Imported Translations from Zanata

For more information about this automatic import see:
https://docs.openstack.org/i18n/latest/reviewing-translation-import.html

Change-Id: I3b337798bddd4cdd135112c91ac9dcb3e393b29f
This commit is contained in:
OpenStack Proposal Bot 2019-08-28 08:53:01 +00:00
parent d16b7838d8
commit 974deb87e1
8 changed files with 102 additions and 217 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 04:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 10:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -210,9 +210,6 @@ msgstr ""
"OpenStack Projekte laufen lassen, brauch die Maschine weniger als 2~4 GB "
"Speicher."
msgid "Application developer documentation"
msgstr "Applikationsentwickler-Dokumentation"
msgid ""
"As a translator, if reported bugs turns out beyond a translation bug, it is "
"better to ask I18n team members via the mailing list or the IRC channel. "
@ -375,13 +372,6 @@ msgstr "Ein Sprachteam erstellen."
msgid "Cross Project Liaisons"
msgstr "Projektübergreifende Verbindungen"
msgid ""
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
msgstr ""
"Derzeit unterstützen wir keine Übersetzungen für OpenStack Entwickler-"
"Dokumente: http://docs.openstack.org/developer/<project>"
msgid "Daily Work"
msgstr "Tägliche Arbeiten"
@ -2065,13 +2055,6 @@ msgstr ""
"Besuchen Sie `Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ und wählen "
"``Translations`` als ``Metric`` im Dropdownmenue oben rechts."
msgid ""
"We can translate the application developer documentations, such as API "
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
msgstr ""
"Wir können die Applikationsentwickler-Dokumentation wie etwa API Guide als "
"``api-site`` Resourse in Zanata übersetzen."
msgid ""
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
"from the translation platform."

View File

@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 04:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 10:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -208,9 +208,6 @@ msgstr ""
"DevStack comfortably. If you enable just major OpenStack projects, the "
"machine requirement would be much smaller like 2~4GB memory."
msgid "Application developer documentation"
msgstr "Application developer documentation"
msgid ""
"As a translator, if reported bugs turns out beyond a translation bug, it is "
"better to ask I18n team members via the mailing list or the IRC channel. "
@ -363,13 +360,6 @@ msgstr "Creating a Language Team"
msgid "Cross Project Liaisons"
msgstr "Cross Project Liaisons"
msgid ""
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
msgstr ""
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
msgid "Daily Work"
msgstr "Daily Work"
@ -1998,13 +1988,6 @@ msgstr ""
"Visit `Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ and choose "
"``Translations`` as ``Metric`` dropdown menu at the upper-right."
msgid ""
"We can translate the application developer documentations, such as API "
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
msgstr ""
"We can translate the application developer documentations, such as API "
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
msgid ""
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
"from the translation platform."

View File

@ -5,11 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 04:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 10:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 02:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 06:00+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
@ -233,9 +233,6 @@ msgstr ""
"DevStack dengan nyaman. Jika Anda hanya mengaktifkan proyek OpenStack utama, "
"persyaratan mesin akan jauh lebih kecil seperti memori 2 ~ 4GB."
msgid "Application developer documentation"
msgstr "Dokumentasi pengembang aplikasi"
msgid ""
"As OpenStack evolved, Active User Contributor (AUC) recognition process was "
"introduced by the `OpenStack User Committee (UC) <https://governance."
@ -446,10 +443,11 @@ msgstr "Cross Project Liaisons"
msgid ""
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
"http://docs.openstack.org/<project>"
msgstr ""
"Saat ini, kami tidak mendukung terjemahan untuk dokumen pengembang "
"OpenStack: http://docs.openstack.org/developer/ <project>"
"OpenStack: \n"
"http://docs.openstack.org/<project>"
msgid "Daily Work"
msgstr "Pekerjaan sehari-hari"
@ -2442,13 +2440,6 @@ msgstr ""
"Kunjungi `Stackalytics <http://stackalytics.com/>` __ dan pilih "
"``Translations`` sebagai menu tarik turun `Metric`` di kanan atas."
msgid ""
"We can translate the application developer documentations, such as API "
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
msgstr ""
"Kami dapat menerjemahkan dokumentasi pengembang aplikasi, seperti Panduan "
"API, sebagai sumber `api-site`` di Zanata."
