diff --git a/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc.po new file mode 100644 index 0000000..6c9ce65 --- /dev/null +++ b/doc/source/locale/de/LC_MESSAGES/doc.po @@ -0,0 +1,1516 @@ +# Frank Kloeker , 2017. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: I18n Contributor Guide 1.0.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-28 06:02+0000\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-28 07:03+0000\n" +"Last-Translator: Frank Kloeker \n" +"Language-Team: German\n" +"Language: de\n" +"X-Generator: Zanata 3.9.6\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +msgid "(optional) Put your language name as bug tag." +msgstr "(optional) Geben Sie Ihre Sprache als Bug-Tag an." + +msgid "" +"**Make sure to include your English language name in a bug summary**. It is " +"also suggested to write a bug summary in English. For example:" +msgstr "" +"**Stellen SIe sicher, dass Sie Ihren englischsprachigen Namen mit " +"angeben**. Es wird auch empfohlen, eine Zusammenfassung in englisch " +"hinzuzufügen. Zum Beispiel:" + +msgid "..." +msgstr "..." + +msgid ":doc:`IRC meeting `" +msgstr ":doc:`IRC Meeting `" + +msgid "" +":doc:`Your language team ` may have useful information to help " +"our translation efforts including translation guidelines, priorities, " +"communication tools and so on. It is worth visited. You can find your " +"language team page at https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. If you " +"have questions, you can contact your coordinators." +msgstr "" +":doc:`Ihr ` Sprachteam hat möglicherweise nützliche " +"Informationen, um Übersetzungen zu verbessern wie Übersetzungsanleitungen, " +"Prioritäten, Kommunikationswerkzeuge und so weiter. Besuchen Sie die " +"Webseite Ihres Sprachteams auf https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/" +"team. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Sprackoordinator." + +msgid ":ref:`search`" +msgstr ":ref:`search`" + +msgid "" +"A glossary file of your language is found at ``glossary/locale//" +"LC_MESSAGES/glossary.po`` in the i18n repository. The file is a usual PO " +"file." +msgstr "" +"Eine Glossardatei in Ihrer Sprache finden Sie in ``glossary/locale//" +"LC_MESSAGES/glossary.po`` im I18n Repository. Die Datei ist üblicherweise " +"eine PO Datei." + +msgid "" +"A person who can proofread translations and mark them as reviewed (approved) " +"or rejected." +msgstr "" +"Eine Person die Übersetzungen nachlesen kann und sie als überprüft markiert " +"(genehmigen)." + +msgid "A person who can submit translations." +msgstr "Eine Person die Übersetzungen einreichen kann." + +msgid "" +"A series of scripts in OpenStack infrastructure is used to manage " +"translation changes in Zanata. Without running the scripts, translation " +"changes will not be reflected into OpenStack projects. This page explains " +"how the infrastructure scripts runs as Jenkins jobs and monitor the jobs " +"status." +msgstr "" +"Eine Serie von Scripten werden in der OpenStack Infrastruktur benutzt, um " +"die Übersetzungen in Zanata zu verwalten. Ohne diese Scripte gibt es keine " +"Änderungen in den OpenStack Projekten. DIese Seite erklärt wir die " +"Infrasrukturscripte als Jenkins-Job laufen und der Jobstatus überwacht wird." + +msgid "ATC status in I18n project" +msgstr "ATC Status im I18n Projekt" + +msgid "About this guide" +msgstr "Über diesen Leitfaden" + +msgid "" +"After you edit the master glossary, ensure to reflect the change to all " +"language glossary files. To do this, run the following command." +msgstr "" +"Nach dem Editieren des Master-Glossar beachten Sie die Auswirkungen auf " +"andere Sprachglossardateien. Um das zu tun, starten Sie das folgende " +"Programm." + +msgid "" +"After you log in with OpenStack ID, you will be requested to fill in your " +"profile." +msgstr "" +"Nach dem Login mit der OpenStack-ID werden Sie aufgefordert, Ihr Profil " +"auszufüllen." + +msgid "" +"Although each language team could follow the I18n team working plan, your " +"team may also decide your own work items and priorities as a language team." +msgstr "" +"Obwohl jedes Sprach-Team dem I18n-Team-Arbeitsplan folgen könnte, kann Ihr " +"Team auch Ihre eigenen Workitems und Prioritäten als Sprach-Team entscheiden." + +msgid "" +"Another convenient way is to check dashboard translations is to run DevStack " +"in your local environment. To run DevStack, you need to prepare ``local." +"conf`` file, but no worries. Several ``local.conf`` files are shared on the " +"Internet and a minimum example is shown below. From our experience, you need " +"a machine with two or four CPU cores, 8 GB memory and 20 GB disk to run " +"DevStack comfortably. If you enable just major OpenStack projects, the " +"machine requirement would be much smaller like 2~4GB memory." +msgstr "" +"EIne andere zweckmässige Methode zum Überprüfen der Dashboard-Übersetzungen " +"ist DevStack in Ihrer lokalen Umgebung. Um DevStack laufen zu lassen, " +"brauchen Sie eine Anpassung der Datei ``local.conf``, aber keine Sorge: Es " +"gibt verschiedene ``local.conf`` Dateien im Internet und eine " +"Minimalkonfiguration steht unten. Nach unseren Erfahrungen brauchen Sie eine " +"Maschine mit 2 oder 4 CPU Cores, 8 GB Speicher und 20 GB Festplatte, um " +"DevStack komfortabel laufen zu lassen. Wenn Sie nur einige wichtige " +"OpenStack Projekte laufen lassen, brauch die Maschine weniger als 2~4 GB " +"Speicher." + +msgid "Application developer documentation" +msgstr "Applikationsentwickler-Dokumentation" + +msgid "" +"As a translator, if reported bugs turns out beyond a translation bug, it is " +"better to ask I18n team members via the mailing list or the IRC channel. " +"They can handle such bugs." +msgstr "" +"Wenn der gemeldete Bug eine grössere Sache ist, dann ist es besser das I18n-" +"Team über die Mailing-Liste oder dem IRC-Kanal zu fragen. Dort kann man dann " +"solche Bugs behandeln." + +msgid "" +"As of now, ATC of official translators are treated as extra ATCs as we have " +"no way to collect statistics automatically now. The list of extra ATCs is " +"maintained by the PTL and is usually updated short before the deadline of " +"extra ATCs nomination in each release cycle. The deadline of extra ATCs " +"nomination can be checked in the release schedule page at http://releases." +"openstack.org/ (for example, http://releases.openstack.org/newton/schedule." +"html)." +msgstr "" +"Ab sofort werden ATC von offiziellen Übersetzern als zusätzliche ATCs " +"behandelt, da wir keine Möglichkeit haben, automatisch Statistiken zu " +"sammeln. Die Liste der zusätzlichen ATCs wird von der PTL gepflegt und wird " +"in der Regel kurz vor dem Termin der Extra-ATC-Nominierung in jedem Release-" +"Zyklus aktualisiert. Die Frist für die ATC-Nominierung kann in der Release-" +"Plan-Seite unter http://releases.openstack.org/ (z. B. http://releases." +"openstack.org/newton/schedule.html) überprüft werden." + +msgid "" +"At this stage, the master version on Zanata is still open for translations, " +"but it is strongly suggested to work on a stable version." +msgstr "" +"In diesem Stadium ist die Master-Version auf Zanata noch offen für " +"Übersetzungen, aber es wird dringend empfohlen, an einer stabilen Version zu " +"arbeiten." + +msgid "" +"Before you start contribution, you'll have to `agree to the contributor " +"license agreement `_. (You can preview the full text of `the OpenStack " +"Individual Contributor License Agreement `_ first if you want.)" +msgstr "" +"Bevor Sie mit Beitragen starten, benötigen Sie die `Zustimmung zur " +"Contributor License Agreement `_. (Sie können den vollen Text anschauen " +"unter `the OpenStack Individual Contributor License Agreement `_ )" + +msgid "Bugs in a source project" +msgstr "Bugs in a source project" + +msgid "Bugs in tool chains" +msgstr "Bugs in tool chains" + +msgid "" +"Bugs in translated documents or dashboard