monasca-ui/monitoring/locale/id/LC_MESSAGES/django.po

537 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: monasca-ui VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-06 16:04+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-02 01:55+0000\n"
"Last-Translator: suhartono <cloudsuhartono@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian\n"
"Language: id\n"
"X-Generator: Zanata 4.3.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
msgid ""
"\n"
" The Name field is used to identify the alarm definition.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Name field digunakan untuk mengidentifikasi definisi alarm. "
msgid ""
"\n"
" Each alarm definition is defined by its expression composed out of:\n"
" mathematical function, metric, threshold and comparator for "
"metric's\n"
" value and the threshold. Additionally it is possible to narrow\n"
" evaluation of the alarm to certain entities by choosing their\n"
" dimensions. The deterministic alarms never enter UNDETERMINED "
"state.\n"
" Use them for metrics that are received sporadically.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Setiap definisi alarm didefinisikan oleh ekspresinya yang terdiri dari:\n"
"         fungsi matematis, metrik, ambang batas dan komparator untuk nilai "
"metrik\n"
"         dan ambang batas. Selain itu adalah mungkin untuk mempersempit\n"
"         evaluasi alarm untuk entitas tertentu dengan memilih\n"
"         dimensinya. Alarm deterministik tidak pernah masuk status "
"UNDETERMINED.\n"
"         Gunakan mereka untuk metrik yang diterima secara sporadis.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" If for some transitions notifications should not be sent they can "
"be\n"
" disabled.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Jika untuk beberapa notifikasi transisi seharusnya tidak terkirim, mereka "
"dapat di non aktif."
msgid ""
"\n"
" The Description field can be used to describe alarm definition's\n"
" purpose.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Description field dapat digunakan untuk menjelaskan tujuan definisi alarm.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" The Name field is used to identify the alarm definition.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Name field digunakan untuk mengidentifikasi definisi alarm. "
msgid ""
"\n"
" The Notifications field contains the list of Notifications that "
"should\n"
" be sent when transitioning to another state.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Notifications field berisi daftar Notifications yang seharusnya\n"
"         dikirim saat beralih ke status bagian lain.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" The Severity field allows to specify the importance of alarm\n"
" definition.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Severity field memungkinkan untuk menentukan pentingnya definisi alarm.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" A non-zero value in the period field indicates how frequently a "
"notification\n"
" should be resent (only valid for webhook urls).\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Nilai non-zero pada Period field menunjukkan seberapa sering sebuah "
"notifikasi\n"
"       harus dikirim ulang (hanya berlaku untuk url webhook).\n"
" "
msgid ""
"\n"
" The Address field indicates the email address, URL, or PagerDuty "
"service\n"
" key to be notified.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Address field menunjukkan alamat email, URL, atau PagerDuty\n"
"       kunci layanan untuk diberitahu\n"
" "
msgid ""
"\n"
" The Expression field which if true, triggers a notification to be "
"sent.\n"
" See <a href=\"https://github.com/openstack/monasca-api/blob/master/"
"docs/monasca-api-spec.md#alarm-definition-expressions\" target=\"_blank"
"\">Alarm Expressions</a> for how to write an expression.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Expression field jika benar, memicu notifikasi untuk dikirim.\n"
"       Lihat <a href=\"https://github.com/openstack/monasca-api/blob/master/"
"docs/monasca-api-spec.md#alarm-definition-expressions\" target=\"_blank"
"\">Alarm Expressions</a> untuk bagaimana menulis sebuah ekspresi.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" The Name field is used to identify the notification method.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Name field digunakan untuk mengidentifikasi metode notifikasi. "
msgid ""
"\n"
" The Notifications field contains the list of Notifications that should "
"be sent when transitioning to another ALARM state.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Notifications field berisi daftar Notifications yang harus dikirim saat "
"beralih ke status ALARM lainnya.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" The Type field indicates how the notification is sent when an alarm is "
"triggered.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Type field menunjukkan bagaimana notifikasi dikirim saat alarm dipicu. "
msgid "+ Add more"
msgstr "+ Add more"
msgid "---Please select---"
msgstr "---Please select---"
msgid "A description of an alarm."
