magnum-ui/magnum_ui/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/djangojs.po

748 lines
18 KiB
Plaintext

# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2017. #zanata
# Ian Y. Choi <ianyrchoi@gmail.com>, 2017. #zanata
# Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: magnum-ui VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-14 06:52+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-14 02:07+0000\n"
"Last-Translator: Fernando Pimenta <fernando.c.pimenta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil)\n"
"Language: pt-BR\n"
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
msgid "ADOPT COMPLETE"
msgstr "ADOÇÃO FINALIZADA"
msgid "API Address"
msgstr "Endereço de API"
msgid "API Server Port"
msgstr "Porta do Servidor de API"
msgid "An arbitrary human-readable name"
msgstr "Um nome legível arbitrário"
msgid ""
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a cluster "
"templates. May be used multiple times."
msgstr ""
"Etiquetas arbitrárias no formato de pares de chave=valor para associar com "
"modelos de cluster. Pode ser utilizado várias vezes."
msgid ""
"Arbitrary labels in the form of key=value pairs to associate with a "
"clusters. May be used multiple times."
msgstr ""
"Etiquetas arbitrárias na forma de pares de chave=valor para associar com um "
"cluster. Podem ser usadas várias vezes."
msgid "CHECK COMPLETE"
msgstr "VERIFICAÇÃO FINALIZADA"
msgid "COE"
msgstr "MOC"
msgid "COE Version"
msgstr "Versão COE"
msgid "CREATE COMPLETE"
msgstr "CRIAÇÃO FINALIZADA"
msgid "CREATE FAILED"
msgstr "CRIAÇÃO FALHOU"
msgid "CREATE IN PROGRESS"
msgstr "CRIAÇÃO EM PROGRESSO"
msgid "CSR"
msgstr "CSR"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#, python-format
msgid "Certificate %s was successfully rotated."
msgstr "Certificado %s foi rotacionado com sucesso."
#, python-format
msgid "Certificate %s was successfully signed."
msgstr "Certificado %s foi assinado com sucesso."
msgid "Choose a Cluster Template"
msgstr "Escolher Modelo de Cluster"
msgid "Choose a Container Orchestration Engine"
msgstr "Escolha um mecanismo de orquestração de Container"
msgid "Choose a External Network"
msgstr "Escolha uma Rede Externa"
msgid "Choose a Flavor for the Master Node"
msgstr "Escolha um Sabor para o Nó Principal"
msgid "Choose a Flavor for the Node"
msgstr "Escolha um Sabor para o nó"
msgid "Choose a Keypair"
msgstr "Escolha um par de chaves"
msgid "Choose a Network Driver"
msgstr "Escolha um driver de Rede:"
msgid "Choose a Private Network"
msgstr "Escolha uma Rede Privada"
msgid "Choose a Private Network at first"
msgstr "Escolha primeiro a Rede Privada"
msgid "Choose a Private Subnet"
msgstr "Escolha uma Subrede Privada"
msgid "Choose a Volume Driver"
msgstr "Escolha um Driver de Volume"
msgid "Choose an Image"
msgstr "Escolha uma imagem"
msgid "Cinder"
msgstr "Cinder"
msgid "Cluster"
msgstr "Cluster"
#, python-format
msgid "Cluster %s was successfully created."
msgstr "Cluster %s foi criado com sucesso."
#, python-format
msgid "Cluster %s was successfully updated."
msgstr "Cluster %s foi atualizado com sucesso."
msgid "Cluster Create Timeout"
msgstr "Tempo Limite de Criação de Cluster"
msgid "Cluster Distro"
msgstr "Distribuição do Cluster"
msgid "Cluster Name"
msgstr "Nome do Cluster"
msgid "Cluster Template"
msgstr "Modelo de Cluster"
msgid "Cluster Template Detail"
msgstr "Detalhe do Modelo de Cluster"
msgid "Cluster Template Name"
msgstr "Nome do Modelo de Cluster"
msgid "Cluster Templates"
msgstr "Modelos de Cluster"
msgid "Cluster Type"
msgstr "Tipo de Cluster"
#, python-format
msgid "Cluster template %s was successfully created."
msgstr "Modelo de cluster %s foi criado com sucesso."