are mainly classified into the " +"following areas:" +msgstr "" +"Fehler (Bugs) in übersetzen Dokumenten oder im Dashboard sind in folgende " +"Bereiche klassifiziert:" + +msgid "" +"Bugs to report English strings are hard to translate in your language. For " +"example, translators cannot control the order of words, or a plural form is " +"not supported. Usually, this kind of bugs are in the original strings and " +"cannot be fixed just by changing the strings and more work is needed." +msgstr "" +"Bugs-Reports von Englisch-Strings sind schwer in Ihre Sprache zu übersetzen. " +"Übersetzer, zum Beispiel, können nicht die Reihenfolge der Wörter " +"kontrollieren oder die Pluralform wird nicht unterstützt. Üblicherweise " +"liegen diese Art von Bugs im Original-String und können nicht einfach durch " +"Änderung des Strings behoben werden. Hier ist mehr Arbeit erforderlich." + +msgid "" +"Builds release notes in both the original (English) version and translated " +"versions (if any)." +msgstr "" +"Baut Versionshinweise in der originalen Version (englisch) und in " +"übersetzten Versionen (wenn vorhanden)." + +msgid "CLI (command line interface)" +msgstr "CLI (command line interface)" + +msgid "Carries out the second Jenkins job (Syncing into repos)." +msgstr "Versorgt den zweiten Jenkins-Job (Sync in die Repos)." + +msgid "Click \"...\" on the right, and select \"Request to join team\"." +msgstr "" +"Klicken Sie \"...\" auf der rechten Seite und wählen Sie \"Request to join " +"team\"." + +msgid "Click \"Languages\" on the top, all languages will be listed." +msgstr "" +"Klicken SIe auf \"Languages\" ganz oben, um eine Liste aller Sprachen zu " +"bekommen." + +msgid "Click \"Log in\" button." +msgstr "Klicken Sie auf \"Log in\"." + +msgid "" +"Click the language you want to translate, the language page will be shown." +msgstr "" +"Klicken Sie auf die Sprache, die Sie übersetzen möchten. Die Sprachseite " +"wird angezeigt." + +msgid "" +"Common code used by **propose_translation_update.sh** and " +"**upstream_translation_update.sh**" +msgstr "" +"Üblicher Code verwendet von **propose_translation_update.sh** und " +"**upstream_translation_update.sh**" + +msgid "Contents" +msgstr "Inhalt" + +msgid "Contributing" +msgstr "Beitragen" + +msgid "Convention" +msgstr "Konvention" + +msgid "Coordinator" +msgstr "Koordinator" + +msgid "Creating a Language Team" +msgstr "Ein Sprachteam erstellen." + +msgid "Currently there is no solid plan when the check site is provided." +msgstr "" +"Derzeit gibt es keinen soliden Plan, wenn die Translation Check Site " +"verfügbar ist." + +msgid "" +"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: " +"http://docs.openstack.org/developer/" +msgstr "" +"Derzeit unterstützen wir keine Übersetzungen für OpenStack Entwickler-" +"Dokumente: http://docs.openstack.org/developer/" + +msgid "" +"Discuss and review glossary changes in your language team before you propose " +"changes to the Gerrit review system. Reviewers in the Gerrit review system " +"cannot understand your language in most cases, so they can only check syntax " +"or conventions." +msgstr "" +"Diskutieren und überprüfen Sie Änderungen am Glossar in Ihrem Sprachteam, " +"bevor Sie die Änderungen im Gerrit-Review-System vorschlagen. Reviewer in " +"Gerrit verstehen Ihre Sprache in den meisten Fällen nicht und können nur die " +"Syntax und Konventionen überprüfen." + +msgid "Documentation" +msgstr "Dokumentation" + +msgid "" +"Each language team has useful information to help our translation efforts. " +"It is worth visited. You can find your language team at https://wiki." +"openstack.org/wiki/I18nTeam/team." +msgstr "" +"Jedes Sprachteam hat nützliche Informationen in ihrer Sprache und es ist " +"wert, sich diese einmal anzuschauen. Sie können die Informationen Ihres " +"Sprachteams finden auf https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team." + +msgid "" +"Each language team may have useful information to help our translation " +"efforts including translation guidelines, priorities, communication tools " +"and so on. It is worth visited. You can find your language team page at " +"https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. If you have questions, you " +"can contact your coordinators." +msgstr "" +"Jedes Sprachteam hat möglicherweise nützliche Informationen, um " +"Übersetzungen zu verbessern wie Übersetzungsanleitungen, Prioritäten, " +"Kommunikationswerkzeuge und so weiter. Besuchen Sie die Webseite Ihres " +"Sprachteams auf https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. Bei Fragen " +"wenden Sie sich an Ihren Sprackoordinator." + +msgid "Every even week: 07:00 UTC, Thursday" +msgstr "Jede gerade Woche: Donnerstag 07:00 UTC" + +msgid "Every odd week: 13:00 UTC, Thursday" +msgstr "Jede ungerade Woche: Donnerstag 13:00 UTC" + +msgid "Everyone in the OpenStack community is glad to help you." +msgstr "Jeder in der OpenStack-Gemeinschaft hilft Ihnen gerne." + +msgid "" +"Finally, propose a patch including all of the above changes to the Gerrit " +"review system." +msgstr "" +"Final schlagen Sie einen Patch incl. aller vorher gemachten Änderungen im " +"Gerrit-Review-System vor." + +msgid "" +"Finding and reporting translation bugs is an important step towards better " +"quality of translations in OpenStack." +msgstr "" +"Finden und Melden von Übersetzungsfehlern ist ein wichtiger Schritt vorwärts " +"um die Qualität von Übersetzungen in OpenStack zu verbessern." + +msgid "Fixing I18n bugs" +msgstr "I18n Fehler beheben" + +msgid "" +"Follow :doc:`the step ` to register an ID in the " +"translation website." +msgstr "" +"Folgen Sie :doc:`the step `, um sich mit einer ID auf " +"der Übersetzungsseite zu registrieren." + +msgid "" +"For a document in a stable branch, such as the installation guide for " +"Liberty, you need to update the file ``doc-tools-check-languages.conf`` in " +"the target stable branch directly. You must add an entry to ``DRAFTS``, " +"which is used as a special flag for a stable branch." +msgstr "" +"Für ein Dokument in einem stabilen Branch wie die Installationsanleitung in " +"Liberty müssen Sie die Datei ``doc-tools-check-languages.conf`` in jedem " +"Zielverzeichnis des stabilen Branches aktualisieren. Sie müssen den Eintrag " +"``DRAFTS`` hinzufügen, welcher als Schlagwort für einen stabilen Branch " +"verwendet wird." + +msgid "For documentations, URL and a detail place would be great." +msgstr "Für Dokumentaionen, URL und anderen Details wären grossartig." + +msgid "For the dashboard, panel or form name." +msgstr "Für das Dashboard, Panel oder Name der Form." + +msgid "Getting in touch" +msgstr "Im Kontakt bleiben" + +msgid "Glossary Management" +msgstr "Glossarverwaltung" + +msgid "Glossary of your language" +msgstr "Glossar in Ihrer Sprache" + +msgid "Go to `Zanata server `_" +msgstr "Gehen Sie zu `Zanata server `_" + +msgid "" +"Go to the `translation tools`_ page to understand the tools and scripts " +"which support our translation platform." +msgstr "" +"Gehen SIe auf die `Seite der Übersetzungswerkzeuge`_ , um die Werkzeuge und " +"Scripts zu verstehen, welche die Übersetzungsplattform unterstützt." + +msgid "Handling translation bugs" +msgstr "Übersetzungsfehler behandeln" + +msgid "How can I report a bug?" +msgstr "Wie kann ich einen Fehler melden?" + +msgid "How to check translations" +msgstr "Wie Übersetzungen überprüfen" + +msgid "" +"I18n PTL updates the list using Zanata API and translator list. Detail " +"statistics data is available at: https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/" +"ATC_statistics." +msgstr "" +"I18n PTL aktualisiert die Liste mit Zanata API und Übersetzerliste. " +"Detailstatistikdaten finden Sie unter: https://wiki.openstack.org/wiki/" +"I18nTeam/ATC_statistics." + +msgid "I18n team meeting" +msgstr "I18n Teammeeting" + +msgid "" +"I18n team sets target projects to be translated and prioritizes