magnum-ui/magnum_ui/locale/ru/LC_MESSAGES/djangojs.po

655 lines
20 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Aleksey Alekseenko <9118250541@mail.ru>, 2016. #zanata
# Alexander <ainikitenkov@gmail.com>, 2016. #zanata
# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Veronika Stepurova <vstepurova@hystax.com>, 2016. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: magnum-ui 2.1.1.dev96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-08 05:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-19 02:20+0000\n"
"Last-Translator: Alexander <ainikitenkov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
msgid "ADOPT COMPLETE"
msgstr "Принятие завершено"
msgid "API Address"
msgstr "Адрес API"
msgid "API Server Port"
msgstr "Серверный порт API"
msgid "An arbitrary human-readable name"
msgstr "Произвольное человеко-читаемое имя"
msgid ""
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a cluster "
"templates. May be used multiple times."
msgstr ""
"Произвольные метки в форме пар ключь=значение связанные с шаблонами "
"кластера. Могут быть использованы несколько раз."
msgid "CHECK COMPLETE"
msgstr "Проверка завершена"
msgid "COE"
msgstr "COE"
msgid "CREATE COMPLETE"
msgstr "Создание завершено"
msgid "CREATE FAILED"
msgstr "Создание не удалось"
msgid "CREATE IN PROGRESS"
msgstr "Выполняется создание"
msgid "CSR File"
msgstr "CSR Файл"
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#, python-format
msgid "Certificate %s was successfully signed."
msgstr "Сертификат %s успешно подписан."
msgid "Choose a Cluster Template"
msgstr "Выберите шаблон кластера"
msgid "Choose a Container Orchestration Engine"
msgstr "Выберите движок оркестрации контейнеров."
msgid "Choose a Flavor for the Master Node"
msgstr "Выберите тип инстанса для мастер узла"
msgid "Choose a Flavor for the Node"
msgstr "Выберите тип инстанса для узла."
msgid "Choose a Keypair"
msgstr "Выберите ключевую пару"
msgid "Choose a Network Driver"
msgstr "Выбрать сетевой драйвер"
msgid "Choose a Volume Driver"
msgstr "Выбрать драйвер диска"
msgid "Choose an Image"
msgstr "Выберите образ"
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
msgid "Cluster"
msgstr "Кластер"
#, python-format
msgid "Cluster %s was successfully created."
msgstr "Кластер %s создан успешно."
msgid "Cluster Create Timeout"
msgstr "Таймаут создания кластера"
msgid "Cluster Distro"
msgstr "Дистрибутив кластера"
msgid "Cluster Name"
msgstr "Имя кластера"
msgid "Cluster Template"
msgstr "Шаблон кластера"
msgid "Cluster Template Detail"
msgstr "Сведения шаблона кластера"
msgid "Cluster Template Name"
msgstr "Имя шаблона кластера"
msgid "Cluster Templates"
msgstr "Шаблоны кластера"
msgid "Cluster Type"
msgstr "Тип кластера"
#, python-format
msgid "Cluster template %s was successfully created."
msgstr "Шаблон кластера %s создан успешно."
msgid "Clusters"
msgstr "Кластеры"
msgid "Confirm Delete Cluster"
msgid_plural "Confirm Delete Clusters"
msgstr[0] "Подтвердите удаление кластера"
msgstr[1] "Подтвердите удаление кластеров"
msgstr[2] "Подтвердите удаление кластеров"
msgid "Confirm Delete Cluster Template"
msgid_plural "Confirm Delete Cluster Templates"
msgstr[0] "Подтвердите Удаление Шаблона Кластера"
msgstr[1] "Подтвердите Удаление Шаблонов Кластера"
msgstr[2] "Подтвердите Удаление Шаблонов Кластера"
msgid "Container Orchestration Engine"
msgstr "Движок оркестрации контейнеров"
msgid "Create"
msgstr "Создать"
msgid "Create Cluster"
msgstr "Создать кластер"
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "Создать шаблон кластера"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "DELETE COMPLETE"
msgstr "Удаление завершено"
msgid "DELETE FAILED"
msgstr "Удаление не удалось"
msgid "DELETE IN PROGRESS"
msgstr "Выполняется удаление"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Удалить кластер"
msgstr[1] "Удалить кластеры"
msgstr[2] "Удалить кластеры"
msgid "Delete Cluster Template"
msgid_plural "Delete Cluster Templates"
msgstr[0] "Удалить шаблон кластера"
msgstr[1] "Удалить шаблоны кластера"
msgstr[2] "Удалить шаблоны кластера"
msgid "Delete Cluster Templates"
msgstr "Удалить шаблоны кластера"
msgid "Delete Clusters"
msgstr "Удалить кластеры"
#, python-format
msgid "Deleted cluster template: %s."