msgstr "Penjelasan alarm"
msgid "A descriptive name of the notification method."
msgstr "Nama deskriptif dari metode notifikasi."
msgid "AND"
msgstr "AND"
msgid "Add"
msgstr "Add"
msgid "Add a match by"
msgstr "Tambahkan kecocokan dengan"
msgid "Address"
msgstr "Address"
msgid "Address must contain a valid URL address."
msgstr "Alamat harus berisi alamat URL yang valid."
msgid "Address must contain a valid email address."
msgstr "Alamat harus berisi alamat email yang valid."
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
msgid "Alarm Definition Details"
msgstr "Alarm Definition Details"
msgid "Alarm Details"
msgstr "Alarm Details"
msgid "Alarm History"
msgstr "Alarm History"
msgid "Alarm ID"
msgstr "Alarm ID"
msgid "Alarm Id"
msgstr "Alarm Id"
msgid "Alarm Metric Dimensions"
msgstr "Alarm Metric Dimensions"
#, python-format
msgid "Alarm definition %s has been created"
msgstr "Alarm definition %s telah dibuat"
#, python-format
msgid "Alarm definition with %s name already exists"
msgstr "Definisi alarm dengan nama %s sudah ada"
msgid "Alarm has been created successfully."
msgstr "Alarm telah berhasil dibuat."
msgid "Alarm has been edited successfully."
msgstr "Alarm telah berhasil diedit."
msgid "Alarms"
msgstr "Alarm"
msgid "Alarms for "
msgstr "Alarm untuk"
msgid "All Alarms"
msgstr "Semua Alarms"
msgid "An alarm expression."
msgstr "Sebuah ekspresi alarm."
msgid "An unique name of the alarm."
msgstr "Nama unik dari alarm."
msgid "Browser local"
msgstr "Browser lokal"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel"
msgid "Close"
msgstr "Close"
#, python-format
msgid "Could not retrieve alarm for %s"
msgstr "Tidak dapat mengambil alarm untuk %s"
#, python-format
msgid "Could not retrieve alarm history for %s"
msgstr "Tidak dapat mengambil riwayat alarm untuk %s"
msgid "Could not retrieve alarms"
msgstr "Tidak dapat mengambil alarm"
msgid "Could not retrieve notifications"
msgstr "Tidak dapat mengambil notifikasi"
msgid "Create Alarm"
msgstr "Create Alarm"
msgid "Create Notification"
msgstr "Create Notification"
msgid "Create Notification Method"
msgstr "Create Notification Method"
msgid "Delete Alarm"
msgid_plural "Delete Alarms"
msgstr[0] "Delete Alarm"
msgid "Delete Notification"
msgid_plural "Delete Notifications"
msgstr[0] "Delete Notification"
msgid "Deleted Alarm"
msgid_plural "Deleted Alarms"
msgstr[0] "Deleted Alarm"
msgid "Deleted Notification"
msgid_plural "Deleted Notifications"
msgstr[0] "Deleted Notification"
msgid "Description"
msgstr "Deskripsi"
msgid "Details"
msgstr "Rincian"
msgid "Deterministic"
msgstr "Deterministic"
msgid "Dimension(s)"
msgstr "Dimension(s)"
msgid "Edit Alarm"
msgstr "Edit Alarm"
msgid "Edit Alarm Definitions"
msgstr "Edit Alarm Definitions"
msgid "Edit Notification"
msgstr "Edit Notification"
msgid "Expression"
msgstr "Ekspresi"
msgid "Failed to present alarm history"
msgstr "Gagal menampilkan riwayat alarm"
msgid "Failed to validate name"
msgstr "Gagal memvalidasi nama"
msgid "Filter Alarms"
msgstr "Filter Alarms"
msgid "Graph Metric"
msgstr "Graph Metric"
msgid "High"
msgstr "High (tinggi)"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "Key"
msgstr "Key"
msgid "Low"
msgstr "Low (rendah)"
msgid "Match by"
msgstr "Match by (cocok dengan)"
msgid "Measurements for Alarms"
msgstr "Measurements untuk Alarms"
msgid "Medium"
msgstr "Medium (sedang)"
msgid "Metric Dimensions"
msgstr "Metric Dimensions"
msgid "Metric Name"
msgstr "Metric Name"
msgid "Monitoring"
msgstr "Monitoring"
msgid "Name"
msgstr "Name"
msgid "New State"
msgstr "New State"
msgid "Next Page"
msgstr "Next Page"
msgid "No notifications available."