msgid ""
"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into "
"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata "

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 04:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 10:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -100,9 +100,6 @@ msgstr ""
"リーが 8GB、 ディスクが 20 GB です。 OpenStack の主要プロジェクトだけを動か"
"したい場合は、マシンに必要なメモリーは 2〜4 GB ともっと少なくなります。"
msgid "Application developer documentation"
msgstr "アプリケーション開発者ドキュメント"
msgid ""
"As a translator, if reported bugs turns out beyond a translation bug, it is "
"better to ask I18n team members via the mailing list or the IRC channel. "
@ -175,13 +172,6 @@ msgstr "コーディネーター"
msgid "Creating a Language Team"
msgstr "言語チームの作成"
msgid ""
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
msgstr ""
"現在のところ、 OpenStack 開発者ドキュメント http://docs.openstack.org/"
"developer/<project> の翻訳には対応していません。"
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"
@ -972,13 +962,6 @@ msgstr ""
"`Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ を開いて、右上の ``Metric`` ド"
"ロップダウンメニューで ``Translations`` を選択します。"
msgid ""
"We can translate the application developer documentations, such as API "
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
msgstr ""
"API ガイドなどのアプリケーション開発ドキュメントを翻訳できます。 API ガイド"
"は、 Zanata では ``api-site`` というリソースです。"
msgid "What is wrong? What should be improved?"
msgstr "何が間違っているのか?何を改善できるか?"

View File

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 04:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 10:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -232,9 +232,6 @@ msgstr ""
"트만 활성화하는 경우에는, 해당 머신은 2~4GB 메모리와 같이 훨씬 적은 요구 사항"
"이면 됩니다."
msgid "Application developer documentation"
msgstr "응용프로그램 개발 문서"
msgid ""
"As a translator, if reported bugs turns out beyond a translation bug, it is "
"better to ask I18n team members via the mailing list or the IRC channel. "
@ -417,13 +414,6 @@ msgstr "언어팀 생성하기"
msgid "Cross Project Liaisons"
msgstr "크로스 프로젝트 연락 조직 (Liaison)"
msgid ""
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
msgstr ""
"현재, OpenStack 개발자 문서: http://docs.openstack.org/developer/<project> "
"에 대한 번역을 지원하지 않습니다."
msgid "Daily Work"
msgstr "일상적인 작업"
@ -2288,13 +2278,6 @@ msgstr ""
"`Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ 에 방문하여 오른쪽 상단에 있는 "
"``Metric`` 드롭다운 메뉴에서 ``Translations`` 를 선택합니다."
msgid ""
"We can translate the application developer documentations, such as API "
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
msgstr ""
"API 가이드와 같은 응용프로그램 개발 문서를번역할 수 있으며, Zanata에서는 "
"``api-site`` 리소스로 보입니다."
msgid ""
"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into "
"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata "

View File

@ -3,11 +3,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 04:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 10:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-21 11:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-27 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Roman Gorshunov <roman.gorshunov@att.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
"also suggested to write a bug summary in English. For example:"
msgstr ""
"**Пожалуйста, убедитесь, что вы включили своё имя в написании на латинице в "
"поле краткого описания ошибки**. Было бы так же здорово, если краткое "
"описание ошибки было бы на английском языке. Например:"
"поле краткого описания ошибки**. Было бы здорово, если бы вы так же включили "
"краткое описание ошибки на английском языке. Например:"
msgid ""
"**tox** is available on PyPI and also available in various Linux "
@ -53,11 +53,11 @@ msgid ""
"have questions, you can contact your coordinators."
msgstr ""
":doc:`Ваша языковая команда <lang_team>` может предоставить вам полезную "
"информацию по переводам, помогая нашей общему делу, включая предоставление "
"руководств по переводу, расстановке приоритетов, средства общения между "
"информацию по переводам, помогая нашему общему делу, включая предоставление "
"руководств по переводу, расстановку приоритетов, средства общения между "
"членами команды, и др. Весьма полезно зайти на их страничку. Вы можете найти "
"ссылку на неё по адресу https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team. Если "
"у вас есть вопросы - обратитесь к вашим координаторам."
"у вас есть вопросы - обратитесь к вашим языковым координаторам."
msgid ""
":ref:`ATC status in I18n project <i18n-atc>` is determined based on "
@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"После того, как вы отредактировали мастер словарь, отразите сделанные "
"изменения в файлах словарей всех других языков. Чтобы сделать это, выполните "
"следующую команду."