msgid_plural "Deleted cluster templates: %s."
msgstr[0] "Удален шаблон кластера: %s."
msgstr[1] "Удалены шаблоны кластера: %s."
msgstr[2] "Удалены шаблоны кластера: %s."
#, python-format
msgid "Deleted cluster: %s."
msgid_plural "Deleted clusters: %s."
msgstr[0] "Кластер удален: %s."
msgstr[1] "Кластеры удалены: %s."
msgstr[2] "Кластеры удалены: %s."
msgid "Device Mapper"
msgstr "Сопоставитель устройств"
msgid "Disable TLS"
msgstr "Выключить TLS."
msgid "Disable TLS in the cluster template. Default: False"
msgstr "Выключить TLS в шаблоне кластера. По умолчанию: Нет."
msgid "Discovery URL"
msgstr "URL поиска"
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
msgid "Docker Storage Driver"
msgstr "Драйвер хранилища Docker"
msgid "Docker Swarm"
msgstr "Docker Swarm"
msgid "Docker Volume Size"
msgstr "Размер диска Docker"
msgid "Docker Volume Size (GB)"
msgstr "Размер диска Docker (ГБ)"
msgid "Enable Registry"
msgstr "Разрешить реестр"
msgid "Enable docker registry in the cluster temlate. Default: False"
msgstr "Разрешить реестр docker в шаблоне кластера. По умолчанию: Нет."
msgid "External Network ID"
msgstr "ID внешней сети"
msgid "Fixed Network"
msgstr "Фиксированная сеть"
msgid "Fixed Subnet"
msgstr "Фиксированная Подсеть"
msgid "Flannel"
msgstr "Фланнель"
msgid "Flavor"
msgstr "Тип инстанса"
msgid "Flavor ID"
msgstr "ID типа инстанса"
msgid "Floating IP"
msgstr "Назначаемый IP"
msgid "Floating IP Enabled"
msgstr "Плавающий IP Включен"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Proxy"
msgid "HTTPS Proxy"
msgstr "HTTPS Proxy"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Image"
msgstr "Образ"
msgid "Image ID"
msgstr "ID образа"
msgid ""
"Indicates whether created clusters should have a floating ip or not. "
"Default: True"
msgstr ""
"Указывает должен ли созданный кластер иметь назначаемый IP или нет. По "
"умолчанию: Да"
msgid ""
"Indicates whether created clusters should have a load balancer for master "
"nodes or not. Default: False"
msgstr ""
"Указывает должен ли созданный кластер иметь балансировщика нагрузки для "
"узлов мастера или нет. По умолчанию: Да"
msgid "Infinite"
msgstr "Бесконечно"
msgid "Info"
msgstr "Информация"
msgid "KEY1=VALUE1,KEY2=VALUE2..."
msgstr "КЛЮЧЬ1=ЗНАЧЕНИЕ1,КЛЮЧЬ2=ЗНАЧЕНИЕ2..."
msgid "Keypair"
msgstr "Ключевая пара"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
msgid "Labels"
msgstr "Метки"
msgid "Make cluster template public. Default: False"
msgstr "Сделать шаблон кластера общедоступным. По умолчанию: Нет"
msgid "Master Addresses"
msgstr "Адреса мастеров"
msgid "Master Count"
msgstr "Количество мастеров"
msgid "Master Flavor"
msgstr "Тип инстанса мастера"
msgid "Master Flavor ID"
msgstr "ID типа инстанса Master"
msgid "Master LB"
msgstr "Главный балансировщик нагрузки"
msgid "Master LB Enabled"
msgstr "Главный Балансировщик Нагрузки Разрешен "
msgid "Mesos"
msgstr "Mesos"
msgid "Misc"
msgstr "Другое"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Другое"
msgid "Name"
msgstr "Имя"
msgid "Name of the cluster template to create."
msgstr "Имя создаваемого шаблона кластера."
msgid "Name of the cluster to create."