during " +"around the Forum (renamed from the Design Summit). Current translation plan " +"and priority are available on `translation dashboard `_." +msgstr "" +"Das I18n-Team setzt Zielprojekt zum Übersetzen und Priorisierren während des " +"Forum (umbenannt vom Design-Gipfel). Der aktuelle Übersetzungsplan und die " +"Prioritäten finden Sie unter `translation dashboard ` _." + +msgid "IRC channel: ``#openstack-i18n`` on freenode" +msgstr "IRC Kanal: ``#openstack-i18n`` auf freenode" + +msgid "IRC meeting commands" +msgstr "IRC Meeting-Kommandos" + +msgid "" +"If a bug reports translation errors of a certain language, it could be " +"called **translation bug**. The translation bug should be fixed in the " +"translation tool." +msgstr "" +"Wenn ein Übersetzungsfehler in eine andere Sprache gemeldet wird, so könnte " +"man das **translation bug** nennen. Dieser sollte im Übersetzungswerkzeug " +"behoben werden." + +msgid "" +"If a reported bug turns out to be bugs in a source project, You could help" +msgstr "" +"Wenn ein gemeldeter Bug aus einem Source-Projekt kommt, könnten Sie helfen" + +msgid "If you are a speaker of this language, you could help" +msgstr "Wenn Sie diese Sprache beherrschen, könnten Sie helfen" + +msgid "If you are a translator of this language, you could help" +msgstr "Wenn Sie ein Übersetzer dieser Sprache sind, könnten Sie helfen" + +msgid "" +"If you are a translator or a person involved in I18n effort, you may be " +"interested in triaging and fixing translation bugs :)" +msgstr "" +"Falls Sie Übersetzer oder eine in I18n involvierte Person sind, dann sind " +"Sie möglicherweise an der Behebung von Fehlern interessiert :)" + +msgid "" +"If you cannot find your local team, you can request to :ref:`create a local " +"translation team `." +msgstr "" +"Wenn Sie Ihr lokales Team nicht finden können, senden Sie eine Anfrage zu :" +"ref:`Erstellen eines lokalen Übersetzungsteams `." + +msgid "" +"If you don't have OpenStack ID, `register one `_." +msgstr "" +"Wenn Sie keine OpenStack-ID haben, `registrieren Sie sich auf `_." + +msgid "" +"If you encounter more complicated things including translation tool chains " +"or something others, the most recommended way is to ask it in the I18n " +"mailing list ``openstack-i18n@lists.openstack.org``. Of course, you can file " +"a bug against a related project directly." +msgstr "" +"Wenn Sie auf komplizierte Dinge wie Übersetzungswerkzeuge oder ähnliches " +"stossen, fragen Sie am besten in der I18n-Mailingliste ``openstack-" +"i18n@lists.openstack.org``. Natürlich können Sie den Bug direkt gegen das " +"entsprechende Projekt öffnen." + +msgid "If you have a machine running DevStack, there are two ways." +msgstr "Es gibt 2 Wege, um eine Maschine mit DevStack laufen zu lassen." + +msgid "" +"If you have a question, feel free to ask it to the PTL or the i18n list." +msgstr "" +"Wenn Sie eine Frage haben, fühlen Sie sich frei, diese an den PTL oder die " +"I18n-Liste zu stellen." + +msgid "" +"If you visit `openstack-i18n launchpad `_, we can find **Report a bug** at the right-upper corner. Click to " +"report a bug." +msgstr "" +"Wenn Sie `openstack-i18n Launchpad `_ besuchen, finden Sie in der rechten oberen Ecke **Einen Fehler " +"melden**. Klicken Sie dort." + +msgid "" +"If you want to become a translator only, simply speaking, you need to `join " +"The OpenStack Foundation `_ (select " +"\"Foundation Member\") and `sign the appropriate Individual Contributor " +"License Agreement `_." +msgstr "" +"Wenn Sie nur Übersetzer werden wollen, brauchen Sie nur den Eintritt in die " +"`OpenStack Foundation `_ (wählen Sie " +"\"Foundation Member\") und `unterzeichnen des Individual Contributor License " +"Agreement `_." + +msgid "" +"If you want to create a language team and you want to be a coordinator, " +"please follow below steps:" +msgstr "" +"Wenn Sie ein Sprachteam erstellen und Koordinator sein möchten, beachten Sie " +"folgende Schritte:" + +msgid "" +"If you want to help fix I18n bugs of OpenStack, we can find them in the " +"following places:" +msgstr "" +"Um bei der Behebung von I18n-Fehlern zu helfen, schauen Sie auf folgende " +"Seiten:" + +msgid "" +"If you want to help to report bugs, add more wishlists, and improve them, " +"you can report and fix bugs at `openstack-i18n in Launchpad`_. Mark bugs " +"with a tag \"tools\"." +msgstr "" +"Wenn Sie helfen möchten Fehler zu reporten, mehr Funktionen auf die " +"Wunschliste zu setzen und diese zu verbessern, dann können Sie dies auf " +"`openstack-i18n in Launchpad`_ tun. Markieren Sie die Fehler mit dem " +"Schlagwort \"tools\"." + +msgid "Implements the first Jenkins job (Syncing to Zanata)." +msgstr "Implementiert den ersten Jenkins-Job (Sync zu Zanata)." + +msgid "Import latest translations" +msgstr "Die letzten Übersetzungen importieren" + +msgid "In most cases, a source project would be one of:" +msgstr "In den meisten Fällen ist das Source-Projekt eines von:" + +msgid "" +"Input a short introduction of yourself, including your name, as \"Additional " +"information\", then click \"Send message\"." +msgstr "" +"Geben Sie eine kurze Selbstvorstellung incl. Ihres Namens als \"Additional " +"information\", dann klicken Sie \"Send message\"." + +msgid "" +"Internationalization (I18n) is essential to make OpenStack ubiquitous. The " +"mission of OpenStack I18n team is to make OpenStack ubiquitously accessible " +"to people of all language backgrounds, by enhancing OpenStack software " +"internationalization, providing translation, maintaining a translation " +"platform and managing translation process for better quality of outcomes." +msgstr "" +"Internationalisierung (I18n) ist wichtig, um OpenStack allgegenwärtig zu " +"machen. Die Mission des OpenStack I18n-Teams ist es, OpenStack " +"allgegenwärtig für Menschen aller Sprachhintergründe zugänglich zu machen, " +"indem sie die Internationalisierung von OpenStack-Software erweitert, die " +"Übersetzung, die Pflege einer Übersetzungsplattform und die Verwaltung von " +"Übersetzungsprozessen für eine bessere Qualität der Ergebnisse ermöglicht." + +msgid "" +"It is a good idea to organize glossaries and initiate related discussion." +msgstr "" +"Es ist eine gute Idee, Glossars zu organisieren und eine Diskussion dazu " +"anzuregen." + +msgid "It is highly recommended to include the following information." +msgstr "Es wird empfohlen die folgenden Informationen anzuhängen." + +msgid "" +"It is important to check your translations by using a real situation where " +"your translation is used. This page describes how to check your translations." +msgstr "" +"Es ist wichtig, Ihre Übersetzungen im Kontext zu überprüfen. DIese Seite " +"beschreibt, wie dies zu tun ist." + +msgid "" +"Keep in mind to work with your `local user group `_ and the `OpenStack Ambassadors `_ to raise awareness and gather members :)" +msgstr "" +"Beachten Sie bei Ihrer Arbeit `local user group `_ und das `OpenStack Ambassadors `_ , um Aufmerksamkeit und mehr Mitglieder zu " +"erwerben :)" + +msgid "Language Team" +msgstr "Sprach-Team" + +msgid "Language translation team" +msgstr "Übersetzungs-Sprachteam" + +msgid "" +"Mailing List: `openstack-i18n@lists.openstack.org `_" +msgstr "" +"Mailing-Liste: `openstack-i18n@lists.openstack.org `_" + +msgid "" +"Make sure to include a short introduction because it is the only information " +"which language coordinators can use to determine your join request is valid " +"or not." +msgstr "" +"Stellen Sie sicher, dass Sie eine kurze Selbstvorstellung geben, weil es die " +"einzige Möglichkeit für den Sprachkoordinator ist sicherzustellen, dass Ihr " +"Antrag valide ist oder nicht." + +msgid "Managing a Language Team" +msgstr "Das Sprachteam verwalten" + +msgid "Master glossary" +msgstr "Master-Glossar" + +msgid "Meeting agenda" +msgstr "Meeting-Agenda" + +msgid "Member (translator)" +msgstr "Mitglied (Übersetzer)" + +msgid "" +"Missed translations. Missed translations might be caused by not extracting " +"English strings from the source project, or be caused by real missed " +"translations. If the translations are missed in two different languages, " +"they are probably bugs in the source project. Or else, they are real missed " +"translations." +msgstr "" +"Fehlende Übersetzungen: Fehlende Übersetzungen werden verursacht von nicht " +"herausgezogenen Englisch-Strings im Source-Projekt oder tatsächlich " +"fehlenden Übersetzungen. Wenn die Übersetzung in zwei unterschiedlichen " +"Sprachen fehlt, dann ist es wahrscheinlich ein Bug im Source-Projekt. Oder " +"es fehlen tatsächlich die Übersetzungen." + +msgid "Monitoring translation jobs status" +msgstr "Überwachung des Translation-Job-Status" + +msgid "" +"Note that contributors to openstack/i18n repository are acknowledged as ATC " +"automatically in the same way as for most OpenStack projects." