek-proyek di kolom :guilabel:`Selected Projects` dapat menggunakan "
"flavor. Jika tidak ada proyek di kolom kanan, semua proyek dapat menggunakan "
"flavor."
msgid "Open the following HTML template in an editor of your choice:"
msgstr "Buka template HTML berikut di editor pilihan Anda:"
msgid ""
"OpenStack Identity service defines a user's role on a project, but it is "
"completely up to the individual service to define what that role means. This "
"is referred to as the service's policy. To get details about what the "
"privileges for each role are, refer to the ``policy.json`` file available "
"for each service in the ``/etc/SERVICE/policy.json`` file. For example, the "
"policy defined for OpenStack Identity service is defined in the ``/etc/"
"keystone/policy.json`` file."
msgstr ""
"Layanan OpenStack Identity mendefinisikan peran pengguna dalam sebuah "
"proyek, tetapi sepenuhnya bergantung pada layanan individual untuk "
"mendefinisikan apa artinya peran tersebut. Ini disebut sebagai kebijakan "
"layanan. Untuk mendapatkan rincian tentang hak istimewa untuk setiap peran, "
"lihat file ``policy.json`` yang tersedia untuk setiap layanan dalam file ``/"
"etc/SERVICE/policy.json``. Sebagai contoh, kebijakan yang ditetapkan untuk "
"layanan Identitas OpenStack didefinisikan dalam file ``/etc/keystone/policy."
"json``."
msgid ""
"OpenStack administrators can create projects, and create accounts for new "
"users using the OpenStack Dasboard. Projects own specific resources in your "
"OpenStack environment. You can associate users with roles, projects, or both."
msgstr ""
"Administrator OpenStack dapat membuat proyek, dan membuat akun untuk "
"pengguna baru menggunakan Dasbor OpenStack. Proyek memiliki sumber daya "
"khusus di lingkungan OpenStack Anda. Anda dapat mengaitkan pengguna dengan "
"peran, proyek, atau keduanya."
msgid ""
"Optional property allows servers with a different bandwidth to be created "
"with the RX/TX Factor. The default value is 1. That is, the new bandwidth is "
"the same as that of the attached network."
msgstr ""
"Properti opsional memungkinkan server dengan bandwidth yang berbeda untuk "
"dibuat dengan RX/TX Factor. Nilai default adalah 1. Artinya, bandwidth baru "
"sama dengan jaringan terikat."
msgid "Parameter options"
msgstr "Opsi parameter"
msgid "Provider"
msgstr "Provider"
msgid "Python module ``python-memcached`` installed."
msgstr "Modul Python ``python-memcached`` diinstal."
msgid "Python modules ``redis`` and ``django-redis`` installed."
msgstr "Modul Python ``redis`` dan ``Django-redis`` diinstal."
msgid "Quota Name"
msgstr "Quota Name"
msgid "RAM (MB)"
msgstr "RAM (MB)"
msgid "RAM (in MB)"
msgstr "RAM (in MB)"
msgid "RAM megabytes allowed for each instance."
msgstr "RAM megabyte diizinkan untuk setiap instance."
msgid "Redis"
msgstr "Redis"
msgid ""
"Redis is an open source, BSD licensed, advanced key-value store. It is often "
"referred to as a data structure server."
msgstr ""
"Redis adalah open source, BSD berlisensi, advanced key-value store. Ini "
"sering disebut sebagai server struktur data."
msgid "Redis service running and accessible."
msgstr "Layanan Redis berjalan dan dapat diakses."
msgid "Requirements:"
msgstr "Persyaratan:"
msgid "Restart Apache for this change to take effect."
msgstr "Mulai ulang Apache agar perubahan ini diterapkan."
msgid "Restart ``memcached``."
msgstr "Restart ``memcached``."
msgid "Restart the Apache HTTP Server."
msgstr "Restart Apache HTTP Server."
msgid "Restart the Apache service."
msgstr "Restart layanan Apache."
msgid "Security Group Rules"
msgstr "Aturan Grup Keamanan"
msgid "Security Groups"
msgstr "Grup Keamanan"
msgid "Security group rules allowed for each project."
msgstr "Aturan grup keamanan diizinkan untuk setiap proyek."
msgid "Security groups allowed for each project."
msgstr "Grup keamanan diizinkan untuk setiap proyek."
msgid "See NIST reference below to see advantages*"
msgstr "Lihat referensi NIST di bawah ini untuk melihat advantages*"
msgid ""
"See the Django `cookie-based sessions <https://docs.djangoproject.com/en/dev/"
"topics/http/sessions/#using-cookie-based-sessions>`__ documentation."
msgstr ""
"Lihat dokumentasi Django `cookie-based sessions <https://docs.djangoproject."