msgstr "Имя создаваемого кластера."
msgid "Network"
msgstr "Сеть"
msgid "Network Driver"
msgstr "Сетевой драйвер"
msgid "No Proxy"
msgstr "Нет прокси"
msgid "Node Addresses"
msgstr "Адреса узлов"
msgid "Node Count"
msgstr "Количество узлов"
msgid "Node Spec"
msgstr "Спека узла"
msgid "Nodes"
msgstr "Узлы"
msgid "Overley"
msgstr "Покрытие"
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
msgid "Public"
msgstr "Публичный"
msgid "RESTORE COMPLETE"
msgstr "Восстановление завершено"
msgid "RESUME COMPLETE"
msgstr "Возобновление завершено"
msgid "ROLLBACK COMPLETE"
msgstr "Откат завершен"
msgid "Record Properties"
msgstr "Свойства записи"
msgid "Registry Enabled"
msgstr "Реестр разрешен"
msgid "Rexray"
msgstr "Rexray"
msgid "SNAPSHOT COMPLETE"
msgstr "Снимок создан успешно"
msgid "Server Type"
msgstr "Тип сервера"
msgid "Show Certificate"
msgstr "Показать сертификат"
msgid "Sign Certificate"
msgstr "Подписать сертификат"
msgid "Sign Certificate To Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
msgstr "Подписать Сертификат Для Кластера:{$ ctrl.model.cluster_name $}"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Specifies custom discovery url for node discovery."
msgstr "Укажите url поиска для поиска узлов."
msgid "Specify cluster name and choose cluster template"
msgstr "Укажите имя кластера и выберите шаблон кластера "
msgid "Specify conditions for cluster creation."
msgstr "Укажите условия создания кластера."
msgid "Specify the Container Orchestration Engine to use."
msgstr "Укажите движок оркестрации контейнеров."
msgid ""
"Specify the nameserver to use for the cluster template. Default: 8.8.8.8"
msgstr ""
"Укажите сервер имен для использования в шаблоне кластера. По умолчанию: "
"8.8.8.8"
msgid "Specify the number of master nodes and cluster nodes for the cluster."
msgstr "Укажите количество мастер узлов и кластерных узлов для кластера."
msgid "Specify the size in GB for the docker volume"
msgstr "Укажите размер диска Docker в ГБ."
msgid "Stack ID"
msgstr "ID стека"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "TLS Disabled"
msgstr "TLS запрещен"
msgid "The DNS nameserver to use for this cluster template"
msgstr "Сервер имен DNS для использования в этом шаблоне кластера"
msgid "The cluster node count."
msgstr "Количество узлов кластера."
msgid "The external Neutron network ID to connect to this cluster template"
msgstr "ID внешней сети Neutron для подключения к этому шаблону кластера"
msgid "The http_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "Адреса http_proxy для узлов в кластере."
msgid "The https_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "Адреса https_proxy для узлов в кластере."
msgid "The name or UUID of the SSH keypair to load into the cluster nodes."
msgstr "Имя или UUID ключевой пары SSH, для загрузки в узлы кластера."
msgid "The name or UUID of the base image to customize for the cluster."
msgstr "Имя или UUID базового образа для настройки кластера."
msgid "The network driver name for instantiating container networks"
msgstr "Имя драйвера сети для создания контейнерных сетей"
msgid "The no_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "Адрес no_proxy для использования узлами в кластере."
msgid "The nova flavor id to use when launching the cluster. Default: m1.small"
msgstr ""
"ID типа инстанса nova для использования при запуске кластера. По умолчанию: "
"m1.small"
msgid ""
"The nova flavor id to use when launching the master node of the cluster. "
"Default: m1.small"
msgstr ""
"ID типа инстанса nova для использования при запуске мастер узла кластера. По "
"умолчанию: m1.small"
msgid "The number of master nodes for the cluster."
msgstr "Количество главных узлов для кластера."
msgid "The private Neutron network name to connect to this cluster template"
msgstr "Имя приватной сети Neutron для подключения к этому шаблону кластера"
msgid "The private Neutron subnet name to connect to this cluster template"
msgstr "Имя приватной подсети Neutron для подключения к этому шаблону кластера"
msgid "The size in GB for Docker Volume. Default: 25"
msgstr "Размер диска Docker в ГБ. По умолчанию: 25"
msgid ""
"The timeout for cluster creation in minutes. Set to 0 for no timeout. The "
"default is no timeout."