"следующую команду:"
msgid ""
"After you log in with OpenStack ID, you will be requested to fill in your "
@ -235,9 +235,6 @@ msgstr ""
"и 20 ГБ жёстким диском. Если вы запускаете только основные компоненты "
"OpenStack, то компьютеру может быть достаточно 2~4 ГБ оперативной памяти."
msgid "Application developer documentation"
msgstr "Документация для разработчика приложений"
msgid ""
"As OpenStack evolved, Active User Contributor (AUC) recognition process was "
"introduced by the `OpenStack User Committee (UC) <https://governance."
@ -349,10 +346,10 @@ msgstr ""
"<https://review.opendev.org/static/cla.html>`_."
msgid "Bugs in a source project"
msgstr "Ошибки в исходном коде проекта"
msgstr "Ошибки в исходном коде проектов"
msgid "Bugs in tool chains"
msgstr "Ошибки в инструментах"
msgstr "Ошибки в инструментах перевода"
msgid ""
"Bugs in translated documents or dashboard are mainly classified into the "
@ -370,8 +367,8 @@ msgstr ""
"Сообщения об ошибках в английских строках, которые трудно поддаются переводу "
"на ваш язык. Например, переводчики не могут изменять порядок слов в "
"некоторых случаях, или выражение не поддерживает множественное число. Обычно "
"такие ошибки содержатся в оригинальных строках; они не могут быть исправлены "
"просто, а требуют для исправления дополнительной работы."
"такие ошибки содержатся в оригинальных строках; они не могут быть легко "
"исправлены, и требуют для исправления дополнительной работы."
msgid "Building"
msgstr "Сборка"
@ -456,10 +453,10 @@ msgstr "Взаимодействие с другими проектами"
msgid ""
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
"http://docs.openstack.org/<project>"
msgstr ""
"В настоящий момент мы не переводим документацию для разработчиков OpenStack: "
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
"http://docs.openstack.org/<project>"
msgid "Daily Work"
msgstr "Ежедневные задачи"
@ -516,7 +513,7 @@ msgid ""
"openstack.org/wiki/I18nTeam/team."
msgstr ""
"У каждой языковой команды есть полезная информация, которая помогает нам в "
"переводе. Весьма полезно зайти на их страничку. Вы можете найти ссылку на "
"переводах. Весьма полезно зайти на их страничку. Вы можете найти ссылку на "
"неё по адресу https://wiki.openstack.org/wiki/I18nTeam/team."
msgid ""
@ -554,15 +551,15 @@ msgid ""
"Every even week: `07:00 UTC, Thursday <https://www.timeanddate.com/"
"worldclock/fixedtime.html?hour=07&min=00&sec=0>`_"
msgstr ""
"Каждую чётную неделю: `четверг, 07:00 UTC <https://www.timeanddate.com/"
"Каждую чётную неделю по `четвергам, в 07:00 UTC <https://www.timeanddate.com/"
"worldclock/fixedtime.html?hour=07&min=00&sec=0>`_"
msgid ""
"Every odd week: `16:00 UTC, Thursday <https://www.timeanddate.com/worldclock/"
"fixedtime.html?hour=16&min=00&sec=0>`_"
msgstr ""
"Каждую нечётную неделю: `четверг, 16:00 UTC <https://www.timeanddate.com/"
"worldclock/fixedtime.html?hour=16&min=00&sec=0>`_"
"Каждую нечётную неделю по `четвергам, в 16:00 UTC <https://www.timeanddate."
"com/worldclock/fixedtime.html?hour=16&min=00&sec=0>`_"
msgid ""
"Everybody can propose agenda topics on `I18nTeamMeeting Wiki Page <https://"
@ -593,7 +590,7 @@ msgid ""
"Finally, propose a patch including all of the above changes to the Gerrit "
"review system."
msgstr ""
"И, наконец, предложите патч, включающий в себя все сделанные выше изменения "
"И, наконец, предложите патч, включающий в себя все сделанные выше изменения, "
"в систему ревью Gerrit."
msgid "Finally, we could generate HTML files by"
@ -607,7 +604,7 @@ msgstr ""
"переводов в OpenStack."
msgid "Fixing I18n bugs"
msgstr "Исправлению ошибок в I18n"
msgstr "Исправление ошибок в I18n"
msgid ""
"Follow :doc:`the step <official_translator>` to register an ID in the "
@ -628,7 +625,7 @@ msgstr ""
msgid "For documentations, URL and a detail place would be great."
msgstr ""
"Для документации было бы не плохо дать ссылку и точное описание места с "
"ошибкой."