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass die Mitwirkenden zum openstack / i18n-Repository als ATC " +"automatisch auf die gleiche Weise wie bei den meisten OpenStack-Projekten " +"eingestuft werden." + +msgid "" +"Note that not all translation changes are the target for translation jobs. " +"The goal is to have consistent translated programs, UIs, and documentation. " +"There's not much sense if only a few lines are translated. The team has " +"decided that files that have at least 75 percent of messages translated will " +"be in the git repositories." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass nicht alle Übersetzungsänderungen das Ziel für " +"Übersetzungs-Jobs sind. Ziel ist es, konsequent übersetzte Programme, UIs " +"und Dokumentation zu haben. Es gibt nicht viel Sinn, wenn nur ein paar " +"Zeilen übersetzt werden. Das Team hat beschlossen, dass Dateien, die " +"mindestens 75 Prozent der gesendeten Nachrichten haben, in den Git-" +"Repositories sein werden." + +msgid "" +"Note that the scripts use `zanata-cli `__ to pull and push translation content." +msgstr "" +"Beachten Sie: die Scripte benutzen `zanata-cli `__ zum Empfangen und Senden von " +"Übersetzungsinhalten." + +msgid "" +"Now you can start your translation. You can actually become an OpenStack " +"official translator by contributing translations. You can find :doc:`various " +"ways of contributions `." +msgstr "" +"Jetzt können Sie mit Übersetzen anfangen. Sie können offizieller OpenStack " +"Übersetzer werden. Sie können Informationen finden bei :doc:`verschiedene " +"Wege des Beitragens `." + +msgid "Odd and even values are calculated based on ISO week numbers." +msgstr "Ungerade und gerade Wochen werden nach ISO-Wochennummern kalkuliert." + +msgid "" +"Of course there is no need that team coordinators do all items. You can " +"collaborate your team members and share ideas." +msgstr "" +"Natürlich ist es nicht notwendig, dass der Teamkoordinator alle Themen " +"übernimmt. Sie können im Team zusammenarbeiten und Ideen teilen." + +msgid "Official OpenStack translator" +msgstr "Offizieller OpenStack-Übersetzer" + +msgid "" +"Once a stable version corresponding to a project stable branch is created on " +"Zanata, the infra script will push strings automatically." +msgstr "" +"Sobald eine stabile Version, die einem projektstabilen Branch entspricht, " +"auf Zanata erstellt wird, wird das Infra-Skript automatisch die Strings " +"platzieren." + +msgid "" +"Once your change is merged, the updated glossary will be uploaded to Zanata. " +"Note that the upload to Zanata is a **manual** process now. Only the Zanata " +"administrator (usually the I18n PTL and some limited folks) can upload a " +"glossary. If your glossary is not uploaded, contact the I18n team or the PTL " +"via the i18n mailing list." +msgstr "" +"Wenn Ihre Änderung angenommen wurde, wird das aktualisierte Glossar zu " +"Zanata hochgeladen. Beachten Sie, dass dies derzeit ein **manueller** " +"Prozess ist. Nur der Zanata-Administrator (üblicherweise der I18n PTL und " +"einige wenige Mitgloieder) können das Glossar hochladen. Wenn das Glossar " +"nicht hochgeladen wird, kontaktieren Sie das I18n Team oder den PTL über die " +"I18n-Mailing-Liste. " + +msgid "" +"One of main goals in I18n team is to incorporate translated strings into a " +"new release so that more global users experience translated version of " +"OpenStack. To accomplish this goal, some of team activities need to be " +"aligned with a release schedule." +msgstr "" +"Eines der Hauptziele im I18n-Team ist es, übersetzte Strings in eine neue " +"Version zu integrieren, so dass mehr globale Benutzer die übersetzte Version " +"von OpenStack erleben. Um dieses Ziel zu erreichen, müssen einige " +"Teamaktivitäten mit einem Freigabeplan in Einklang gebracht werden." + +msgid "" +"One way is to update the horizon code only. The following shell script " +"fetches the latest horizon code, compiles translation message catalogs and " +"reloads the apache httpd server. Replace ``$BRANCH`` with an appropriate " +"branch such as ``master``, ``stable/newton`` or ``stable/mitaka``." +msgstr "" +"Ein Weg ist die Aktualisierung des Horizon-Codes. Das folgende Shell-Skript " +"holt den neuesten Horizon-Code, kompiliert den " +"Übersetzungsnachrichtenkatalog und läd den Apache-HTTPD-Server neu. Ersetzen " +"SIe ``$BRANCH`` mit einem geeigneten Branch wie `master``, ``stable/newton`` " +"oder ``stable/mitaka``." + +msgid "OpenStack Dashboard" +msgstr "OpenStack Dashboard" + +msgid "OpenStack I18n Guide" +msgstr "OpenStack I18n Leitfaden" + +msgid "OpenStack I18n team" +msgstr "OpenStack I18n Team" + +msgid "" +"OpenStack I18n team is a team to coordinate all language translations and " +"cooperation with the I18n team and the development teams. I18n team usually " +"has a working plan." +msgstr "" +"OpenStack I18n-Team ist ein Team zum Koordinieren aller Sprach-Teams und der " +"Entwicklungs-Teamd. I18n-Team hat üblicherweise einen Arbeitsplan." + +msgid "" +"OpenStack I18n team uses `Launchpad `_ for the bug tracking." +msgstr "" +"OpenStack I18n Team benutzt `Launchpad `_ für das Bugtracking." + +msgid "OpenStack I18n team: See :ref:`label-i18n-team-contact`" +msgstr "OpenStack I18n Team: Siehe :ref:`label-i18n-team-contact`" + +msgid "OpenStack developer documentation" +msgstr "OpenStack Entwickler-Dokumentation" + +msgid "Original string or message is not correct." +msgstr "Der Original-String oder Nachricht ist nicht korrekt." + +msgid "Previous meetings" +msgstr "Vorherige Meetings" + +msgid "Python script to setup projects for Zanata" +msgstr "Python-Script um Projekte in Zanata einzurichten" + +msgid "Register a user ID in Zanata" +msgstr "Eine User-ID in Zanata registrieren" + +msgid "" +"Replace ``$BRANCH`` with an appropriate branch such as ``master``, ``stable/" +"newton`` or ``stable/mitaka``." +msgstr "" +"Ersetzen Sie ``$BRANCH`` mit einem geeigneten Branch wie ``master``, " +"``stable/newton`` oder ``stable/mitaka``." + +msgid "Reporting translation bugs" +msgstr "Übersetzungsfehler melden" + +msgid "Request to join a translation team" +msgstr "Antrag zum Beitritt in ein Übersetzungsteam" + +msgid "Reviewer" +msgstr "Überprüfer" + +msgid "Roles in a Language Team" +msgstr "Rollen im Sprach-Team" + +msgid "Running DevStack" +msgstr "Arbeiten mit DevStack" + +msgid "Search in this guide" +msgstr "Suche in diesem Leitfaden" + +msgid "Server projects" +msgstr "Serverprojekte" + +msgid "" +"Setting up a communication channel among team members is recommended. It " +"encourage team communications to discuss various translation related topics." +msgstr "" +"Es wird empfohlen, Kommunikationskanäle zwischen den Teammitgliedern " +"einzurichten. Es verbessert die Diskussion um verschiedene Themen im Team." + +msgid "Steps to become a OpenStack translator" +msgstr "Schritte um OpenStack-Übersetzer zu werden" + +msgid "TBD" +msgstr "TBD" + +msgid "Team activities with