msgstr ""
"Таймаут в минутах для создания кластера. Значение 0 отменяет тайм-аут. По "
"умолчанию таймаута нет."
msgid "The volume driver name for instantiating container volume."
msgstr "Имя драйвера дисков для создания контейнерных дисков"
msgid "This should really be named fixed-network-cidr. Default: 10.0.0.0/24"
msgstr ""
"Здесь должен быть указан CIDR фиксированной сети. По умолчанию: 10.0.0.0/24"
msgid "Timeout"
msgstr "Таймаут"
msgid "UPDATE COMPLETE"
msgstr "Обновление завершено"
msgid "UPDATE FAILED"
msgstr "Обновление не удалось"
msgid "UPDATE IN PROGRESS"
msgstr "Выполняется обновление"
msgid "Unable to create cluster template."
msgstr "Не удалось создать шаблон кластера."
msgid "Unable to create cluster."
msgstr "Не удалось создать кластер."
#, python-format
msgid "Unable to delete cluster template: %s."
msgid_plural "Unable to delete cluster templates: %s."
msgstr[0] "Не удалось удалить шаблон кластера: %s."
msgstr[1] "Не удалось удалить шаблоны кластера: %s."
msgstr[2] "Не удалось удалить шаблоны кластера: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete cluster: %s."
msgid_plural "Unable to delete clusters: %s."
msgstr[0] "Не удалось удалить кластер: %s."
msgstr[1] "Не удалось удалить кластера: %s."
msgstr[2] "Не удалось удалить кластера: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete the cluster template with id: %(id)s"
msgstr "Не удается удалить шаблон кластера с ИД: %(id)s"
msgid "Unable to delete the cluster templates."
msgstr "Не удается удалить шаблоны кластера."
#, python-format
msgid "Unable to delete the cluster with id: %(id)s"
msgstr "Не удается удалить кластер с ИД: %(id)s"
msgid "Unable to delete the clusters."
msgstr "Не удается удалить кластера."
msgid "Unable to retrieve the certificate."
msgstr "Не удается получить сертификат."
msgid "Unable to retrieve the cluster template."
msgstr "Не удалось получить шаблон кластера."
msgid "Unable to retrieve the cluster templates."
msgstr "Не удалось получить шаблоны кластера."
msgid "Unable to retrieve the cluster."
msgstr "Не удалось получить кластер."
msgid "Unable to retrieve the clusters."
msgstr "Не удалось получить кластеры."
msgid "Unable to sign certificate."
msgstr "Не удается подписать сертификат."
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "Volume Driver"
msgstr "Драйвер диска"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete cluster templates: %s"
msgstr "Вам не разрешено удалять шаблоны кластера: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete clusters: %s"
msgstr "Вам не разрешено удалять кластеры: %s"
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster is "
"not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted clusters "
"are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Вы выбрали \"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление кластера "
"необратимо."
msgstr[1] ""
"Вы выбрали \"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление кластеров "
"необратимо."
msgstr[2] ""
"Вы выбрали \"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление кластеров "
"необратимо."
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
"template is not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
"templates are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Вы выбрали\"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление кластера "
"необратимо."
msgstr[1] ""
"Вы выбрали\"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление кластеров "
"необратимо."
msgstr[2] ""
"Вы выбрали\"%s\". Пожалуйста подтвердите ваш выбор. Удаление кластеров "
"необратимо."
msgid "error"
msgid_plural "errors"
msgstr[0] "ошибка"
msgstr[1] "ошибки"
msgstr[2] "ошибок"
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "сообщение"
msgstr[1] "сообщения"
msgstr[2] "сообщений"
msgid "submit"
msgid_plural "submits"
msgstr[0] "отправка"
msgstr[1] "отправки"
msgstr[2] "отправки"
msgid "success"
msgid_plural "successes"
msgstr[0] "успех"
msgstr[1] "успехи"
msgstr[2] "успехи"
msgid "title"
msgid_plural "titles"
msgstr[0] "заголовок"
msgstr[1] "заголовки"
msgstr[2] "заголовки"
msgid "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minute"
msgid_plural "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minutes"
msgstr[0] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} минута"
msgstr[1] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} минуты"
msgstr[2] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} минут"