Imported Translations from Zanata
For more information about this automatic import see: https://wiki.openstack.org/wiki/Translations/Infrastructure Change-Id: I341fa52ea5182cb942c32228c2667021230d8f9b
This commit is contained in:
parent
8bf20d94a7
commit
a181c1cc34
|
@ -2,21 +2,98 @@
|
|||
# Sayako Kondo <kondoh.sayako@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Shinya Kawabata <s-kawabata@wx.jp.nec.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Shu Muto <shu-mutou@rf.jp.nec.com>, 2016. #zanata
|
||||
# haruki yamanashi <h.yamanashi@jp.fujitsu.com>, 2016. #zanata
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: monasca-ui 1.0.32.dev14\n"
|
||||
"Project-Id-Version: monasca-ui 1.1.1.dev4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-01 05:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-20 19:23+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-19 10:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Shinya Kawabata <s-kawabata@wx.jp.nec.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-13 02:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: haruki yamanashi <h.yamanashi@jp.fujitsu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Each alarm definition is defined by its expression composed out of:\n"
|
||||
" mathematical function, metric, threshold and comparator for "
|
||||
"metric's\n"
|
||||
" value and the threshold. Additionally it is possible to narrow\n"
|
||||
" evaluation of the alarm to certain entities by choosing their\n"
|
||||
" dimensions. The deterministic alarms never enter UNDETERMINED "
|
||||
"state.\n"
|
||||
" Use them for metrics that are received sporadically.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" アラーム定義は数学関数、メトリック、閾値、比較演算子によって\n"
|
||||
" 定義されます。\n"
|
||||
" また、ディメンションを選択することでアラームの評価範囲を\n"
|
||||
" 絞ることができます。\n"
|
||||
" 決定的なアラームは不明状態になりません。\n"
|
||||
" 散発的に収集されるメトリックのために使用してください。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" If for some transitions notifications should not be sent they can "
|
||||
"be\n"
|
||||
" disabled.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 特定のアラーム状態遷移時の通知を無効にすることができます。\n"
|
||||
" \n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Description field can be used to describe alarm definition's\n"
|
||||
" purpose.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 説明フィールドはアラーム定義の用途を説明するために\n"
|
||||
" 使用されます。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Name field is used to identify the alarm definition.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 名前フィールドはアラーム定義を識別するために使用されます。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Notifications field contains the list of Notifications that "
|
||||
"should\n"
|
||||
" be sent when transitioning to another state.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 通知フィールドには、アラーム状態が遷移した時に送信される\n"
|
||||
" 通知のリストが含まれます。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Severity field allows to specify the importance of alarm\n"
|
||||
" definition.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 重大度フィールドはアラーム定義の重要性を特定するために\n"
|
||||
" 使用されます。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Address field indicates the email address, URL, or PagerDuty "
|
||||
|
@ -30,16 +107,6 @@ msgstr ""
|
|||
" キーを示します。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Expression field which if true, triggers a notification to be "
|
||||
"sent.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 条件式フィールドは、その式が真となった場合に通知が発行されます。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Expression field which if true, triggers a notification to be "
|
||||
|
@ -56,15 +123,6 @@ msgstr ""
|
|||
"target=\"_blank\">Alarm Expressions</a>を参照してください。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Name field is used to identify the alarm definition.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" 名前フィールドはアラーム定義を識別するために使用されます。\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
" The Name field is used to identify the notification method.\n"
|
||||
|
@ -112,12 +170,18 @@ msgstr "アラームの説明"
|
|||
msgid "A descriptive name of the notification method."
|
||||
msgstr "通知方法の名前"
|
||||
|
||||
msgid "AND"
|
||||
msgstr "AND"
|
||||
|
||||
msgid "Add"
|
||||
msgstr "追加"
|
||||
|
||||
msgid "Add a dimension"
|
||||
msgstr "ディメンションの追加"
|
||||
|
||||
msgid "Add a match by"
|
||||
msgstr "マッチの追加"
|
||||
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "アドレス"
|
||||
|
||||
|
@ -139,9 +203,6 @@ msgstr "アラーム定義"
|
|||
msgid "Alarm Definition Details"
|
||||
msgstr "アラーム定義の詳細"
|
||||
|
||||
msgid "Alarm Definition has been created successfully."