release" +msgstr "Teamaktivitäten bei Releases" + +msgid "" +"The I18n project is an official OpenStack project, so official translators " +"who have contributed in a specific period are regarded as \"ATC\" (Active " +"Technical Contributor) and \"APC\" (Active Project Contributor) of the I18n " +"project. APC can vote for the I18n PTL (Project Team Lead), and ATC can vote " +"for OpenStack TC (Technical Committee). For more detail on ATC, APC and TC, " +"see `OpenStack Technical Committee Charter `__." +msgstr "" +"Das Projekt I18n ist ein offizielles OpenStack-Projekt, so dass offizielle " +"Übersetzer, die in einem bestimmten Zeitraum beigetragen haben, als \"ATC" +"\" (Active Technical Contributor) und \"APC\" (Active Project Contributor) " +"des I18n-Projekts angesehen werden. APC kann für die I18n PTL (Project Team " +"Lead) stimmen, und ATC kann für OpenStack TC (Technical Committee) " +"abstimmen. Weitere Details zu ATC, APC und TC finden Sie unter `OpenStack " +"Technical Committee Charter ` __." + +msgid "" +"The I18n team holds weekly meetings on Thursdays at alternating times in " +"#openstack-meeting IRC channel. To download ICS file, please visit " +"`eavesdrop `_ page." +msgstr "" +"Das I18n-Team hält wöchentlich Meetings ab jeden Donnerstag zu " +"unterschiedlichen Tageszeiten im #openstack-meeting IRC-Kanal. Um die ICS-" +"Datei herunterzuladen, besuchen Sie `eavesdrop `_ ." + +msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution." +msgstr "Das I18n-Team begrüsst jegliche Art von Unterstützung" + +msgid "" +"The Infrastructure and I18n teams are preparing the translation check site " +"to check dashboard translations. It is under preparation." +msgstr "" +"Das Infrastruktur- und I18n-Team bereiten eine Translation Check Site zur " +"Überprüfung der Übersetzungen im Dashboard vor." + +msgid "" +"The OpenStack infra scripts currently download new files that are at least " +"**75 percent** translated and if files grow over time but do not get new " +"translations (or strings change too much), they will be removed again " +"automatically from the project with a lower threshold of currently **40 " +"percent**." +msgstr "" +"Die OpenStack Infrascripts laden derzeit neue Dateien mit wenigstens **75 " +"%** Übersetzungen und wenn die Dateien mit der Zeit grösser werden, aber " +"keine neuen Übersetzungen dazu kommen (oder Strings sich zu häufig ändern), " +"werden sie automatisch vom Projekt gelöscht bei einem Schwellwert von ** " +"40%**." + +msgid "" +"The bug triaging process are following the `general bug triaging process " +"`_. If you want to help bug " +"triaging tasks, join the `OpenStack I18n bug team `_ first." +msgstr "" +"Der Bugtracking-Prozess folgt dem `generellen Bugtracking-Prozess `_. Wenn SIe helfen möchten, schliessen " +"SIe sich dem `OpenStack I18n bug team `_ an." + +msgid "The convention for heading levels is as follows::" +msgstr "Die Konvention für die Überschrift ist wie folgt:" + +msgid "" +"The following is an example of ``local.conf`` for Newton release which runs " +"core components (keystone, nova, glance, neutron, cinder), horizon, swift " +"and heat. The components which the main horizon code supports are chosen." +msgstr "" +"Es folgt ein Beispiel von ``local.conf`` für Newton-Version, welche " +"Kernkomponenten betreibt (keystone, nova, glance, neutron, cinder), horizon, " +"swift und heat. Das sind die Komponenten, die hauptsächlich im Code von " +"Horizon gewählt werden." + +msgid "The followings are useful links when writing documents in RST." +msgstr "Es folgen einige nützliche Links zum Schreiben der Dokumente in RST." + +msgid "" +"The guide is written in reStructuredText (RST) markup syntax with Sphinx " +"extensions. Most conventions follow `those of the openstack-manuals project " +"`__." +msgstr "" +"Dieser Leitfaden ist in reStructuredText (RST) Markup Syntax mit Sphinx-" +"Erweiterungen geschrieben. DIe meisten Konventionen folgen dem `OpenStack-" +"Manual Projekt `__." + +msgid "" +"The master glossary is an usual POT file. You can edit it in your favorite " +"editor as usual." +msgstr "" +"Das Master-Glossar ist eine normale POT Datei. Sie können sie mit Ihrem " +"Lieblingseditor bearbeiten." + +msgid "" +"The meeting agenda is located at `I18nTeamMeeting Wiki `_. You " +"can add your topics on the Wiki page." +msgstr "" +"Die Meeting-Agenda liegt im`I18nTeamMeeting Wiki `_. Sie können Ihre " +"Programmpunkte dort hinzufügen." + +msgid "" +"The other way is to rerun DevStack. Ensure to include ``RECLONE=True`` in " +"your ``local.conf`` before running ``stack.sh`` again so that DevStack " +"retrieve the latest codes of horizon and other projects." +msgstr "" +"Der andere Weg ist DevStack neu laufen zu lassen. Stellen Sie sicher, dass " +"``RECLONE=True`` in Ihrer ``local.conf`` steht, bevor Sie ``stack.sh`` neu " +"laufen lassen und so DevStack den neuesten Code von Horizon und den anderen " +"Projekten bezieht." + +msgid "" +"The stable version is created from the master version on Zanata once RC1 is " +"cut and a stable branch is created in a git repository." +msgstr "" +"Die stabile Version wird aus der Master-Version auf Zanata erstellt, sobald " +"RC1 geschnitten wird und ein stabiler Branch in einem Git-Repository " +"erstellt wird." + +msgid "The terms in this page follow release schedule pages." +msgstr "Die Begriffe auf dieser Seite folgen den Freigabeplanplänen." + +msgid "" +"The translatable strings are extracted from a source project. So some i18n " +"bugs might be caused by bugs in the original strings/source codes of a " +"source project which contains these translatable strings. Those kind of bugs " +"should be fixed in the source project." +msgstr "" +"Der übersetzte String ist aus einem Source-Projekt. So kann der I18n Bug " +"auch Bugs im Original-String/Sourcecode beeinträchtigen. Solche Bugs sollten " +"im Source-Projekt behoben werden." + +msgid "" +"Then, your locale translation team is created successfully. You can enroll " +"more people to join and start your translation work." +msgstr "" +"Jetzt ist die Erstellung Ihres Übersetzungsteams erfolgreich abgeschlossen. " +"Sie können mehr Leute einladen und Ihre Übersetzungsarbeit starten." + +msgid "There are three different roles in a translation team:" +msgstr "Es gibt drei unterschiedliche Rollen im Übersetzungsteam:" + +msgid "" +"This guide itself is I18n-ed and you can translate it into your language. To " +"translate it, visit `i18n `__ project in `Zanata `__. Document " +"**doc** in **i18n** project corresponds to this guide. You can translate it " +"in the same way as you do for other projects like dashboard or manuals. Once " +"the transltaion progress becomes higher than the threshold (For more " +"information on the threshold, see :ref:`translation-jobs`), the translated " +"version of the guide will be published." +msgstr "" +"Dieser Leitfaden ist I18n-ed und Sie können ihn in Ihre Sprache übersetzen. " +"Besuchen Sie `i18n `__ " +"project in `Zanata `__. Document **doc** " +"in **i18n** . Sie können den Leitfaden auf demselben Weg übersetzen wie " +"andere Projekte, z.B. Dashboard oder Handbücher. Wenn der " +"Übersetzungsfortschritt höher als der Schwellwert ist, wird die übersetzte " +"Version veröffentlicht (für mehr Informationen zum Schwellwert siehe :ref:" +"`translation-jobs`)." + +msgid "" +"This guide provides detailed instructions on the I18n contribution workflow " +"and conventions to be considered by all contributors." +msgstr "" +"Dieser Leitfaden stellt detailierte Anleitungen an den Arbeitsablauf der " +"I18n-Beitragung und Konventionen, die von allen MItgliedern beachtet werden, " +"zur Verfügung." + +msgid "This is a useful commands for the IRC meeting." +msgstr "Hier sind nützliche Kommandos für IRC-Meeting." + +msgid "This page describes how end users can report translation bugs." +msgstr "" +"DIese Seite beschreibt wie