"com/en/dev/topics/http/sessions/#using-cookie-based-sessions>`__."
msgid "Select :guilabel:`Disable User`."
msgstr "Memilih :guilabel:`Disable User`."
msgid ""
"Select a month and click :guilabel:`Submit` to query the instance usage for "
"that month."
msgstr ""
"Pilih satu bulan dan klik :guilabel:`Submit` untuk meminta instance "
"penggunaan untuk bulan itu."
msgid ""
"Select an instance to create a snapshot from it. From the Actions drop-down "
"list, select :guilabel:`Create Snapshot`."
msgstr ""
"Select an instance to create a snapshot from it. From the Actions drop-down "
"list, select :guilabel:`Create Snapshot`."
msgid ""
"Select the :guilabel:`Create Project` push button. The :guilabel:`Create "
"Project` window will open."
msgstr ""
"Pilih tombol tekan :guilabel:`Create Project`. Jendela :guilabel:`Create "
"Project` akan terbuka."
msgid ""
"Select the :guilabel:`Public` check box to make the image public. Clear this "
"check box to make the image private. You cannot change the :guilabel:`Kernel "
"ID`, :guilabel:`Ramdisk ID`, or :guilabel:`Architecture` attributes for an "
"image."
msgstr ""
"Pilih kotak centang :guilabel:`Public` untuk membuat image menjadi publik. "
"Kosongkan kotak centang ini untuk membuat image menjadi pribadi. Anda tidak "
"dapat mengubah atribut :guilabel:`Kernel ID`, :guilabel:`Ramdisk ID`, atau :"
"guilabel:`Architecture` untuk sebuah image."
msgid ""
"Select the :guilabel:`admin` project from the drop-down list at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Pilih proyek :guilabel:`admin` dari daftar drop-down di bagian atas halaman."
msgid ""
"Select the checkbox to the left of the project you would like to delete."
msgstr "Pilih kotak centang di sebelah kiri proyek yang ingin Anda hapus."
msgid "Select the checkbox to the left of the user you would like to delete."
msgstr "Pilih kotak centang di sebelah kiri pengguna yang ingin Anda hapus."
msgid "Select the flavor that you want to edit. Click :guilabel:`Edit Flavor`."
msgstr "Pilih flavor yang ingin Anda edit. Klik :guilabel:`Edit Flavor`."
msgid ""
"Select the flavor that you want to update. In the drop-down list, click :"
"guilabel:`Update Metadata` or click :guilabel:`No` or :guilabel:`Yes` in "
"the :guilabel:`Metadata` column."
msgstr ""
"Pilih flavor yang ingin Anda perbarui. Dalam daftar drop-down, klik :"
"guilabel:`Update Metadata` atau klik :guilabel:`No` atau :guilabel:`Ya` di "
"kolom :guilabel:`Metadata`."
msgid "Select the flavors that you want to delete."
msgstr "Pilih flavor yang ingin Anda hapus."
msgid "Select the image format."
msgstr "Pilih format image."
msgid "Select the images that you want to delete."
msgstr "Pilih image yang ingin Anda hapus."
msgid "Select the images that you want to edit. Click :guilabel:`Edit Image`."
msgstr "Pilih image yang ingin Anda edit. Klik :guilabel:`Edit Image`."
msgid "Select the instance for which you want to change the state."
msgstr "Pilih contoh yang ingin Anda ubah statusnya."
msgid ""
"Select the role you want to delete and click the :guilabel:`Delete Roles` "
"button."
msgstr ""
"Pilih peran yang ingin Anda hapus dan klik tombol :guilabel:`Delete Roles`."
msgid ""
"Select this option to ensure that only users with permissions can delete it."
msgstr ""
"Pilih opsi ini untuk memastikan hanya pengguna dengan izin yang dapat "
"menghapusnya."
msgid "Select this option to make the image public to all users."
msgstr "Pilih opsi ini untuk membuat image menjadi publik bagi semua pengguna."
msgid "Service"
msgstr "Service"
msgid ""
"Set the HTML title, which appears at the top of the browser window, by "
"adding the following line to ``local_settings.py``:"
msgstr ""
"Atur judul HTML, yang muncul di bagian atas jendela browser, dengan "
"menambahkan baris berikut ke ``local_settings.py``:"
msgid "Set up session storage for the Dashboard"
msgstr "Siapkan penyimpanan sesi untuk Dasbor"
msgid "Site colors"
msgstr "Site colors"
msgid "Snapshots"
msgstr "Snapshots"
msgid "Specifies the encryption algorithm."
msgstr "Menentukan algoritma enkripsi."
msgid "Specifies the encryption key size."
msgstr "Menentukan ukuran kunci enkripsi."
msgid "Specifies the encryption provider format."
msgstr "Menentukan format provider enkripsi."
msgid ""
"Specifies whether the encryption is from the front end (nova) or the back "
"end (cinder)."
msgstr ""
"Menentukan apakah enkripsi berasal dari front end (nova) atau back end "
"(cinder)."
msgid ""
"Specify the architecture. For example, ``i386`` for a 32-bit architecture or "
"``x86_64`` for a 64-bit architecture."
msgstr ""
"Tentukan arsitekturnya. Sebagai contoh, ``i386`` untuk arsitektur 32-bit "
"atau ``x86_64`` untuk arsitektur 64-bit."
msgid ""
"Specify the host for your Identity service endpoint in the ``local_settings."