#, python-format
msgid "Cluster template %s was successfully updated."
msgstr "Modelo de cluster %s foi atualizado com sucesso."
msgid "Clusters"
msgstr "Clusters"
msgid "Confirm Delete Cluster"
msgid_plural "Confirm Delete Clusters"
msgstr[0] "Confirmar Exclusão de Cluster"
msgstr[1] "Confirmar Exclusão de Clusters"
msgid "Confirm Delete Cluster Template"
msgid_plural "Confirm Delete Cluster Templates"
msgstr[0] "Confirmar Exclusão de Modelo de Cluster"
msgstr[1] "Confirmar Exclusão de Modelos de Cluster"
msgid "Container Orchestration Engine"
msgstr "Mecanismo de Orquestração de Contêiner"
msgid "Container Version"
msgstr "Versão do Contêiner"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Create Cluster"
msgstr "Criar Cluster"
msgid "Create Cluster Template"
msgstr "Criar Modelo de Cluster"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "DC/OS"
msgstr "DC/OS"
msgid "DELETE COMPLETE"
msgstr "EXCLUSÃO FINALIZADA"
msgid "DELETE FAILED"
msgstr "EXCLUSÃO FALHOU"
msgid "DELETE IN PROGRESS"
msgstr "EXCLUSÃO EM PROGRESSO"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Delete Cluster"
msgid_plural "Delete Clusters"
msgstr[0] "Excluir Cluster"
msgstr[1] "Excluir Clusters"
msgid "Delete Cluster Template"
msgid_plural "Delete Cluster Templates"
msgstr[0] "Excluir Modelo de Cluster"
msgstr[1] "Excluir Modelos de Cluster"
msgid "Delete Cluster Templates"
msgstr "Excluir Modelos de Cluster"
msgid "Delete Clusters"
msgstr "Excluir Clusters"
#, python-format
msgid "Deleted cluster template: %s."
msgid_plural "Deleted cluster templates: %s."
msgstr[0] "Modelo de cluster excluído: %s."
msgstr[1] "Modelos de cluster excluídos: %s."
#, python-format
msgid "Deleted cluster: %s."
msgid_plural "Deleted clusters: %s."
msgstr[0] "Cluster excluído: %s."
msgstr[1] "Clusters excluídos: %s."
msgid "Device Mapper"
msgstr "Mapeador de Dispositivos"
msgid "Disable TLS"
msgstr "Desativar TLS"
msgid "Disable TLS in the cluster template. Default: False"
msgstr "Desabilitar TLS no modelo de cluster. Padrão: False"
msgid "Discovery URL"
msgstr "URL de Descoberta"
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
msgid "Docker Storage Driver"
msgstr "Driver de Armazenamento Docker"
msgid "Docker Swarm"
msgstr "Docker Swarm"
msgid "Docker Volume Size"
msgstr "Tamanho de volume do Docker"
msgid "Docker Volume Size (GB)"
msgstr "Tamanho de volume do Docker (GB)"
msgid "Enable Registry"
msgstr "Habilitar Registro"
msgid "Enable docker registry in the cluster temlate. Default: False"
msgstr "Habilitar registro docker no modelo de cluster. Padrão: False"
msgid "Exists"
msgstr "Existe"
msgid "External Network ID"
msgstr "ID da Rede Externa"
msgid "Fixed Network"
msgstr "Rede Fixa"
msgid "Fixed Subnet"
msgstr "Subrede Fixa"
msgid "Flannel"
msgstr "Flannel"
msgid "Flavor"
msgstr "Flavor"
msgid "Flavor ID"
msgstr "ID do Flavor"
msgid "Floating IP"
msgstr "IP Flutuante"
msgid "Floating IP Enabled"
msgstr "IP Flutuante Ativado"
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "Proxy HTTP"
msgid "HTTPS Proxy"
msgstr "Proxy HTTPS"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "If not specified, the value specified in Cluster Template will be used."
msgstr ""
"Se não especificado, o valor especificado no Modelo de Cluster será "
"utilizado."