"ошибкой"
msgid ""
"For each Python project in OpenStack, there is an automation job daily to "
@ -670,8 +667,7 @@ msgstr ""
"Python."
msgid "For the dashboard, panel or form name."
msgstr ""
"Для панелей управления - название панели управления или название формы."
msgstr "Для панелей управления - название панели управления или название формы"
msgid ""
"Foundation membership was validated by calling a REST API in https://"
@ -681,7 +677,7 @@ msgstr ""
"openstackid-resources.openstack.org"
msgid "Getting in touch"
msgstr "Как связаться с нами"
msgstr "Как с нами связаться"
msgid "Glossary Management"
msgstr "Управление словарём"
@ -696,7 +692,7 @@ msgid ""
"Go to the :doc:`translation tools <tools>` page to understand the tools and "
"scripts which support our translation platform."
msgstr ""
"Перейдите на станичку :doc:`Инструменты перевода <tools>`, чтобы понять, как "
"Перейдите в раздел :doc:`Инструменты перевода <tools>`, чтобы понять, как "
"работать с инструментарием и скриптами, которые поддерживают нашу платформу."
msgid "Handling documentation projects"
@ -709,10 +705,10 @@ msgid "Handling python projects"
msgstr "Работа с проектами на Python"
msgid "Handling translation bugs"
msgstr "Обработка сообщений об ошибках перевода"
msgstr "Работа с сообщениями об ошибках перевода"
msgid "Handy links (always sort of on the agenda)"
msgstr "Полезные ссылки (по повестке)"
msgstr "Полезные ссылки (по повестке):"
msgid "Heleno Jimenez de la Cruz (id: heleno_jimenez) - Spanish (Mexico)"
msgstr "Heleno Jimenez de la Cruz (id: heleno_jimenez) - Испанский (Мексика)"
@ -824,7 +820,7 @@ msgid ""
"If a reported bug turns out to be bugs in a source project, You could help"
msgstr ""
"Вы можете помочь, даже если сообщение об ошибке на самом деле окажется об "
"ошибке в исходном проекте"
"ошибке в исходном проекте:"
msgid ""
"If there is a translation bug on a stable version in Zanata, it is highly "
@ -836,10 +832,10 @@ msgstr ""
"мастер версии."
msgid "If you are a speaker of this language, you could help"
msgstr "Вы можете помочь, если говорите на следующих языках"
msgstr "Вот способы помочь, если вы говорите на этом языке:"
msgid "If you are a translator of this language, you could help"
msgstr "Вы можете помочь, если вы - переводчик с/на этот язык"
msgstr "Вот способы помочь, если вы - переводчик с/на этот язык:"
msgid ""
"If you are a translator or a person involved in I18n effort, you may be "
@ -976,9 +972,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Если вы хотите помогать отправлять сообщения об ошибках, реагировать на "
"пожелания, и заниматься улучшением платформы, то вы можете отправлять "
"сообщения об ошибках и исправлять известные ошибки в `openstack-i18n в "
"Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_. Помечайте сообщения "
"об ошибках тегом \"tools\"."
"сообщения об ошибках и исправлять известные ошибки в `Launchpad проекта "
"openstack-i18n <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_. Помечайте "
"сообщения об ошибках тегом \"tools\"."
msgid ""
"If your Zanata ID is different from your launchpad ID, Stackalytics will not "
@ -1099,9 +1095,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Интернационализация (I18n) очень важна, чтобы сделать OpenStack используемым "
"повсеместно. Миссия команды OpenStack I18n состоит в том, чтобы сделать "
"OpenStack повсеместно доступным для людей на любом языке, улучшая "
"интернационализацию программного обеспечения OpenStack, предоставляя "
"переводы, поддерживая платформу перевода и управляя процессом перевода для "
"OpenStack доступным для людей на любом языке, посредством улучшения "
"интернационализации программного обеспечения OpenStack, предоставления "
"переводов, поддержки платформы перевода и управления процессом перевода для "
"повышения качества результатов."
msgid "Is your Zanata ID different from your launchpad ID?"