"py`` file with the ``OPENSTACK_HOST`` setting."
msgstr ""
"Tentukan host untuk endpoint layanan Identitas Anda di file ``local_settings."
"py`` dengan pengaturan ``OPENSTACK_HOST``."
msgid "Specify this option to copy image data to the Image service."
msgstr "Tentukan opsi ini untuk menyalin data image ke layanan Image."
msgid "Start the MySQL command-line client."
msgstr "Mulai klien baris perintah (command-line) MySQL."
msgid ""
"The Dashboard uses `Django sessions framework <https://docs.djangoproject."
"com/en/dev/topics/http/sessions/>`__ to handle user session data. However, "
"you can use any available session back end. You customize the session back "
"end through the ``SESSION_ENGINE`` setting in your ``local_settings.py`` "
"file."
msgstr ""
"Dasbor menggunakan `Django sessions framework <https://docs.djangoproject."
"com/en/dev/topics/http/sessions/>`__ untuk menangani data sesi pengguna. "
"Namun, Anda dapat menggunakan akhir sesi sesi yang tersedia. Anda "
"mengkustomisasi sesi back end melalui pengaturan ``SESSION_ENGINE`` dalam "
"file anda ``local_settings.py``."
msgid ""
"The OpenStack Dashboard is a web-based interface that allows you to manage "
"OpenStack resources and services. The Dashboard allows you to interact with "
"the OpenStack Compute cloud controller using the OpenStack APIs. For more "
"information about installing and configuring the Dashboard, see the :doc:`/"
"install/index` for your operating system."
msgstr ""
"OpenStack Dashboard adalah antarmuka berbasis web yang memungkinkan Anda "
"mengelola sumber daya dan layanan OpenStack. Dasbor memungkinkan Anda untuk "
"berinteraksi dengan pengontrol cloud OpenStack Compute menggunakan OpenStack "
"API. Untuk informasi lebih lanjut tentang menginstal dan mengkonfigurasi "
"Dasbor, lihat :doc:`/install/index` untuk sistem operasi Anda."
msgid ""
"The OpenStack Dashboard on Ubuntu installs the ``openstack-dashboard-ubuntu-"
"theme`` package by default. If you do not want to use this theme, remove it "
"and its dependencies:"
msgstr ""
"OpenStack Dashboard di Ubuntu menginstal paket ``openstack-dashboard-ubuntu-"
"theme`` secara default. Jika Anda tidak ingin menggunakan tema ini, hapus "
"itu dan dependensinya:"
msgid ""
"The biggest downside is that it places session data into storage on the "
"user's machine and transports it over the wire. It also limits the quantity "
"of session data that can be stored."
msgstr ""
"Kelemahan terbesar adalah ia menempatkan data sesi ke penyimpanan di "
"komputer pengguna dan mengangkutnya melalui kabel. Ini juga membatasi jumlah "
"data sesi yang dapat disimpan."
msgid ""
"The dashboard does not show all possible project quotas. To view and update "
"the quotas for a service, use its command-line client. See `OpenStack "
"Administrator Guide <https://docs.openstack.org/admin-guide/cli-set-quotas."
"html>`_."
msgstr ""
"Dasbor tidak menunjukkan semua kuota proyek yang memungkinkan. Untuk melihat "
"dan memperbarui kuota untuk layanan, gunakan klien baris perintahnya. Lihat "
"`OpenStack Administrator Guide <https://docs.openstack.org/admin-guide/cli-"
"set-quotas.html>`_."
msgid "The default quota values are displayed."
msgstr "Nilai kuota default ditampilkan."
msgid ""
"The encryption occurs within nova so that the data transmitted over the "
"network is encrypted"
msgstr ""
"Enkripsi terjadi dalam nova sehingga data yang dikirimkan melalui jaringan "
"dienkripsi"
msgid "The following Dashboard content can be customized to suit your needs:"
msgstr ""
"Konten Dasbor berikut dapat disesuaikan agar sesuai dengan kebutuhan Anda:"
msgid "The following example shows this setting:"
msgstr "Contoh berikut menunjukkan pengaturan ini:"
msgid ""
"The following section on configuring the Dashboard for a secure HTTPS "
"deployment, or a HTTP deployment, uses concrete examples to ensure the "
"procedure is clear. The file path varies by distribution, however. If "
"needed, you can also configure the VNC window size in the Dashboard."
msgstr ""
"Bagian berikut dalam mengonfigurasi Dasbor untuk penerapan HTTPS yang aman, "
"atau penerapan HTTP, menggunakan contoh konkret untuk memastikan prosedurnya "
"jelas. Namun, jalur file bervariasi berdasarkan distribusi. Jika diperlukan, "
"Anda juga dapat mengkonfigurasi ukuran jendela VNC di Dasbor."