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Image ID"
msgstr "ID da Imagem"
msgid ""
"Indicates whether created clusters should have a floating ip or not. "
"Default: True"
msgstr ""
"Indica se os clusters criados devem ter IP Flutuante ou não. Padrão: True"
msgid ""
"Indicates whether created clusters should have a load balancer for master "
"nodes or not. Default: False"
msgstr ""
"Indica se os clusters criados devem ter um balanceador de carga para nós "
"mestre ou não. Padrão: False"
msgid "Infinite"
msgstr "Infinito"
msgid "Info"
msgstr "Informação"
msgid "Insecure Registry"
msgstr "Registro Inseguro"
msgid "KEY1=VALUE1, KEY2=VALUE2..."
msgstr "CHAVE1=VALOR1, CHAVE2=VALOR2..."
msgid "Keypair"
msgstr "Par de chaves"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
msgid "Labels"
msgstr "Rótulos"
msgid "Make cluster template public. Default: False"
msgstr "Tornar o modelo de cluster público. Padrão: False"
msgid "Margin"
msgstr "Margem"
msgid "Master Addresses"
msgstr "Endereço Principal"
msgid "Master Count"
msgstr "Contagem Principal"
msgid "Master Flavor"
msgstr "Flavor Principal"
msgid "Master Flavor ID"
msgstr "ID do Sabor Principal"
msgid "Master LB"
msgstr "LB Mestre"
msgid "Master LB Enabled"
msgstr "LB Mestre Ativado"
msgid "Mesos"
msgstr "Mesos"
msgid "Misc"
msgstr "Outros"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Name of the cluster template."
msgstr "Nome do modelo de cluster."
msgid "Name of the cluster."
msgstr "Nome do Cluster."
msgid "Network"
msgstr "Rede"
msgid "Network Driver"
msgstr "Driver de Rede"
msgid "No Proxy"
msgstr "Sem Proxy"
msgid "Node Addresses"
msgstr "Endereços dos Nós"
msgid "Node Count"
msgstr "Contagem de nós"
msgid "Node Flavor ID"
msgstr "ID de Flavor do Nó"
msgid "Node Spec"
msgstr "Especificação do Nó"
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
msgid "Overview"
msgstr "Visão Geral"
msgid "Public"
msgstr "Público"
msgid "RESTORE COMPLETE"
msgstr "RESTAURAÇÃO FINALIZADA"
msgid "RESUME COMPLETE"
msgstr "RETOMADA FINALIZADA"
msgid "ROLLBACK COMPLETE"
msgstr "ROLLBACK FINALIZADO"
msgid "Record Properties"
msgstr "Propriedades do Registro"
msgid "Registry Enabled"
msgstr "Registro Habilitado"
msgid "Rexray"
msgstr "Rexray"
msgid "Rollback cluster on update failure"
msgstr "Reverter o cluster na falha de atualização."
msgid "Rotate Certificate"
msgstr "Rotacionar Certificado"
msgid "SNAPSHOT COMPLETE"
msgstr "SNAPSHOT FINALIZADO"
msgid "Server Type"
msgstr "Tipo de Servidor"
msgid "Set to 0 for no timeout. The default is no timeout."
msgstr "Definir 0 para sem tempo limite. O padrão é não ter tempo limite."
msgid "Show Certificate"
msgstr "Mostrar Certificado"
msgid "Sign Certificate"
msgstr "Assinar Certificado"
msgid "Sign Certificate To Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
msgstr "Assinar Certificado para o Cluster: {$ ctrl.model.cluster_name $}"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Specifies custom discovery url for node discovery."
msgstr "Especifica uma URL de descoberta customizada para a descoberta do nó. "
msgid "Specify cluster name and choose cluster template"
msgstr "Especifique o nome do cluster e escolha o modelo de cluster"
msgid "Specify conditions for cluster creation."
msgstr "Especifique as condições para a criação do cluster."
msgid "Specify the Container Orchestration Engine to use."