msgstr "Tidak ada pemberitahuan yang tersedia."
msgid "None"
msgstr "None"
msgid "Notification Method Details"
msgstr "Notification Method Details"
msgid "Notification has been edited successfully."
msgstr "Notifikasi berhasil diedit."
msgid "Notification method has been created successfully."
msgstr "Metode notifikasi telah berhasil dibuat."
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "OR"
msgstr "OR"
msgid "Old State"
msgstr "Old State"
msgid "OpenStack Services"
msgstr "OpenStack Services"
msgid "Overview"
msgstr "Overview"
msgid "Password must be between 8 and 18 characters."
msgstr "Password harus antara 8 dan 18 karakter."
msgid "Period"
msgstr "Period"
msgid "Period must be zero except for type webhook."
msgstr "Periode harus nol kecuali untuk jenis webhook."
msgid "Previous Page"
msgstr "Previous Page"
msgid "Reason"
msgstr "Reason"
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
msgid "Save"
msgstr "Save"
msgid "Save Notification"
msgstr "Save Notification"
msgid "Select Notification"
msgstr "Select Notification"
msgid "Servers"
msgstr "Servers"
msgid "Service :"
msgstr "Service :"
msgid "Service Health"
msgstr "Service Health"
msgid "Show Alarm Definition"
msgstr "Show Alarm Definition"
msgid "Show History"
msgstr "Show History"
msgid "State"
msgstr "State"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Submit"
msgstr "Submit"
msgid "The email/url address to notify."
msgstr "Alamat email/url untuk diberitahu"
msgid "The metric dimensions used to create unique alarms."
msgstr "Dimensi metrik digunakan untuk membuat alarm unik."
msgid "The notification period."
msgstr "Periode notifikasi."
msgid "The type of notification method (i.e. email)."
msgstr "Jenis metode pemberitahuan (yaitu email)."
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#, python-format
msgid "Unable to create alarm definition %s"
msgstr "Tidak dapat membuat definisi alarm %s"
#, python-format
msgid "Unable to create the alarm: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat alarm: %s"
#, python-format
msgid "Unable to create the notification method: %s"
msgstr "Tidak dapat membuat metode notifikasi: %s"
#, python-format
msgid "Unable to delete notification: %s"
msgstr "Tidak dapat menghapus pemberitahuan: %s"
#, python-format
msgid "Unable to edit the alarm: %s"
msgstr "Tidak dapat mengedit alarm: %s"
#, python-format
msgid "Unable to edit the notification: %s"
msgstr "Tidak dapat mengedit pemberitahuan: %s"
#, python-format
msgid "Unable to list alarms: %s"
msgstr "Tidak dapat menampilkan alarm: %s"
msgid "Unable to retrieve metrics"
msgstr "Tidak dapat mengambil metrik"
msgid "Unable to retrieve notification details."
msgstr "Tidak dapat mengambil detail notifikasi."
msgid "Undetermined"
msgstr "Undetermined"
msgid "Unknown name"
msgstr "Nama tidak dikenal"
#, python-format
msgid "User %s does not have sufficient privileges to access Kibana"
msgstr "Pengguna %s tidak memiliki hak yang cukup untuk mengakses Kibana"
msgid "Value"
msgstr "Value"
msgid "avg"
msgstr "avg"
msgid "count"
msgstr "count"
msgid "last"
msgstr "last"
msgid "max"
msgstr "max"
msgid "min"
msgstr "min"
msgid "sum"
msgstr "sum"