msgid ""
"The following sections describe the pros and cons of each option as it "
"pertains to deploying the Dashboard."
msgstr ""
"Bagian berikut mendeskripsikan pro dan kontra dari setiap opsi yang "
"berkaitan dengan penerapan Dasbor."
msgid ""
"The following table describes the Compute and Block Storage service quotas:"
msgstr "Tabel berikut menjelaskan kuota layanan Compute and Block Storage:"
msgid ""
"The image is queued to be uploaded. It might take several minutes before the "
"status changes from ``Queued`` to ``Active``."
msgstr ""
"Image diantrekan untuk diunggah. Mungkin diperlukan beberapa menit sebelum "
"status berubah dari ``Queued`` ke ``Active``."
msgid ""
"The local memory back end is enabled as the default for Horizon solely "
"because it has no dependencies. It is not recommended for production use, or "
"even for serious development work."
msgstr ""
"Back end memori lokal diaktifkan sebagai default untuk Horizon semata-mata "
"karena tidak memiliki dependensi. Ini tidak direkomendasikan untuk "
"penggunaan produksi, atau bahkan untuk pekerjaan pengembangan yang serius."
msgid ""
"The logo also acts as a hyperlink. The default behavior is to redirect to "
"``horizon:user_home``. To change this, add the following attribute to "
"``local_settings.py``:"
msgstr ""
"Logo juga bertindak sebagai hyperlink. Perilaku default adalah mengalihkan "
"ke ``horizon:user_home``. Untuk mengubahnya, tambahkan atribut berikut ke "
"``local_settings.py``:"
msgid ""
"The new user will then appear in the list of projects displayed under the :"
"guilabel:`Users` page of the dashboard. You can check on the **User Name**, "
"**User ID**, **Domain name**, and the User status in this section."
msgstr ""
"Pengguna baru kemudian akan muncul dalam daftar proyek yang ditampilkan di "
"bawah halaman :guilabel:`Users` di dashboard. Anda dapat memeriksa **User "
"Name**, **User ID**, **Domain name**, dan status Pengguna di bagian ini."
msgid ""
"The other options require that HTTPS is enabled; these options defend "
"against cross-site scripting."
msgstr ""
"Opsi lainnya mengharuskan HTTPS diaktifkan; opsi ini dipertahankan terhadap "
"scripting lintas situs."
msgid ""
"The pros of this engine are that it requires no additional dependencies or "
"infrastructure overhead, and it scales indefinitely as long as the quantity "
"of session data being stored fits into a normal cookie."
msgstr ""
"Keunggulan mesin ini adalah bahwa ia tidak memerlukan tambahan biaya atau "
"overhead infrastruktur, dan itu skala tanpa batas sepanjang kuantitas data "
"sesi yang disimpan cocok menjadi cookie normal."
msgid ""
"The scheduler uses this information to make scheduling decisions. For "
"information, see `Scheduling <https://docs.openstack.org/nova/latest/admin/"
"configuration/schedulers.html>`__."
msgstr ""
"Penjadwal menggunakan informasi ini untuk membuat keputusan penjadwalan. "
"Untuk informasi, lihat `Scheduling <https://docs.openstack.org/nova/latest/"
"admin/configuration/schedulers.html>`__."
msgid ""
"The service catalog configuration in the Identity service determines whether "
"a service appears in the Dashboard. For the full listing, see :ref:`install-"
"settings`."
msgstr ""
"Konfigurasi katalog layanan dalam layanan Identity menentukan apakah layanan "
"muncul di Dasbor. Untuk daftar lengkap, lihat :ref:`install-settings`."
msgid ""
"The table below provides a few alternatives available for creating encrypted "
"volumes."
msgstr ""
"Tabel di bawah ini menyediakan beberapa alternatif yang tersedia untuk "
"membuat volume terenkripsi."
msgid ""
"This back end stores session data in a cookie, which is stored by the user's "
"browser. The back end uses a cryptographic signing technique to ensure "
"session data is not tampered with during transport. This is not the same as "
"encryption; session data is still readable by an attacker."
msgstr ""
"Bagian belakang ini menyimpan data sesi dalam cookie, yang disimpan oleh "
"browser pengguna. Bagian belakang menggunakan teknik penandaan kriptografi "
"untuk memastikan data sesi tidak dirusak selama pengangkutan. Ini tidak sama "
"dengan enkripsi; data sesi masih dapat dibaca oleh penyerang."
msgid ""
"This could be selected if a cinder plug-in supporting an encrypted back-end "
"block storage device becomes available in the future. TLS or other network "
"encryption would also be needed to protect data as it traverses the network"
msgstr ""
"Ini dapat dipilih jika plug-in cinder yang mendukung perangkat penyimpanan "
"blok back-end terenkripsi tersedia di masa mendatang. TLS atau enkripsi "
"jaringan lain juga diperlukan untuk melindungi data saat melintasi jaringan"
msgid ""
"This example uses the ``http://openstack.example.com`` domain. Use a domain "
"that fits your current setup."