msgstr "Especifique o Mecanismo de Orquestração de Container"
msgid ""
"Specify the nameserver to use for the cluster template. Default: 8.8.8.8"
msgstr ""
"Especifique o servidor de nomes para usar para o modelo de cluster. Padrão: "
"8.8.8.8"
msgid ""
"Specify the number of master nodes, cluster nodes and docker volume size for "
"the cluster."
msgstr ""
"Especifique o número de nós mestre, nós de cluster e tamanho de volume "
"docker para o cluster."
msgid "Specify the size in GB for the docker volume"
msgstr "Especifique o tamanho em GB que o volume do docker usará."
msgid "Stack"
msgstr "Pilha"
msgid "Stack Faults"
msgstr "Falhas de Pilha"
msgid "Stack ID"
msgstr "ID Pilha"
msgid "Stats"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Status Reason"
msgstr "Motivo do Estado"
msgid "TLS Disabled"
msgstr "TLS Desabilitado"
msgid "The DNS nameserver to use for this cluster template"
msgstr "O nome do servidor DNS a utilizar para este modelo de cluster"
msgid "The URL of docker registry."
msgstr "A URL de registro docker."
msgid "The cluster node count."
msgstr "A contagem de nós do cluster."
msgid "The http_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "O endereço do proxy_http a utilizar para os nós no cluster"
msgid "The https_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "O endereço do proxy_https a utilizar para os nós no cluster"
msgid "The name or UUID of the SSH keypair to load into the cluster nodes."
msgstr ""
"O nome ou UUID do par de chaves SSH para carregar dentro dos nós do cluster."
msgid "The name or UUID of the base image to customize for the cluster."
msgstr "O nome ou UUID da imagem base para customizar para o cluster."
msgid "The no_proxy address to use for nodes in cluster"
msgstr "O endereço do no_proxy a utilizar para os nós no cluster"
msgid "The nova flavor id to use when launching the cluster. Default: m1.small"
msgstr ""
"O id do flavor do Nova a utilizar ao lançar o cluster. Padrão: m1.small"
msgid ""
"The nova flavor id to use when launching the master node of the cluster. "
"Default: m1.small"
msgstr ""
"O id do flavor do Nova a utilizar ao lançar o nó mestre do cluster. Padrão: "
"m1.small"
msgid "The number of master nodes for the cluster."
msgstr "O número de nós mestre para o cluster."
msgid "The size in GB for Docker Volume. Default: 25"
msgstr "O tamanho em GB para o Volume do Docker. Default: 25"
msgid "The timeout for cluster creation in minutes."
msgstr "O tempo limite para criação do cluster em minutos."
msgid "This should really be named fixed-network-cidr. Default: 10.0.0.0/24"
msgstr "Isto deveria ser chamado de fixed-network-cidr. Padrão: 10.0.0.0/24"
msgid "Timeout"
msgstr "Tempo limite"
msgid "UPDATE COMPLETE"
msgstr "ATUALIZAÇÃO FINALIZADA"
msgid "UPDATE FAILED"
msgstr "ATUALIZAÇÃO FALHOU"
msgid "UPDATE IN PROGRESS"
msgstr "ATUALIZAÇÂO EM PROGRESSO"
msgid "Unable to create cluster template."
msgstr "Não é possível criar modelo de cluster."
msgid "Unable to create cluster."
msgstr "Não é possível criar cluster."
msgid "Unable to create quota."
msgstr "Não é possível criar quota."
#, python-format
msgid "Unable to delete cluster template: %s."
msgid_plural "Unable to delete cluster templates: %s."
msgstr[0] "Não é possível excluir modelo de cluster: %s"
msgstr[1] "Não é possível excluir modelos de cluster: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete cluster: %s."
msgid_plural "Unable to delete clusters: %s."
msgstr[0] "Impossível excluir cluster: %s."
msgstr[1] "Impossível excluir clusters: %s."
#, python-format
msgid "Unable to delete the cluster template with id: %(id)s"
msgstr "Não é possível excluir o modelo de cluster com id: %(id)s"
msgid "Unable to delete the cluster templates."
msgstr "Não é possível excluir os modelos de cluster."