Endbenutzer Übersetzjngsfehler melden können." + +msgid "" +"This page describes the conventions and tips on writing this guide itself." +msgstr "" +"Diese Seite beschreibt die Konventionen und Tipps zum Schreiben dieser " +"Anleitung selbst." + +msgid "" +"This page documents what I18n team concerns and which things are needed to " +"do with OpenStack releases. Each OpenStack release has around 6-month cycle " +"and the corresponding schedule is available on https://releases.openstack." +"org/ (e.g., https://releases.openstack.org/ocata/schedule.html describes " +"Ocata release schedule)." +msgstr "" +"Diese Seite dokumentiert, was das I18n Team betrifft und welche Dinge es mit " +"OpenStack Releases zu tun hat. Jede OpenStack-Version hat einen 6-Monats-" +"Zyklus und der entsprechende Zeitplan steht unter https://releases.openstack." +"org/ zur Verfügung (z. B. https://releases.openstack.org/ocata/schedule.html " +"beschreibt den Ocata Release Zeitplan)." + +msgid "" +"This section tries to share best practices on how team coordinators manages " +"their language team. Feel free to add useful information!" +msgstr "" +"In dieser Sektion werden Erfahrungen gesammelt, wie der Team-Koordinator " +"sein Sprachteam am besten verwaltet. Fügen Sie nützliche Informationen hinzu!" + +msgid "This should be done after a stable version on Zanata is created." +msgstr "Dies sollte nach einer stabilen Version auf Zanata erfolgen." + +msgid "This usually happens within a week after the release." +msgstr "" +"Dies geschieht in der Regel innerhalb einer Woche nach der Veröffentlichung." + +msgid "Titles" +msgstr "Titel" + +msgid "" +"To add a link to a generated document, you need to update the file ``www/" +"/index.html`` in the ``master`` branch of the ``openstack-manuals`` " +"repository. Note that the web pages are published from ``master`` branch, " +"which contains the pages for all releases, such as Liberty. Therefore, you " +"don't need to update the file ``www//index.html`` in the stable branch." +msgstr "" +"Um einen Link zu einem generierten Dokument hinzuzufügen, müssen Sie die " +"Datei ``www//index.html`` im ``master`` branch of the ``openstack-" +"manuals`` Repository aktualisieren. Beachten Sie dass die Webseite vom " +"``master`` Branch veröffentlicht wird, welche die Seiten für alle Versionen " +"wie etwas Liberty enthält. Dann brauchen Sie nicht die Datei ``www//" +"index.html`` im stabilen Branch aktualisieren." + +msgid "" +"To build a translated document, you need to update the file ``doc-tools-" +"check-languages.conf`` in each repository, and add an entry to ``BOOKS`` " +"like ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``. Also, to build as a draft, you need to " +"add an entry to ``DRAFTS``." +msgstr "" +"Um ein neues übersetztes Dokument zu bauen, müssen Sie die Datei ``doc-tools-" +"check-languages.conf`` in jedem Repository aktualisieren und den Eintrag " +"``BOOKS`` wie ``[\"ja\"]=\"install-guide\"``hinzufügen. Um auch die Entwürfe " +"zu bauen, brauchen Sie den Eintrag ``DRAFTS``." + +msgid "" +"To find updates for both Zanata and OpenStack project repositories, Jenkins " +"starts to run scripts everyday at **6:00 UTC**." +msgstr "" +"Um in Zanata und OpenStack Projekt Repositories Update zu finden, starten " +"die Jenkins-Jobs jeden Tag um **6:00 UTC**." + +msgid "" +"To help with translation, :doc:`become an official translator " +"` and join your language team. Then go to `translation " +"website`_ to start translation. You can find prioritized translation jobs as " +"I18n team at the top of the page." +msgstr "" +"Um mit Übersetungen zu helfen, :doc:`werden Sie offizieller Übersetzer " +"` und treten Sie Ihrem lokalen Übersetzungsteam bei. " +"Dann gehen Sie zur `Übersetzungsseite`_ , um mit Übersetzen zu starten. Sie " +"können priorisierte Übersetzungsaufgaben an der Spitze der Seite finden." + +msgid "To report translation errors, see :doc:`bug_report`." +msgstr "Um Übersetzungsfehler zu melden, Schauen Sie nach :doc:`bug_report`." + +msgid "Translate **master** version on Zanata." +msgstr "Übersetzen **master** Version in Zanata." + +msgid "" +"Translated documents are available at the OpenStack Documentation site. It " +"is updated daily. Most contents are linked from either of:" +msgstr "" +"Übersetzte Dokumente sind auf der Seite der OpenStack Dokumentation " +"verfügbar. Es wird täglich aktualisiert. Der meiste Inhalt ist von hier " +"verlinkt:" + +msgid "Translation" +msgstr "Übersetzung" + +msgid "Translation bugs" +msgstr "Translation bugs" + +msgid "Translation bugs in all languages can be reported here." +msgstr "Übersetzungsfehler in allen Sprachen können hier gemeldet werden." + +msgid "Translation check site" +msgstr "Translation check site" + +msgid "Translation infrastructure" +msgstr "Translation infrastructure" + +msgid "Translation infrastructure scripts" +msgstr "Translation infrastructure scripts" + +msgid "" +"Translation infrastructure scripts are stored and managed in `openstack-" +"infra/project-config `__ repository." +msgstr "" +"Infrastrukturscripte für Übersetzungen werden gespeichert und verwaltet in " +"`openstack-infra/project-config `__ Repository." + +msgid "" +"Translation is another kind of important contribution to OpenStack " +"community. If you want to become a official translator, you need to finish " +"following steps:" +msgstr "" +"Übersetzungen ist ein wichtiger Beitrag für die OpenStack-Gemeinschaft. Um " +"offizieller Übersetzer zu werden, müssen Sie folgende Schritte tun:" + +msgid "Translation jobs" +msgstr "Translation jobs" + +msgid "Translation tools" +msgstr "Übersetzungs-Werkzeuge" + +msgid "Translations" +msgstr "Übersetzungen" + +msgid "" +"Translations are being imported into a project repository daily, so in most " +"cases you do not need to pull translations from Zanata manually. What you " +"need is to pull the latest horizon code." +msgstr "" +"Übersetzungen werden täglich in ein Projekt-Repository importiert, sodass " +"Sie in den meisten Fällen die Übersetungen manuell von Zanata pullen müssen. " +"Was Sie brauchen ist der neueste Horizon-Code." + +msgid "" +"Translators who translate and review 300 and more words combinedly in the " +"last six months until the deadline of extra ATCs nomination are nominated as " +"ATCs, and the ATC status of translators is valid for one year. Translation " +"count and review count can be added up. The detail period is determined by " +"the PTL in each cycle. For Newton cycle, the six month period was from " +"2016-02-01 to 2016-07-31, and this ATC status will expire on July 2017 if " +"there will be no additional translation contributions." +msgstr "" +"Übersetzer, die 300 und mehr Wörter in den letzten sechs Monaten kombiniert " +"und überprüft haben, bis die Frist der ATC-Nominierung als ATCs nominiert " +"ist und der ATC-Status der Übersetzer für ein Jahr gültig ist. Zähler für " +"Übersetzungen und Überprüfungen können addiert werden. Die Detailperiode " +"wird durch den PTL in jedem Zyklus bestimmt. Für den Newton-Zyklus war der " +"Zeitraum von sechs Monaten von 2016-02-01 bis 2016-07-31, und dieser ATC-" +"Status läuft im Juli 2017 aus, wenn es keine zusätzlichen " +"Übersetzungsbeiträge gibt." + +msgid "Using docs.openstack.org" +msgstr "docs.openstack.org benutzen" + +msgid "" +"We can translate the application developer documentations, such as API " +"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata." +msgstr "" +"Wir können die Applikationsentwickler-Dokumentation wie etwa API Guide als " +"``api-site`` Resourse in Zanata übersetzen." + +msgid "" +"We have two types of Jenkins jobs for translations: syncing Zanata with the " +"latest repositories and pushing translations into the repositories. The " +"first job is for Zanata-side updates. It enables Zanata to have up-to-date " +"texts to be translated by comparing OpenStack project repositories and " +"Zanata. On