msgstr ""
"Contoh ini menggunakan domain ``http://openstack.example.com``. Gunakan "
"domain yang sesuai dengan pengaturan Anda saat ini."
msgid "This guide focuses on the ``local_settings.py`` file."
msgstr "Panduan ini berfokus pada file ``local_settings.py``."
msgid ""
"To assign a host to the aggregate, click **+** for the host. The host moves "
"from the :guilabel:`All available hosts` list to the :guilabel:`Selected "
"hosts` list."
msgstr ""
"Untuk menetapkan host ke agregat, klik ** + ** untuk host. Host bergerak "
"dari daftar :guilabel:`All available hosts` ke daftar :guilabel:`Selected "
"hosts`."
msgid ""
"To avoid a warning when you restart Apache on Ubuntu, create a ``blackhole`` "
"directory in the Dashboard directory, as follows."
msgstr ""
"Untuk menghindari peringatan ketika Anda me-restart Apache di Ubuntu, "
"buatlah direktori ``blackhole`` di direktori Dashboard, seperti berikut."
msgid "To configure the MySQL database, create the dash database."
msgstr "Untuk mengkonfigurasi database MySQL, buat database dasbor."
msgid "To create a host aggregate"
msgstr "Untuk membuat agregat host"
msgid ""
"To create and manage images as an administrator for other users, use the "
"following procedures."
msgstr ""
"Untuk membuat dan mengelola image sebagai administrator untuk pengguna lain, "
"gunakan prosedur berikut."
msgid ""
"To create and manage images in specified projects as an end user, see the :"
"doc:`upload and manage images with Dashboard in OpenStack End User Guide </"
"user/manage-images>` and `manage images with CLI in OpenStack End User Guide "
"<https://docs.openstack.org/glance/latest/admin/manage-images.html>`_."
msgstr ""
"Untuk membuat dan mengelola image dalam proyek tertentu sebagai pengguna "
"akhir, lihat :doc:`upload and manage images with Dashboard in OpenStack End "
"User Guide </user/manage-images>` dan `manage images with CLI in OpenStack "
"End User Guide <https://docs.openstack.org/glance/latest/admin/manage-images."
"html>`_."
msgid ""
"To create and manage ports, see the :doc:`/user/create-networks` section of "
"the OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"Untuk membuat dan mengelola port, lihat bagian :doc:`/user/create-networks` "
"dari OpenStack End User Guide."
msgid ""
"To delete host aggregates, locate the host aggregate that you want to edit "
"in the table. Click :guilabel:`More` and select :guilabel:`Delete Host "
"Aggregate`."
msgstr ""
"Untuk menghapus agregat host, temukan kumpulan host yang ingin Anda edit di "
"tabel. Klik :guilabel:`More` dan pilih :guilabel:`Delete Host Aggregate`."
msgid "To deploy the dashboard, see the :doc:`/install/index`."
msgstr "Untuk menerapkan dasbor, lihat :doc:`/install/index`."
msgid ""
"To edit host aggregates, select the host aggregate that you want to edit. "
"Click :guilabel:`Edit Host Aggregate`."
msgstr ""
"Untuk mengedit agregat host, pilih agregat host yang ingin Anda edit. Klik :"
"guilabel: `Edit Host Aggregate`."
msgid "To enable HTTPS, the ``USE_SSL = True`` option is required."
msgstr "Untuk mengaktifkan HTTPS, opsi ``USE_SSL = True`` diperlukan."
msgid ""
"To launch an instance from the snapshot, select the snapshot and click :"
"guilabel:`Launch`. For information about launching instances, see the :doc:"
"`OpenStack End User Guide </user/launch-instances>`."
msgstr ""
"Untuk meluncurkan instance dari snapshot, pilih snapshot dan klik :guilabel: "
"`Launch`. Untuk informasi tentang peluncuran instance, lihat :doc:`OpenStack "
"End User Guide </user/launch-instances>`."
msgid ""
"To launch instances with the dashboard as an end user, see the :doc:`/user/"
"launch-instances` in the OpenStack End User Guide."
msgstr ""
"Untuk memulai instance dengan dashboard sebagai pengguna akhir, lihat :doc:`/"
"user/launch-instances` di OpenStack End User Guide."
msgid "To manage host aggregates"
msgstr "Untuk mengelola agregat host"
msgid ""
"To manage hosts, locate the host aggregate that you want to edit in the "
"table. Click :guilabel:`More` and select :guilabel:`Manage Hosts`."
msgstr ""
"Untuk mengelola host, temukan kumpulan host yang ingin Anda edit di tabel. "
"Klik :guilabel:`More` dan pilih :guilabel:` Manage Hosts`."
msgid ""
"To mitigate the performance issues of database queries, you can use the "
"Django ``cached_db`` session back end, which utilizes both your database and "
"caching infrastructure to perform write-through caching and efficient "
"retrieval."