@ -1120,15 +1116,16 @@ msgstr ""
"Хорошей идеей будет организация словарей и инициирование их обсуждений."
msgid "It is highly recommended to include the following information."
msgstr "Настоятельно рекомендуется включить следующую информацию."
msgstr "Настоятельно рекомендуется включить следующую информацию:"
msgid ""
"It is important to check your translations by using a real situation where "
"your translation is used. This page describes how to check your translations."
msgstr ""
"Очень важно проверять ваши переводы в реальных ситуациях, чтобы у вас была "
"возможность видеть, в каком контексте используется ваш перевод. Эта страница "
"описывает, как можно проверить свой перевод."
"возможность видеть, в каком контексте используется ваш перевод. На этой "
"странице описаны способы проверки своих переводов для разных категорий "
"документов."
msgid ""
"It is important to understand how an original string is used in the source "
@ -1286,10 +1283,11 @@ msgid ""
"be in the git repositories."
msgstr ""
"Обратите внимание, что не любые изменения обрабатываются заданиями, "
"относящимися к переводам. Целью является наличие цельных переводов программ, "
"пользовательского интерфейса и документации. В наличии перевода нескольких "
"строк нет большого смысла. Команда решила, что только файлы переводов, "
"покрывающие как минимум 75% сообщений будут добавляться в Git репозиторий."
"относящимися к переводам. Нашей целью является наличие цельных переводов "
"программ, пользовательского интерфейса и документации. В наличии перевода "
"нескольких строк нет большого смысла. Команда решила, что только файлы "
"переводов, покрывающие как минимум 75% сообщений будут добавляться в Git "
"репозиторий."
msgid ""
"Note that the scripts in the tasks use `zanata-cli <http://docs.zanata.org/"
@ -1383,7 +1381,7 @@ msgid ""
"via the i18n mailing list."
msgstr ""
"Когда ваше изменение будет слито с основной кодовой базой, обновлённый "
"словарб будет загружен в Zanata. Обратите внимание, что на настоящий момент "
"словарь будет загружен в Zanata. Обратите внимание, что на настоящий момент "
"загрузка в Zanata - это **ручной** процесс. Только администратор Zanata "
"(обычно это PTL и ещё несколько человек) может загружать словари. Если ваш "
"словарь не загружают, то обратитесь к членам команды I18n или к PTL в список "
@ -1420,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"увидите запись примерно такого вида:"
msgid "Open discussion"
msgstr "Открыть обсуждение"
msgstr "Открытое обсуждение других вопросов"
msgid "Open reviews I18n repository"
msgstr "Открытые ревью в репозитории I18n"
@ -1451,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"openstack-i18n>`_ для отслеживания ошибок."
msgid "OpenStack I18n team: See :ref:`label-i18n-team-contact`"
msgstr "Команда OpenStack I18n: см. :ref:`label-i18n-team-contact`"
msgstr "Команда OpenStack I18n: см. раздел :ref:`label-i18n-team-contact`"
msgid "OpenStack developer documentation"
msgstr "Документация разработчика OpenStack"
@ -1792,7 +1790,7 @@ msgstr ""
"календаря в формате ICS."
msgid "The I18n team welcomes any kinds of contribution."
msgstr "Команда I18n рада любым видам участия."
msgstr "Команда I18n рада любым видам участия, таким как:"
msgid ""
"The OpenStack infra scripts executed by tasks currently download new files "
@ -1914,8 +1912,8 @@ msgid ""
"The master glossary is an usual POT file. You can edit it in your favorite "
"editor as usual."
msgstr ""
"Мастер словарь - это обычный POT файл. Вы можете как обычно редактировать "
"его в своём любимом редакторе."
"Мастер словарь - это обычный POT файл. Вы можете редактировать его в своём "
"любимом редакторе как обычно."
msgid ""
"The meeting is interconnected with the `Documentation Team Meeting <http://"
@ -2015,8 +2013,8 @@ msgid ""
"should be fixed in the source project."
msgstr ""
"Строки для перевода выделяются из исходного кода проектов. Таким образом, "
"некоторые ошибки i18n могут на самом деле оказываться ошибками в "
"оригинальных строках исходных кодов, или в самих исходных кодах проектов."
"некоторые ошибки i18n могут на самом деле порождаться ошибками в "
"оригинальных строках исходных кодов, которые содержат в себе эти строки."
msgid ""
"The translation plan is announced on `Zanata <https://translate.openstack."
@ -2110,10 +2108,10 @@ msgstr ""
"project/view/i18n>`__ в системе переводов `Zanata <https://translate."