the other hand, the second job is aimed to reflect changes " +"related to translations. For example, if you contribute translations in " +"Zanata, the translation results need to be pushed to the corresponding " +"repositories." +msgstr "" +"Wir haben zwei Arten von Jenkins Jobs für Übersetzungen: Synchronisierung " +"von Zanata mit den neuesten Repositories und Übersetzen von Übersetzungen in " +"die Repositories. Der erste Job ist für Zanata-seitige Updates. Es erlaubt " +"Zanata, die aktuellsten Texte zu haben, indem sie OpenStack-Projekt-" +"Repositories und Zanata vergleicht. Auf der anderen Seite zielt der zweite " +"Job darauf ab, Veränderungen in Bezug auf Übersetzungen zu berücksichtigen. " +"Zum Beispiel, wenn Sie Übersetzungen in Zanata beitragen," + +msgid "What is wrong? What should be improved?" +msgstr "Was ist falsch? Was sollte verbessert werden?" + +msgid "" +"When a new member request is received, a coordinator approves (or rarely " +"rejects) the request. At the moment, Zanata provides no way to communicate " +"with language team members, so it is better to inform the new member of ways " +"usually used in the language team." +msgstr "" +"Wenn ein neuer Mitgliedsantrag eintrifft, genehmigt der Koordinator diesen " +"(oder weist in in ganz seltenen Fällen ab). Im Moment stellt Zanata keine " +"Möglichkeit der Kommunikation mit den Mitgliedern zur Verfügung, so ist es " +"besser, dass neue Mitglied auf den üblichen Wegen der Sprachteams zu " +"informieren." + +msgid "" +"When a translation period towards a new OpenStack release approaches, it is " +"recommended to coordinate and prioritize translation efforts." +msgstr "" +"Wenn die Periode für eine neue OpenStack-Version ansteht, wird empfohlen, " +"diese zu koordinieren und die Prioritäten festzulegen." + +msgid "" +"When you add a new entry to the glossary, it is highly recommended to add " +"the entry to the master glossary ``glossary/locale/glossary.pot``. By doing " +"this, all language teams can share the glossary." +msgstr "" +"Wenn Sie einen neuen Eintrag im Glossar machen, ist es empfehlenswert, auch " +"einen Eintrag im Master-Glossar ``glossary/locale/glossary.pot`` zu machen. " +"Dann können alle Sprachteams davon profitieren." + +msgid "" +"When you are using OpenStack (including the dashboard, API or CLI) or are " +"reading translated documentations, if you find something wrong, something " +"you cannot understand, something you cannot agree, or something to be " +"improved, please consider reporting it." +msgstr "" +"Wenn Sie bei der Verwendung von OpenStack (einschließlich Dashboard, API " +"oder CLI) oder beim Lesen übersetzter Dokumentationen etwas falsch finden, " +"etwas nicht verstehen oder etwas verbessern möchten, melden Sie diesen " +"Fehler." + +msgid "" +"When you want to update a glossary of your language, edit a corresponding " +"glossary file using your favorite editor and propose a change to the Gerrit " +"review system." +msgstr "" +"Wenn Sie ein Glossar in Ihrer Sprache aktualisieren wollen, editieren Sie " +"die entsprechende Datei mit Ihrem Lieblingseditor und schlagen die Änderung " +"im Gerrit-Review-System vor." + +msgid "" +"When your request is approved, add an item in \"Local Translation Teams\" in " +"the wiki page, create a wiki page under page `I18nTeam `_ (for example, I18nTeam/team/zh_cn) to " +"introduce your team, with the following information at least: the contact " +"information, the web page, and the work items." +msgstr "" +"Wenn Ihr Antrag genehmigt ist, fügen Sie einen Eintrag in \"Local " +"Translation Teams\" in der Wiki-Seite hinzu und erstellen eine Seite unter " +"`I18nTeam `_ (zum Beispiel " +"I18nTeam/team/zh_cn), um Ihr Team vorzustellen mit den folgenden " +"Informationen: Kontakt, Webseite, Arbeitsfelder." + +msgid "When your request is approved, you will get an email notification." +msgstr "" +"Wenn Ihr Antrag genehmigt ist, bekommen Sie eine Emailbenachrichtigung." + +msgid "Where can I report a bug?" +msgstr "Wo kann ich einen Fehler melden?" + +msgid "Where you find a bug you are reporting?" +msgstr "Wo fanden Sie den gemeldeten Fehler?" + +msgid "Who can help you?" +msgstr "Wer kann Ihnen helfen?" + +msgid "" +"Write an email to \"openstack-i18n@lists.openstack.org\" to introduce " +"yourself and the language team you want to create, together with your ID on " +"Zanata." +msgstr "" +"Schreiben Sie eine Email an \"openstack-i18n@lists.openstack.org\", um sich " +"selber vorzustellen, welches Sprachteam Sie erstellen wollen zusammen mit " +"Ihrer Zanata-ID." + +msgid "" +"You are encouraged to register with your business email, which will help " +"your company to get the credit. If you don't want to, use your personal " +"email will be OK too." +msgstr "" +"Wenn SIe sich mit Ihrer Firmen-Emailadresse registrieren, hilft das Ihrer " +"Firma, den Verdienst zu bekommen. Wenn Sie das nicht möchten, benutzen Sie " +"Ihre Privatadresse, was auch in Ordnung ist." + +msgid "" +"You can check a generated document for a specified branch on http://docs." +"openstack.org///. For example, the link of " +"Ubuntu Installation Guide for Liberty is http://docs.openstack.org/liberty/" +"ja/install-guide-ubuntu/." +msgstr "" +"Sie können ein generiertes Dokument für einen speziellen Branch überprüfen " +"auf http://docs.openstack.org///. Zum Beispiel, " +"der Link für die Ubuntu-Installationsanleitung in Liberty lautet http://docs." +"openstack.org/liberty/ja/install-guide-ubuntu/." + +msgid "" +"You can refer to `previous meeting logs with their notes `_." +msgstr "" +"Sie können auf vorherige Meetings-Logs und deren Notiten zurückgreifen auf " +"`_." + +msgid "You can report a bug in your language (or English)." +msgstr "Sie können einen Fehler in Ihrer Sprache melden (oder in englisch)." + +msgid "" +"You must determine whether bugs are **translation bugs** or **bugs in a " +"source project**. Typical i18n bugs in the source project include:" +msgstr "" +"Sie müssen entscheiden, ob die Bugs **translation bugs** oder **bugs in a " +"source project** sind. Typische I18n Bugs im Source-Projekt beinhalten:" + +msgid "" +"Zanata provides suggestions for translation based on a glossary of your " +"language. The glossary is maintained in the i18n repository." +msgstr "" +"Zanata unterstützt Vorschlage für Übersetzungen basierend auf dem Glossar " +"Ihrer Sprache. Das Glossar wird im I18n-Repository verwaltet." + +msgid "[I18n PTL] Call for translation" +msgstr "[I18n PTL] Call for translation" + +msgid "" +"[I18n PTL] Coordinate release and translation import schedule of individual " +"projects with PTL or I18n liaison." +msgstr "" +"[I18n PTL] Koordiniert Release und Übersetzungsimportplan von individuellen " +"Projekten mit PTL oder I18n Liaison." + +msgid "" +"[Infra] Setup translation jobs such as ``translation-jobs-newton`` to import " +"translations for stable branches." +msgstr "" +"[Infra] Erstellt Übersetzungs-Jobs wie ``translation-jobs-newton`` zum " +"Import der Übersetzungen für den stabilen Branch." + +msgid "[Project] Official release!" +msgstr "[Project] Offizielles Release!" + +msgid "" +"[Project] RC2 or RC3 release will be shipped with latest translations. Final " +"RC release will happen one week before the official release week." +msgstr "" +"[Projekt] RC2 oder RC3 Release wird mit den neuesten Übersetzungen " +"versendet. Final RC Release wird eine Woche vor der offiziellen Release Week " +"passieren." + +msgid "" +"[Project] Release RC1 and create a stable branch. ``Hard StringFreeze`` is " +"in effect." +msgstr "" +"[Project] Release RC1 and create a stable branch. Ist im Effekt``Hard " +"StringFreeze``." + +msgid "[Project] Release milestone-3. ``Soft StringFreeze`` is in effect." +msgstr "[Project] Release milestone-3. Ist im Effekt``Soft StringFreeze``." + +msgid "" +"[Translator] It is suggested to complete translation work by Monday or " +"Tuesday