msgstr ""
"Untuk memitigasi masalah kinerja query database, Anda dapat menggunakan sesi "
"back-end Django ``cached_db``, yang memanfaatkan database dan infrastruktur "
"cache untuk melakukan cache write-through dan pengambilan yang efisien."
msgid ""
"To prevent system capacities from being exhausted without notification, you "
"can set up quotas. Quotas are operational limits. For example, the number of "
"gigabytes allowed for each project can be controlled so that cloud resources "
"are optimized. Quotas can be enforced at both the project and the project-"
"user level."
msgstr ""
"Untuk mencegah kapasitas sistem agar tidak habis tanpa pemberitahuan, Anda "
"dapat mengatur kuota. Kuota adalah batas operasional. Misalnya, jumlah "
"gigabyte yang diizinkan untuk setiap proyek dapat dikontrol sehingga sumber "
"daya awan dioptimalkan. Kuota dapat diberlakukan pada proyek dan tingkat "
"proyek-pengguna."
msgid ""
"To reactivate a disabled user, select :guilabel:`Enable User` under the drop "
"down menu."
msgstr ""
"Untuk mengaktifkan kembali pengguna yang dinonaktifkan, pilih :guilabel:"
"`Enable User` di bawah menu drop down."
msgid ""
"To see further information and CLI instructions, see `Create an encrypted "
"volume type <https://docs.openstack.org/cinder/latest/configuration/block-"
"storage/volume-encryption.html#create-an-encrypted-volume-type>`__ in the "
"OpenStack Block Storage Configuration Guide."
msgstr ""
"Untuk melihat informasi lebih lanjut dan instruksi CLI, lihat `Create an "
"encrypted volume type <https://docs.openstack.org/cinder/latest/"
"configuration/block-storage/volume-encryption.html#create-an-encrypted-"
"volume-type>`__ dalam OpenStack Block Storage Configuration Guide."
msgid ""
"To view your changes, reload your Dashboard. If necessary, go back and "
"modify your CSS file as appropriate."
msgstr ""
"Untuk melihat perubahan Anda, muat ulang Dasbor Anda. Jika perlu, kembali "
"dan modifikasi file CSS Anda sebagaimana mestinya."
msgid "Track usage"
msgstr "Lacak penggunaan"
msgid ""
"Typically, you change quotas when a project needs more than ten volumes or 1 "
"|nbsp| TB on a compute node."
msgstr ""
"Biasanya, Anda mengubah kuota ketika proyek membutuhkan lebih dari sepuluh "
"volume atau 1 | nbsp | TB pada node komputasi."
msgid ""
"Unique ID (integer or UUID) for the new flavor. If specifying 'auto', a UUID "
"will be automatically generated."
msgstr ""
"ID unik (integer atau UUID) untuk flavor baru. Jika menentukan 'otomatis', "
"UUID akan dibuat secara otomatis."
msgid "Update Metadata"
msgstr "Memperbarui Metadata"
msgid "Update a project"
msgstr "Perbarui proyek"
msgid "Update a user"
msgstr "Perbarui pengguna"
msgid "Update flavors"
msgstr "Memperbarui flavor"
msgid "Update images"
msgstr "Memperbarui image"
msgid "Update project quotas"
msgstr "Perbarui kuota proyek"
msgid ""
"Update the name of the project, enable the project, or disable the project "
"as needed."
msgstr ""
"Perbarui nama proyek, aktifkan proyek, atau nonaktifkan proyek sesuai "
"kebutuhan."
msgid ""
"Upload your new images to ``/usr/share/openstack-dashboard/"
"openstack_dashboard/static/dashboard/img/``."
msgstr ""
"Unggah images baru Anda ke ``/usr/share/openstack-dashboard/"
"openstack_dashboard/static/dashboard/img/``."
msgid ""
"Use the :guilabel:`Overview` category to track usage of instances for each "
"project."
msgstr ""
"Gunakan kategori :guilabel: `Overview` untuk melacak penggunaan instance "
"untuk setiap proyek."
msgid ""
"Using the Dashboard, you can view default Compute and Block Storage quotas "
"for new projects, as well as update quotas for existing projects."
msgstr ""
"Dengan menggunakan Dasbor, Anda dapat melihat kuota Compute dan Block "
"Storage default untuk proyek baru, serta memperbarui kuota untuk proyek yang "
"ada."
msgid ""
"Using the command-line interface, you can manage quotas for `the OpenStack "
"Compute service <https://docs.openstack.org/nova/latest/admin/quotas."
"html>`__, `the OpenStack Block Storage service <https://docs.openstack.org/"
"cinder/latest/cli/cli-set-quotas.html>`__, and the OpenStack Networking "
"service (For CLI details, see `OpenStackClient CLI reference <https://docs."
"openstack.org/python-openstackclient/latest/cli/command-objects/quota."
"html>`_). Additionally, you can update Compute service quotas for project "
"users."
msgstr ""
"Menggunakan antarmuka baris perintah (command-line interface), Anda dapat "
"mengelola kuota untuk `the OpenStack Compute service <https://docs.openstack."