"openstack.org/>`__. Документ с названием **doc** в проекте **i18n** и есть "
"это самое руководство, которое вы сейчас читаете. Вы можете переводить его "
ак же, как вы делаете переводы для других проектов, таких как интерфейс "
"панелей управления или документация. Как только объём перевода становится "
"выше определённого порога (больше информации о пороге смотрите тут :ref:"
"`translation-jobs`), переведённая версия этого руководства публикуется."
очно так же, как и другие проекты, такие как интерфейсы панелей управления "
"или документацию. Как только объём перевода станет выше определённого порога "
"(больше информации о пороге смотрите тут :ref:`translation-jobs`), "
"переведённая версия этого руководства будет опубликована."
msgid ""
"This guide provides detailed instructions on the I18n contribution workflow "
@ -2123,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"соглашениям I18n, которых должны придерживаться все участники."
msgid "This is a useful commands for the IRC meeting."
msgstr "Вот список полезных команд для проведения совещаний в IRC."
msgstr "Вот список полезных команд для проведения совещаний в IRC:"
msgid ""
"This is written about openstack-manuals project. As of the end of Pike "
@ -2165,7 +2163,7 @@ msgstr "Эта страница описывает различные опера
msgid "This page describes how end users can report translation bugs."
msgstr ""
"Эта страница описывает то, как пользователи могут сообщать об ошибках "
"перевода"
"перевода."
msgid ""
"This page describes the conventions and tips on writing this guide itself."
@ -2320,8 +2318,9 @@ msgid ""
"Translated documents are available at the OpenStack Documentation site. It "
"is updated daily. Most contents are linked from either of:"
msgstr ""
"Переведённые документы доступны на сайте документации OpenStack. Он "
"обновляется ежедневно. Большая часть материала на нём доступна здесь:"
"Переведённые документы доступны на ежедневно обновляющемся сайте "
"документации OpenStack. Бо́льшая часть материала на нём доступна по "
"следующему адресу:"
msgid ""
"Translated strings are automatically synced between translation server and "
@ -2403,10 +2402,10 @@ msgid "Translation tips"
msgstr "Подсказки по переводу"
msgid "Translation tools"
msgstr "Инструментам перевода"
msgstr "Помощь с инструментами перевода"
msgid "Translations"
msgstr "Переводам"
msgstr "Выполнение переводов"
msgid ""
"Translations are being imported into a project repository daily, so in most "
@ -2469,7 +2468,7 @@ msgid ""
"updates on OpenStack project repositories."
msgstr ""
"Задания по обновлению Zanata стартуют сразу после того, как патчи сливаются "
"в репозитории проектов OpenStack, и Zuul запускает задачи по обновлению "
"в репозитории проектов OpenStack; Zuul запускает задачи по обновлению "
"репозиториев OpenStack ежедневно в **6:00 UTC**."
msgid "Uploading"
@ -2488,7 +2487,7 @@ msgid "Using translations"
msgstr "Использование переводов"
msgid "Usual topics"
msgstr "Стандартные темы"
msgstr "Стандартные темы:"
msgid ""
"Visit `Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ and choose "
@ -2498,13 +2497,6 @@ msgstr ""
"``Translations`` в качестве ``Metric``'и в выпадающем списке в правой "
"верхней части страницы."
msgid ""
"We can translate the application developer documentations, such as API "
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
msgstr ""
"Мы можем делать переводы документации для разработчиков приложений, например "
"Руководств по использованию API, как ``api-site`` документы в Zanata."
msgid ""
"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into "
"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata "
@ -2528,8 +2520,8 @@ msgstr ""
"работают с самыми свежими строками текста для перевода. С другой стороны, "
"второе задание занимается тем, что отражает изменения текстов в готовых "
"переводах из Zanata в соответствующие репозитории проектов OpenStack. Это "
"задание создаёт запросы на изменения в виде патчей Gerrit :doc:`Импорт "
"переводов <reviewing-translation-import>`."