of the Final RC week." +msgstr "" +"[Übersetzer] Es wird vorgeschlagen, die Übersetzungsarbeiten bis Montag oder " +"Dienstag der Final-RC-Woche abzuschließen." + +msgid "[Translator] Start translations for the release." +msgstr "[Übersetzer] Starten Übersetzungen für dieses Release." + +msgid "" +"[Translator] Translate **stable-XXXX** version instead of master version on " +"Zanata." +msgstr "" +"[Übersetzer] Übersetzen **stable-XXXX** Version anstatt der Master-Version " +"in Zanata." + +msgid "[Zanata admin] Create a stable version such as ``stable-newton``" +msgstr "" +"[Zanata admin] Erstellt eine stabile Version, zum Beispiel ``stable-newton``" + +msgid "[Zanata admin] Merge a stable version back into the master version." +msgstr "" +"[Zanata admin] Füge eine stabile Version wieder in die Master-Version ein." + +msgid "`Horizon (OpenStack dashboard) `_" +msgstr "`Horizon (OpenStack dashboard) `_" + +msgid "`Horizon I18n bugs`_" +msgstr "`Horizon I18n bugs`_" + +msgid "" +"`Language translation team `_: you can ask in your language :-)" +msgstr "" +"`Sprachübersetzungsteams können Ihnen in Ihrer Sprache helfen `_: " + +msgid "" +"`OpenStack Health `__ " +"dashboard provides us a convenient way to check the translation job status." +msgstr "" +"`OpenStack Health `__ " +"Dashboard stellt einen nützlichen Weg dar, den Translation Job-Status zu " +"überwachen." + +msgid "`OpenStack manuals `_" +msgstr "`OpenStack manuals `_" + +msgid "" +"`Periodic jobs: Syncing into repos `__" +msgstr "" +"`Periodische Jobs: Sync in die Repos `__" + +msgid "" +"`Post jobs - Syncing to Zanata `__" +msgstr "" +"`Post jobs - Sync zu Zanata `__" + +msgid "" +"`Quick reStructuredText `__" +msgstr "" +"`Quick reStructuredText `__" + +msgid "" +"`Sphinx documentation `__" +msgstr "" +"`Sphinx Dokumentation `__" + +msgid "" +"`common_translation_update.sh `__" +msgstr "" +"`common_translation_update.sh `__" + +msgid "" +"`create-zanata-xml.py `__" +msgstr "" +"`create-zanata-xml.py `__" + +msgid "" +"`include/build-releasenotes.sh `__" +msgstr "" +"`include/build-releasenotes.sh `__" + +msgid "`openstack-i18n in Launchpad`_" +msgstr "`openstack-i18n in Launchpad`_" + +msgid "" +"`propose_translation_update.sh `__" +msgstr "" +"`propose_translation_update.sh `__" + +msgid "" +"`upstream_translation_update.sh `__" +msgstr "" +"`upstream_translation_update.sh `__" + +msgid "add the source project to \"Also affects project\" of this bug." +msgstr "Fügen Sie das Source-Projekt als \"Also affects project\" hinzu." + +msgid "" +"assign the bug to you or a member of your language team, and then mark it as " +"\"In Progress\"" +msgstr "" +"Weisen Sie den Bug sich selber oder einem Mitglied Ihres Sprachteams zu und " +"markieren ihn als \"In Progress\"" + +msgid "bugs in a source project" +msgstr "bugs in a source project" + +msgid "bugs in tool chains" +msgstr "bugs in tool chains" + +msgid "confirm the bug" +msgstr "Bestätigen Sie den Bug" + +msgid "confirm the bug or mark it as incomplete" +msgstr "Bestätigen Sie den Bug oder markieren ihn als unvollständig" + +msgid "" +"fix it by visiting a corresponding resource in Zanata and correcting " +"translations." +msgstr "" +"Beheben Sie den Fehler indem die entsprechende Quelle in Zanata gesucht und " +"korrigiert wird." + +msgid "" +"http://docs.openstack.org/ contains released documents. Follow \"More " +"Releases and Languages\" in http://docs.openstack.org/." +msgstr "" +"http://docs.openstack.org/ beinhalten abgeschlossene Dokumente. Folgen " +"Sie \"Mehr Versionen und Sprachen\" auf http://docs.openstack.org/." + +msgid "" +"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html contains draft (unreleased) " +"documents." +msgstr "" +"http://docs.openstack.org/draft/draft-index.html beinhalten Entwürfe (noch " +"nicht fertiggestellte Dokumente)." + +msgid "prioritize the bug" +msgstr "Priorisieren Sie den Bug" + +msgid "tag it with the project name, for example \"horizon\" or \"docs\"." +msgstr "Taggen Sie ihn mit dem Projektnamen, z.B. \"horizon\" oder \"docs\"." + +msgid "tag the bug with a language name" +msgstr "Taggen Sie den Bug mit einem Sprachnamen" + +msgid "translation bugs" +msgstr "translation bugs" diff --git a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/doc.po index e43f964..bb37a47 100644 --- a/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/source/locale/ja/LC_MESSAGES/doc.po @@ -3,11 +3,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I18n Contributor Guide 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-11 12:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-28 06:02+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-12 12:24+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-27 06:39+0000\n" "Last-Translator: Akihiro Motoki \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -33,13 +33,6 @@ msgstr ":doc:`IRC ミーティング `" msgid ":ref:`search`" msgstr ":ref:`search`" -msgid "" -"A glossary file of your language is found at ``i18n/locale//" -"LC_MESSAGES/i18n.po`` in the i18n repository. The file is a usual PO file." -msgstr "" -"あなたの言語の用語集ファイルは、 i18n リポジトリーの ``i18n/locale//" -"LC_MESSAGES/i18n.po`` にあります。このファイルは通常の PO ファイルです。" - msgid "" "A person who can proofread translations and mark them as reviewed (approved) " "or rejected." @@ -364,7 +357,7 @@ msgid "" msgstr "" "OpenStack での翻訳について詳しくない場合は、まず、プロジェクトチームガイドの " "`国際化と翻訳 (Internationalization and Translation) ` を読んでください。" +"org/project-team-guide/i18n.html>`__ を読んでください。" msgid "" "If you don't have OpenStack ID, `register one `_ for the bug tracking." msgstr "" "OpenStack I18n チームでは、バグ管理に `Launchpad ` を使っています。" +"openstack-i18n>`__ を使っています。" msgid "OpenStack I18n team: See :ref:`label-i18n-team-contact`" msgstr "OpenStack I18n チーム: :ref:`label-i18n-team-contact` 参照" @@ -1047,15 +1040,6 @@ msgstr "" "ファイル名が ``workflows.py`` や ``forms.py`` の場合、作成や編集のフォームで" "使われています。" -msgid "" -"When you add a new entry to the glossary, it is highly recommended to add " -"the entry to the master glossary ``i18n/locale/i18n.pot``. By doing this, " -"all language teams can share the glossary." -msgstr "" -"用語集に新しいエントリーを追加する際は、用語集のマスターファイル ``i18n/" -"locale/i18n.pot`` にもエントリーを追加するようにしてください。これにより、す" -"べての言語チームが用語集を共有できます。" - msgid "" "When you are using OpenStack (including the dashboard, API or CLI) or are " "reading translated documentations, if you find something wrong, something " diff --git a/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po index 283f033..916a62a 100644 --- a/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/source/locale/ko_KR/LC_MESSAGES/doc.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: I18n Contributor Guide 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-24 01:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-28 06:02+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -47,14 +47,6 @@ msgstr "" msgid ":ref:`search`" msgstr ":ref:`search`" -msgid "" -"A glossary file of your language is found at ``i18n/locale//" -"LC_MESSAGES/i18n.po`` in the i18n repository. The file is a usual PO file." -msgstr "" -"대상 언어에 대한 용어집 파일은 i18n 저장소 내 ``i18n/locale//" -"LC_MESSAGES/i18n.po`` 에서 찾을 수 있습니다. 해당 파일은 일반적인 PO 파일입니" -"다." - msgid "" "A person who can proofread translations and mark them as reviewed (approved) " "or rejected." @@ -1296,15 +1288,6 @@ msgstr "" "새로운 OpenStack 릴리즈를 향한 번역 기간이 다가왔을 때, 번역 노력 조정 및 우" "선 순위를 결정하는 것을 권장합니다." -msgid "" -"When you add a new entry to the glossary, it is highly recommended to add " -"the entry to the master glossary ``i18n/locale/i18n.pot``. By doing this, " -"all language teams can share the glossary." -msgstr "" -"새로운 단어를 용어집에 추가하는 경우, 해당 단어를 마스터 용어집 ``i18n/" -"locale/i18n.pot`` 에 추가할 것을 강력히 권장합니다. 이렇게 함으로써, 모든 언" -"어팀이 해당 용어집을 공유할 수 있습니다." - msgid "" "When you are using OpenStack (including the dashboard, API or CLI) or are " "reading translated documentations, if you find something wrong, something "