"org/nova/latest/admin/quotas.html>`__, `the OpenStack Block Storage service "
"<https://docs.openstack.org/cinder/latest/cli/cli-set-quotas.html>`__, dan "
"layanan OpenStack Networking (For CLI details, lihat `OpenStackClient CLI "
"reference <https://docs.openstack.org/python-openstackclient/latest/cli/"
"command-objects/quota.html>`_). Selain itu, Anda dapat memperbarui kuota "
"layanan Compute untuk pengguna proyek."
msgid "Using the dashboard, you can edit only the name assigned to a role."
msgstr ""
"Dengan menggunakan dasbor, Anda hanya dapat mengedit nama yang ditetapkan "
"untuk peran."
msgid ""
"Using this selection for aes-xts, the underlying key size would only be 128-"
"bits*"
msgstr ""
"Menggunakan pilihan ini untuk aes-xts, ukuran kunci yang mendasari hanya "
"akan menjadi 128-bit *"
msgid "VCPUs"
msgstr "VCPUs"
msgid "View and manage quotas"
msgstr "Lihat dan kelola kuota"
msgid "View default project quotas"
msgstr "Lihat kuota proyek default"
msgid "View services information"
msgstr "Lihat informasi layanan"
msgid "View the following information on these tabs:"
msgstr "Lihat informasi berikut pada tab ini:"
msgid "Volume gigabytes allowed for each project."
msgstr "Volume gigabyte diizinkan untuk setiap proyek."
msgid "Volume snapshots allowed for each project."
msgstr "Snapshot volume diperbolehkan untuk setiap proyek."
msgid "Volumes"
msgstr "Volumes"
msgid "Volumes allowed for each project."
msgstr "Volume diizinkan untuk setiap proyek."
msgid ""
"Volumes are the Block Storage devices that you attach to instances to enable "
"persistent storage. Users can attach a volume to a running instance or "
"detach a volume and attach it to another instance at any time. For "
"information about using the dashboard to create and manage volumes as an end "
"user, see the :doc:`OpenStack End User Guide </user/manage-volumes>`."
msgstr ""
"Volume adalah perangkatBlock Storage yang Anda pasang ke instance untuk "
"memungkinkan penyimpanan persisten. Pengguna dapat melampirkan volume ke "
"instance yang sedang berjalan atau melepaskan volume dan melampirkannya ke "
"instance lain kapan saja. Untuk informasi tentang menggunakan dasbor untuk "
"membuat dan mengelola volume sebagai pengguna akhir, lihat :doc:`OpenStack "
"End User Guide </user/manage-volumes>`."
msgid ""
"When the host aggregate is exposed as an availability zone, select the "
"availability zone when you launch an instance."
msgstr ""
"Ketika agregat host terekspos sebagai zona ketersediaan, pilih zona "
"ketersediaan ketika Anda meluncurkan sebuah instance."
msgid ""
"When the host aggregate is not exposed as an availability zone, select a "
"flavor and its extra specs to target the host aggregate."
msgstr ""
"Ketika agregat host tidak terekspos sebagai zona ketersediaan, pilih flavor "
"dan spesifikasi ekstra untuk menargetkan agregat host."
msgid "When you delete a volume type, volumes of that type are not deleted."
msgstr "Ketika Anda menghapus tipe volume, volume jenis itu tidak dihapus."
msgid ""
"When you delete an instance, the data of its attached volumes is not "
"destroyed."
msgstr ""
"Ketika Anda menghapus suatu instance, data volume yang dilampirkan tidak "
"dimusnahkan."
msgid ""
"You can add one host to one or more aggregates. To add a host to an existing "
"aggregate, edit the aggregate."
msgstr ""
"Anda dapat menambahkan satu host ke satu atau beberapa agregat. Untuk "
"menambahkan host ke agregat yang ada, edit agregat."
msgid ""
"You can also configure the Dashboard for a secure HTTPS deployment, or an "
"HTTP deployment. The standard OpenStack installation uses a non-encrypted "
"HTTP channel, but you can enable SSL support for the Dashboard."
msgstr ""
"Anda juga dapat mengonfigurasi Dasbor untuk penerapan HTTPS yang aman, atau "
"penerapan HTTP. Instalasi OpenStack standar menggunakan saluran HTTP yang "
"tidak terenkripsi, tetapi Anda dapat mengaktifkan dukungan SSL untuk Dasbor."
msgid ""
"You can configure the Dashboard for a secured HTTPS deployment. While the "
"standard installation uses a non-encrypted HTTP channel, you can enable SSL "
"support for the Dashboard."
msgstr ""
"Anda dapat mengonfigurasi Dasbor untuk penerapan HTTPS yang aman. Sementara "
"instalasi standar menggunakan saluran HTTP yang tidak terenkripsi, Anda "
"dapat mengaktifkan dukungan SSL untuk Dasbor."
msgid ""
"You can configure the Dashboard for a simple HTTP deployment. The standard "
"installation uses a non-encrypted HTTP channel."