"задание создаёт запросы на изменения в виде патчей Gerrit, как описано в "
"разделе, описывающем :doc:`импорт переводов <reviewing-translation-import>`."
msgid ""
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
@ -2594,12 +2586,12 @@ msgid ""
"there might be some lack of communication with language coordinators, since "
"I18n encouraged each language coordinator to update this file."
msgstr ""
"Некоторые переводчики не были включены в файл `translation_team.yaml "
"<https://opendev.org/openstack/i18n/src/"
"Некоторых переводчиков не было в файле `translation_team.yaml <https://"
"opendev.org/openstack/i18n/src/"
"commit/73a36041dbdc45212051c60cbeef3f7783200fd2/tools/zanata/"
"translation_team.yaml>`__ , в то время как предлагались кандидаты в ATC. "
"Судя по всему, 1) новые переводчики присоединились к работе и статистика "
"была расчитана, но к тому времени файл уже был создан, или 2) был недостаток "
"translation_team.yaml>`__, на момент выдвижения кандидатов в ATC. Судя по "
"всему, 1) новые переводчики присоединились к работе и статистика была "
"расчитана, но к тому времени файл уже был создан, или 2) был недостаток "
"коммуникации с языковыми координаторами, в то время как I18n рекомендует "
"всем языковым координаторам обновлять этот файл."
@ -2696,7 +2688,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Вы можете проверить сгенерированный документ для заданной вами ветки, пройдя "
"по ссылке http://docs.openstack.org/<branch>/<language>/<document>. "
"Например, ссылка на японскую Инструкцию по развёртыванию на Ubuntu для "
"Например, ссылка на японскую \"Инструкцию по развёртыванию на Ubuntu\" для "
"Liberty будет выглядеть как http://docs.openstack.org/liberty/ja/install-"
"guide-ubuntu/."
@ -2873,7 +2865,7 @@ msgstr ""
"[ianychoi] Не смотря на то, что прошло уже более года (на наст. момент - 15 "
"января, 2017), я очень хотел бы огласить имена тех переводчиков, кто "
"участвовал в работе над переводами вместе с членами команды I18n. Чтобы "
"выразить им свою признательность, я публикую здесь их Zanata ID, имена, и "
"выразить им признательность, я публикую здесь их Zanata ID, имена, и "
"языковую группу:"
msgid ""
@ -2946,7 +2938,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Панель мониторинга `Статус OpenStack <http://status.openstack.org/openstack-"
"health/#/>`__ предоставляет удобный способ проверки статуса заданий, "
"относящихся к переводам."
"относящихся к переводам:"
msgid "`OpenStack manuals <https://bugs.launchpad.net/openstack-manuals>`_"
msgstr ""
@ -2976,8 +2968,8 @@ msgid ""
"health/#/g/build_queue/periodic?"
"groupKey=build_queue&searchJob=translation>`__"
msgstr ""
"`Периодические задания: Синхронизация переводов <http://status.openstack.org/"
"openstack-health/#/g/build_queue/periodic?"
"`Периодические задания - синхронизация переводов <http://status.openstack."
"org/openstack-health/#/g/build_queue/periodic?"
"groupKey=build_queue&searchJob=translation>`__"
msgid ""
@ -3006,7 +2998,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"`Sphinx documentation <http://sphinx.readthedocs.io/en/latest/rest.html>`__"
msgstr ""
"`Документация Sphinx<http://sphinx.readthedocs.io/en/latest/rest.html>`__"
"`Документация Sphinx <http://sphinx.readthedocs.io/en/latest/rest.html>`__"
msgid ""
"`Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ is a popular web site which "
@ -3110,7 +3102,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"`openstack-i18n in Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
msgstr ""
"`openstack-i18n в Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n>`_"
"Проект `openstack-i18n в Launchpad <https://bugs.launchpad.net/openstack-"
"i18n>`_"
msgid ""
"`propose-translation-update.yaml <https://opendev.org/openstack-infra/"
@ -3149,34 +3142,36 @@ msgid ""
"assign the bug to you or a member of your language team, and then mark it as "
"\"In Progress\""
msgstr ""
"назначьте это сообщение об ошибке на самого себя, или на члена вашей "
"языковой команды для дальнейшей работы, и отметьте его как \"В работе"
"назначьте (assign) это сообщение об ошибке на самого себя, или на члена "
"вашей языковой команды для дальнейшей работы, и отметьте его как \"В работе"
"\" (\"In Progress\")"
msgid "bugs in a source project"
msgstr "ошибки в исходных кодах проекта"
msgstr "ошибки в исходном коде проектов"
msgid "bugs in tool chains"
msgstr "ошибки в наборах утилит"
msgstr "ошибки в инструментах перевода"
msgid "confirm the bug"
msgstr "подтвердить сообщение об ошибке"
msgstr "подтвердите сообщение об ошибке, установив статус \"Confirmed\""
msgid "confirm the bug or mark it as incomplete"
msgstr "подтвердите сообщение об ошибке, или отметьте его как незавершённое"
msgstr ""
"подтвердите сообщение об ошибке (Confirmed), или отметьте его как неполное "
"(Incomplete)"
msgid ""
"exported the translators contribution statistics from Transifex since "
"2014-11-01 to 2015-07-16"
msgstr ""
"экспорт статистики работы переводчиков из Transifex с 01.11.2014 по "
"Экспорт статистики работы переводчиков из Transifex с 01.11.2014 по "
"16.07.2015"
msgid ""
"fix it by visiting a corresponding resource in Zanata and correcting "
"translations."