#, python-format
msgid "Unable to delete the cluster with id: %(id)s"
msgstr "Não é possível excluir o cluster com id: %(id)s"
msgid "Unable to delete the clusters."
msgstr "Não é possível excluir os clusters."
#, python-format
msgid ""
"Unable to delete the quota with project id: %(projectId)s and resource: "
"%(resource)s."
msgstr ""
"Não é possível excluir a quota com ID de projeto: %(projectId)s e recurso: "
"%(resource)s."
msgid "Unable to retrieve the certificate."
msgstr "Não é possível recuperar o certificado."
msgid "Unable to retrieve the cluster template."
msgstr "Não é possível recuperar o modelo de cluster."
msgid "Unable to retrieve the cluster templates."
msgstr "Não é possível recuperar os modelos do cluster."
msgid "Unable to retrieve the cluster."
msgstr "Não é possível recuperar cluster."
msgid "Unable to retrieve the clusters."
msgstr "Não é possível recuperar os clusters."
msgid "Unable to retrieve the networks."
msgstr "Não é possível recuperar as redes."
msgid "Unable to retrieve the quota."
msgstr "Não é possível recuperar a quota."
msgid "Unable to retrieve the quotas."
msgstr "Não é possível recuperar as quotas."
msgid "Unable to retrieve the stats."
msgstr "Não é possível recuperar as estatísticas."
msgid "Unable to rotate the certificate."
msgstr "Não é possível rotacionar o certificado."
msgid "Unable to sign certificate."
msgstr "Não é possível assinar o certificado."
msgid "Unable to update cluster template."
msgstr "Não é possível atualizar modelo de cluster."
msgid "Unable to update cluster."
msgstr "Não é possível atualizar cluster."
msgid "Unable to update quota."
msgstr "Não é possível atualizar quota."
msgid "Update Cluster"
msgstr "Atualizar Cluster"
msgid "Update Cluster Template"
msgstr "Atualizar Modelo de Cluster"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Used {$ ctrl.stats.clusters $} of {$ ctrl.quota.clusters $}"
msgstr "Utilizados {$ ctrl.stats.clusters $} de {$ ctrl.quota.clusters $}"
msgid "Volume Driver"
msgstr "Driver do Volume"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete cluster templates: %s"
msgstr "Você não está autorizado a excluir modelos de cluster: %s"
#, python-format
msgid "You are not allowed to delete clusters: %s"
msgstr "Você não está autorizado a excluir clusters: %s"
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster is "
"not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted clusters "
"are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Você selecionou \"%s\". Por favor, confirme sua seleção. Cluster excluído "
"não é recuperável."
msgstr[1] ""
"Você selecionou \"%s\". Por favor, confirme sua seleção. Clusters excluídos "
"não são recuperáveis."
#, python-format
msgid ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
"template is not recoverable."
msgid_plural ""
"You have selected \"%s\". Please confirm your selection. Deleted cluster "
"templates are not recoverable."
msgstr[0] ""
"Você selecionou \"%s\". Por favor, confirme sua seleção. Modelo de cluster "
"excluído é irrecuperável."
msgstr[1] ""
"Você selecionou \"%s\". Por favor, confirme sua seleção. Modelos de cluster "
"excluídos são irrecuperáveis."
msgid "as follows:"
msgstr "como segue:"
msgid "error"
msgid_plural "errors"
msgstr[0] "erro"
msgstr[1] "erros"
msgid "message"
msgid_plural "messages"
msgstr[0] "mensagem"
msgstr[1] "mensagens"
msgid "submit"
msgid_plural "submits"
msgstr[0] "envio"
msgstr[1] "envios"
msgid "success"
msgid_plural "successes"
msgstr[0] "sucesso"
msgstr[1] "sucessos"
msgid "title"
msgid_plural "titles"
msgstr[0] "título"
msgstr[1] "títulos"
msgid "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minute"
msgid_plural "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minutes"
msgstr[0] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minuto"
msgstr[1] "{$ ctrl.cluster.create_timeout $} minutos"