msgstr ""
"Anda dapat mengkonfigurasi Dasbor untuk penerapan HTTP sederhana. Instalasi "
"standar menggunakan saluran HTTP yang tidak terenkripsi."
msgid ""
"You can sort the table by clicking on either the :guilabel:`Quota Name` or :"
"guilabel:`Limit` column headers."
msgstr ""
"Anda dapat mengurutkan tabel dengan mengklik pada header kolom :guilabel: "
"`Nama Kuota` atau :guilabel:` Judul` ."
msgid ""
"You can track costs per month by showing meters like number of VCPUs, disks, "
"RAM, and uptime of all your instances."
msgstr ""
"Anda dapat melacak biaya per bulan dengan menunjukkan meter seperti jumlah "
"VCPU, disk, RAM, dan waktu aktif dari semua instance Anda."
msgid ""
"You can use applications such as ``Memcached`` or ``Redis`` for external "
"caching. These applications offer persistence and shared storage and are "
"useful for small-scale deployments and development."
msgstr ""
"Anda dapat menggunakan aplikasi seperti `` Memcached`` atau `` Redis`` untuk "
"caching eksternal. Aplikasi ini menawarkan persisten dan penyimpanan bersama "
"dan berguna untuk penyebaran dan pengembangan skala kecil."
msgid "You cannot undo this action."
msgstr "Anda tidak dapat membatalkan tindakan ini."
msgid ""
"Your new project will appear in the list of projects displayed under the :"
"guilabel:`Projects` page of the dashboard. Projects are listed in "
"alphabetical order, and you can check on the **Project ID**, **Domain "
"name**, and status of the project in this section."
msgstr ""
"Proyek baru Anda akan muncul dalam daftar proyek yang ditampilkan di bawah "
"halaman :guilabel:`Projects` pada dasbor. Proyek tercantum dalam urutan "
"abjad, dan Anda dapat memeriksa **Project ID**, **Domain name**, dan status "
"proyek di bagian ini."
msgid ""
"`*` Source `NIST SP 800-38E <https://nvlpubs.nist.gov/nistpubs/Legacy/SP/"
"nistspecialpublication800-38e.pdf>`_"
msgstr ""
"`*` Source `NIST SP 800-38E <https://nvlpubs.nist.gov/nistpubs/Legacy/SP/"
"nistspecialpublication800-38e.pdf>`_"
msgid "aes-cbc-essiv"
msgstr "aes-cbc-essiv"
msgid "aes-xts-plain64 (Recommended)"
msgstr "aes-xts-plain64 (Disarankan)"
msgid "back-end"
msgstr "back-end"
msgid "front-end (Recommended)"
msgstr "front-end (Disarankan)"
msgid "hw:watchdog_action"
msgstr "hw:watchdog_action"
msgid "hw_rng:allowed"
msgstr "hw_rng:allowed"
msgid "hw_rng:rate_bytes"
msgstr "hw_rng:rate_bytes"
msgid "hw_rng:rate_period"
msgstr "hw_rng:rate_period"
msgid "luks (Recommended)"
msgstr "luks (Disarankan)"
msgid "m1.large"
msgstr "m1.large"
msgid "m1.medium"
msgstr "m1.medium"
msgid "m1.small"
msgstr "m1.small"
msgid "m1.tiny"
msgstr "m1.tiny"
msgid "m1.xlarge"
msgstr "m1.xlarge"
msgid "plain"
msgstr "polos"
msgid "quota:cpu_limit"
msgstr "quota:cpu_limit"
msgid "quota:cpu_period"
msgstr "quota:cpu_period"
msgid "quota:cpu_quota"
msgstr "quota:cpu_quota"
msgid "quota:cpu_reservation"
msgstr "quota:cpu_reservation"
msgid "quota:cpu_shares"
msgstr "quota:cpu_shares"
msgid "quota:disk_read_bytes_sec"
msgstr "quota:disk_read_bytes_sec"
msgid "quota:disk_read_iops_sec"
msgstr "quota:disk_read_iops_sec"
msgid "quota:disk_total_bytes_sec"
msgstr "quota:disk_total_bytes_sec"
msgid "quota:disk_total_iops_sec"
msgstr "quota:disk_total_iops_sec"
msgid "quota:disk_write_bytes_sec"
msgstr "quota:disk_write_bytes_sec"
msgid "quota:disk_write_iops_sec"
msgstr "quota:disk_write_iops_sec"
msgid "quota:vif_inbound_average"
msgstr "quota:vif_inbound_average"
msgid "quota:vif_inbound_burst"
msgstr "quota:vif_inbound_burst"
msgid "quota:vif_inbound_peak"
msgstr "quota:vif_inbound_peak"
msgid "quota:vif_outbound_average"
msgstr "quota:vif_outbound_average"
msgid "quota:vif_outbound_burst"
msgstr "quota:vif_outbound_burst"
msgid "quota:vif_outbound_peak"
msgstr "quota:vif_outbound_peak"