msgstr ""
"исправьте его перевод, зайдя в Zanata и найдя там соответствующий ресурс или "
"исправьте перевод, зайдя в Zanata и найдя там соответствующий проект и "
"документ"
msgid ""
@ -3195,7 +3190,7 @@ msgid "prioritize the bug"
msgstr "приоритезируйте сообщение об ошибке"
msgid "tag it with the project name, for example \"horizon\" or \"docs\"."
msgstr "поставбте тег с именем проекта, например, \"horizon\" или \"docs\""
msgstr "поставьте тег с именем проекта, например, \"horizon\" или \"docs\""
msgid "tag the bug with a language name"
msgstr "пометьте сообщение об ошибке тегом с названием языка"

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 04:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 10:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -184,9 +184,6 @@ msgstr ""
"Yalnızca temel OpenStack projelerini etkinleştirirseniz, makine "
"gereksinimleri 2~4GB bellek gibi çok daha düşük olacaktır."
msgid "Application developer documentation"
msgstr "Uygulama geliştiricisi belgelendirmesi"
msgid ""
"As a translator, if reported bugs turns out beyond a translation bug, it is "
"better to ask I18n team members via the mailing list or the IRC channel. "
@ -311,13 +308,6 @@ msgstr "Düzenleyici"
msgid "Creating a Language Team"
msgstr "Bir Dil Ekibi Oluşturmak"
msgid ""
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
msgstr ""
"Şu an OpenStack geliştirici belgeleri için çevirileri desteklemiyoruz: "
"http://docs.openstack.org/developer/<proje>"
msgid ""
"Discuss and review glossary changes in your language team before you propose "
"changes to the Gerrit review system. Reviewers in the Gerrit review system "
@ -1647,13 +1637,6 @@ msgstr ""
"`Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__ adresini ziyaret edin ve sağ "
"üstteki ``Ölçüt`` aşağıılır menüsünden ``Çeviriler``i seçin."
msgid ""
"We can translate the application developer documentations, such as API "
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
msgstr ""
"API Kılavuzu gibi uygulama geliştiricisi belgelendirmelerini Zanata'da ``api-"
"site`` kaynakları olarak çevirebiliriz."
msgid ""
"We use :ref:`Zanata CLI <zanata-cli>` to download the translated PO files "
"from the translation platform."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openstacki18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-24 04:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 10:48+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -207,9 +207,6 @@ msgstr ""
"置了2-4核CPU8GB内存和20GB硬盘的机器才能流畅地运行DevStack。如果你只启用"
"OpenStack的主要项目那对机器配置的要求还能再小一些如2-4GB内存。"
msgid "Application developer documentation"
msgstr "应用开发者文档"
msgid ""
"As a translator, if reported bugs turns out beyond a translation bug, it is "
"better to ask I18n team members via the mailing list or the IRC channel. "
@ -350,13 +347,6 @@ msgstr "创建语言小组"
msgid "Cross Project Liaisons"
msgstr "跨项目联络员"
msgid ""
"Currently, we do not support translations for OpenStack developer documents: "
"http://docs.openstack.org/developer/<project>"
msgstr ""
"当前我们不支持对OpenStack开发者文档的翻译http://docs.openstack.org/"
"developer/<project>"
msgid "Daily Work"
msgstr "日常工作"
@ -1915,12 +1905,6 @@ msgstr ""
"访问`Stackalytics <http://stackalytics.com/>`__并选择``Translations``作为右上"
"角的``Metric``下拉菜单。"
msgid ""
"We can translate the application developer documentations, such as API "
"Guide, as ``api-site`` resources in Zanata."
msgstr ""
"我们也可以翻译应用开发者文档如API指南即Zanata中的``api-site``资源。"
msgid ""
"We have two types of Zuul jobs for translations: syncing source strings into "
"Zanata with the latest repositories and pushing translations from Zanata "