|
||||
msgstr "アラーム定義が正常に作成されました。"
|
||||
|
||||
msgid "Alarm Definitions"
|
||||
msgstr "アラーム定義"
|
||||
|
||||
|
@ -160,9 +221,17 @@ msgstr "アラーム ID"
|
|||
msgid "Alarm Metric Dimensions"
|
||||
msgstr "ディメンション"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Alarm definition %s has been created"
|
||||
msgstr "アラーム定義「%s」が作成されました"
|
||||
|
||||
msgid "Alarm definition has been updated."
|
||||
msgstr "アラーム定義が正常に更新されました。"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Alarm definition with %s name already exists"
|
||||
msgstr "アラーム定義「%s」は既に存在しています"
|
||||
|
||||
msgid "Alarm has been created successfully."
|
||||
msgstr "アラームが正常に作成されました。"
|
||||
|
||||
|
@ -193,6 +262,9 @@ msgstr "取り消し"
|
|||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "閉じる"
|
||||
|
||||
msgid "Comparator"
|
||||
msgstr "比較演算子"
|
||||
|
||||
msgid "Could not retrieve alarm definitions"
|
||||
msgstr "アラーム定義を取得できませんでした"
|
||||
|
||||
|
@ -237,6 +309,12 @@ msgstr "通知の削除"
|
|||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "説明"
|
||||
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "詳細"
|
||||
|
||||
msgid "Deterministic"
|
||||
msgstr "決定的"
|
||||
|
||||
msgid "Dimension(s)"
|
||||
msgstr "ディメンション"
|
||||
|
||||
|
@ -261,9 +339,15 @@ msgstr "条件式"
|
|||
msgid "Failed to present alarm history"
|
||||
msgstr "アラーム履歴の表示に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to validate name"
|
||||
msgstr "検証に失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "Filter Alarms"
|
||||
msgstr "アラームのフィルター"
|
||||
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "関数"
|
||||
|
||||
msgid "Graph Metric"
|
||||
msgstr "グラフの表示"
|
||||
|
||||
|
@ -288,6 +372,9 @@ msgstr "アラームの測定項目"
|
|||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
msgid "Metric"
|
||||
msgstr "メトリック"
|
||||
|
||||
msgid "Metric Dimensions"
|
||||
msgstr "ディメンション"
|
||||
|
||||
|
@ -345,6 +432,9 @@ msgstr "OK"
|
|||
msgid "OK Actions"
|
||||
msgstr "OK アクション"
|
||||
|
||||
msgid "OR"
|
||||
msgstr "OR"
|
||||
|
||||
msgid "Old State"
|
||||
msgstr "前状態"
|
||||
|
||||
|
@ -421,6 +511,9 @@ msgstr "一意なアラームを生成するために使われるメトリック
|
|||
msgid "The type of notification method (i.e. email)."
|
||||
msgstr "通知方法の種別 (例 メール)"
|
||||
|
||||
msgid "Threshold"
|
||||
msgstr "閾値"
|
||||
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr "タイムスタンプ"
|
||||
|
||||
|
@ -431,8 +524,8 @@ msgid "UTC"
|
|||
msgstr "UTC"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create the alarm definition: %s"
|
||||
msgstr "アラーム定義が作成できません: %s"
|
||||
msgid "Unable to create alarm definition %s"
|
||||
msgstr "アラーム定義「%s」を作成できません"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Unable to create the alarm: %s"
|
||||
|
@ -461,6 +554,9 @@ msgstr "アラームの一覧を表示できません: %s"
|
|||
msgid "Unable to retrieve alarm details."
|
||||
msgstr "アラームの詳細を取得できません。"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve metrics"
|
||||
msgstr "メトリックを取得できません"
|
||||
|
||||
msgid "Unable to retrieve notification details."
|
||||
msgstr "通知の詳細を取得できません"
|
||||
|
||||
|
@ -474,6 +570,13 @@ msgstr "不明"
|
|||
msgid "Undetermined Actions"
|
||||
msgstr "不明のアクション"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown name"
|
||||
msgstr "不明"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "User %s does not have sufficient privileges to access Kibana"
|
||||
msgstr "ユーザー %s はKibanaにアクセスするための権限がありません"
|
||||
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "値"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue