481 lines
22 KiB
Plaintext
481 lines
22 KiB
Plaintext
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2016. #zanata
|
|
# Robert Simai <robert.simai@suse.com>, 2017. #zanata
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Murano Dashboard Release Notes 4.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-08-09 14:54+0000\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-31 10:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Simai <robert.simai@suse.com>\n"
|
|
"Language-Team: German\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|
|
|
msgid "1.0.3"
|
|
msgstr "1.0.3"
|
|
|
|
msgid "2.0.0"
|
|
msgstr "2.0.0"
|
|
|
|
msgid "2.0.1"
|
|
msgstr "2.0.1"
|
|
|
|
msgid "2.0.2"
|
|
msgstr "2.0.2"
|
|
|
|
msgid "3.0.0"
|
|
msgstr "3.0.0"
|
|
|
|
msgid "3.0.0-12"
|
|
msgstr "3.0.0-12"
|
|
|
|
msgid "3.1.0"
|
|
msgstr "3.1.0"
|
|
|
|
msgid "4.0.0.0b1"
|
|
msgstr "4.0.0.0b1"
|
|
|
|
msgid "4.0.0.0b2"
|
|
msgstr "4.0.0.0b2"
|
|
|
|
msgid "4.0.0.0b3"
|
|
msgstr "4.0.0.0b3"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"A new button, called \"Deployment History\", has been added to the "
|
|
"Environments > Applications view. When clicked, the deployment history view "
|
|
"is loaded, which shows deployments for all environments for the current "
|
|
"project (tenant)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ein neuer Button \"Deployment History\" wurde der Umgebung > Applikationen "
|
|
"Ansicht hinzugefügt. Damit wird die Bereitstellungshistorie geladen, die "
|
|
"Bereitstellungen für alle Umgebungen im aktuellen Projekt (Mandant) zeigt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Add details page for packages, The details page will show more info to user, "
|
|
"such as FQN, Description, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Details-Seite für Pakete hinzufügen. Die Details-Seite zeigt weitere "
|
|
"Informationen wie FQDN, Beschreibung, etc."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Added :filter by 'KeyWord' in package definition can matches all the package "
|
|
"parameters like name, tags ..etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hinzugefügt: filtern nach 'KeyWord' in Paketdefinitionen kann auf alle "
|
|
"Paketparameter angewwendet werden wie Name, Schlüsselwörter, etc."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Added ``DISPLAY_MURANO_REPO_URL`` setting that is used as a user-visible "
|
|
"link to ``apps.openstack.org`` or any other murano applications repository."
|
|
msgstr ""
|
|
"``DISPLAY_MURANO_REPO_URL`` Einstellung hinzugefügt, zu verwenden als vom "
|
|
"Benutzer sichtbarer Link zu ``apps.openstack.org`` oder jedem anderen Murano "
|
|
"Applikationsrepository."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Added a widget to display and select available volumes and volume snapshots."
|
|
msgstr ""
|
|
"Widget zum anzeigen und auswählen vorhandener Datenträger und Datenträger-"
|
|
"Schattenkopien hinzugefügt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Added the capability to execute actions (delete, abandon or deploy) on "
|
|
"multiple selected environments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Möglichkeit hinzugefügt, Aktionen (löschen, stilllegen oder bereitstellen) "
|
|
"in multiplen ausgewählten Umgebungen auszuführen."
|
|
|
|
msgid "Bug Fixes"
|
|
msgstr "Fehlerkorrekturen"
|
|
|
|
msgid "Current Series Release Notes"
|
|
msgstr "Aktuelle Serie Releasenotes"
|
|
|
|
msgid "Filter by 'Name' in package definition only matches package name."
|
|
msgstr ""
|
|
"Filtern nach 'Name' in der Paketdefinition bezieht sich auf den Paketnamen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fix Downloading Package blocks downloading next package. Use 'tables."
|
|
"LinkAction' instead of 'tables.Action' for DownloadPackage table action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Problem beseitigt, bei dem das Herunterladen eines Paketes das Herunterladen "
|
|
"des nächsten Paketes blockierte. Es wird 'tables.LinkAction' anstelle von "
|
|
"'tables.Action' für die Paket Herunterladen Tabellenaktion verwendet. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed the issue that prevented the murano dashboard from finding certain "
|
|
"horizon filters, such as 'parse_isotime', 'timesince_or_never', and others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Problem beseitigt, dass das Murano Dashboard bestimmte Horizon-Filter wie "
|
|
"'parse_isotime', 'timesince_or_never' und andere nicht finden konnte."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed the issue that reset all environment changes from the previous session "
|
|
"(adding or removing components without deployment) after consequent login. "
|
|
"Also, the :guilabel:`Ready to deploy` status now only displays if there are "
|
|
"changes pending in the current session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Problem beseitigt, bei dem alle Umgebungsänderungen aus einer vorherigen "
|
|
"Sitzung (Hinzufügen oder Entfernen von Komponenten ohne Bereitstellung) bei "
|
|
"einem nachfolgenden Login zurückgesetzt wurden. Weiterhin zeigt jetzt der :"
|
|
"guilabel:`Ready to deploy` Status, ob noch Änderungen aus der aktuellen "
|
|
"Sitzung anhängig sind."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed the issue with sequential download of packages. Dashboard is now using "
|
|
"'tables.LinkAction' instead of 'tables.Action' for DownloadPackage table "
|
|
"action."
|
|
msgstr ""
|
|
"Problem beim sequentiellen Herunterladen von Paketen beseitigt. Es wird "
|
|
"'tables.LinkAction' anstelle von 'tables.Action' für die Paket Herunterladen "
|
|
"Tabellenaktion verwendet. "
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Fixed the password check in dynamic UI forms. Previously, the dashboard did "
|
|
"not validate the password fields with IDs not ending with 'password'. Now, "
|
|
"to determine whether to add default password validators to the field or not, "
|
|
"the dashbord only checks the field type itself, instead of both field type "
|
|
"and ending of the field ID."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler in der Passwortüberprüfung in dynamischen UI-Formularen beseitigt. "
|
|
"Zuvor hatte das Dashboard Passwortfelder von IDs, die nicht auf 'password' "
|
|
"endeten, nicht überprüft. Um jetzt zu bestimmen, ob ein Standard-"
|
|
"Passwortvalidator dem Feld hinzugefügt wird, prüft das Dashboard nur noch "
|
|
"den Feldtyp selbst, anstelle von Feldtyp und der Endung der Feld-ID."
|
|
|
|
msgid "Flavor field will show the initial value by default."
|
|
msgstr "Das Varianten-Feld zeigt als Standard den Initialwert."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If a UI definition of the murano-applications has regex validation for input "
|
|
"field then before generating html an additional attribute called 'data-"
|
|
"validations' will be added to the form. This attribute has an array of "
|
|
"objects. These objects have regex patterns and error messages. When filling "
|
|
"a Murano-Applications form input fields will be validated by js script."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn die UI-Definition der Murano-Applikation eine Validierung regulärer "
|
|
"Ausdrücke für Eingabefelder enthält, so wird vor der Erzeugung der HTML ein "
|
|
"zusätzliches Attribut 'data-validations' zum Formular hinzugefügt. Dieses "
|
|
"Attribut enthält ein Array von Objekten. Diese Objekte haben regex Muster "
|
|
"und Fehlermeldungen. Beim Ausfüllen eines Murano-Applikationsformulares "
|
|
"werden Eingabefelder mit js Script validiert."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Improved the performance of the :guilabel:`Recent Activity` panel on the :"
|
|
"guilabel:`Browse Catalog` page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Performanz von :guilabel:`Recent Activity` Paneels auf der :guilabel:`Browse "
|
|
"Catalog` Seite."
|
|
|
|
msgid "It is now possible to use any symbols in environments name."
|
|
msgstr "Es können jetzt alle Zeichen im Umgebungsnamen verwendet werden."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"It is possible to specify static action (MuranoPL method) that is going to "
|
|
"be called before form is rendered. This allows MuranoPL class to provide "
|
|
"parameter values to the form. Because parameters can be used as initial "
|
|
"control values this also allows to have dynamic content in the form. "
|
|
"Parameters source method can be specified in ``ParametersSource`` attribute "
|
|
"of UI definition markup: ``ParametersSource: com.namespace.MyClass."
|
|
"myMethod``. If class name is not specified dashboard will try to infer it "
|
|
"from the ``Application`` section or the package FQN. If specified, static "
|
|
"action must be present in one of the classes in the same package that was "
|
|
"used to obtain UI definition file. The method must return a dictionary which "
|
|
"will be combined with Parameters that are already present in the file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist möglich eine statische Aktion anzugeben (MuranoPL Methode), die vor "
|
|
"der Darstellung der Form aufgerufen wird. Dies erlaubt der MuranoPL Klasse "
|
|
"Parameterwerte an die Form zu übergeben. Da Parameter auch als initiale "
|
|
"Kontrollwerte verwendet werden können, erlaubt dies auch dynamische Inhalte "
|
|
"im Formular. Die Parameter Quellenmethode kann im ``ParametersSource`` "
|
|
"Attribut des UI definition markup angegeben werden: ``ParametersSource: com."
|
|
"namespace.MyClass.myMethod``. Wird der Klassenname nicht angegeben, so wird "
|
|
"das Dashboard versuchen, ihn aus der ``Application`` Sektion oder dem Paket-"
|
|
"FQN zu beziehen. Wenn angegeben, muss eine statische Aktion in einer der "
|
|
"Klassen im gleichen Paket vorhanden sein, das dazu diente, die UI "
|
|
"Definitionsdatei zu beziehen. Die Methode muss ein Dictionary zurück liefern "
|
|
"welches mit den Parametern kombiniert wird, welche schon in der Datei "
|
|
"vorhanden sind."
|
|
|
|
msgid "Liberty Series Release Notes"
|
|
msgstr "Liberty Serie Releasenotes"
|
|
|
|
msgid "Mitaka Series Release Notes"
|
|
msgstr "Mitaka Serie Releasenotes"
|
|
|
|
msgid "Murano Dashboard Release Notes"
|
|
msgstr "Murano Dashboard Releasenotes"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Murano Dashboard has been renamed to App Catalog and now allows seamless "
|
|
"integration and single panel structure with App Catalog UI dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
"Murano Dashboard wurde in Applikationskatalog umbenannt und erlaubt eine "
|
|
"nahtlose Integration und einen Ein-Paneel-Aufbau für das Applikationskatalog-"
|
|
"Dashboard."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Murano Dashboard relies on Glance v1 API for image uploads. In case it is "
|
|
"not available an error will be shown and all the image-related functionality "
|
|
"will be unavailable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Murano Dashboard benötigt Glance v1 API zum hochladen von Abbildern. Wenn "
|
|
"dieses nicht verfügbar ist erscheint eine Fehlermeldung und Abbild-"
|
|
"relevanten Funktionen stehen nicht zur Verfügung."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Murano dashboard has been renamed to App Catalog, monolithic config file has "
|
|
"been split into multiple small files. Every such file defines either a panel "
|
|
"group or adds general murano-related settings to horizon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Murano Dashboard wurde in Applikationskatalog umbenannt, die monolithische "
|
|
"Konfigurationsdatei wurde in multiple kleinere Dateien aufgeteilt. Jede "
|
|
"dieser Dateien definiert eine Paneelgruppe oder fügt allgemeine "
|
|
"muranospezifische Einstellungen zu Horizon hinzu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Murano dashboard now comes with the ``muranodashboard/local/local_settings.d/"
|
|
"_50_murano.py`` file that contains murano-specific settings for horizon (for "
|
|
"example, ``MURANO_API_URL``)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Murano Dashboard enthält jetzt die ``muranodashboard/local/"
|
|
"local_settings.d/_50_murano.py`` Datei, die murano-spezifische Einstellungen "
|
|
"für Horizon enthält (zum Beispiel ``MURANO_API_URL``)."
|
|
|
|
msgid "Murano-dashboard now supports python3"
|
|
msgstr "Murano-Dashboard unterstützt jetzt Python 3"
|
|
|
|
msgid "New Features"
|
|
msgstr "Neue Funktionen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"New section ``Parameters`` was added to UI definition markup. Parameters is "
|
|
"a key-value storage, whose values are available as YAQL variables. Thus if "
|
|
"the section has a key ``var`` its value can be retrieved using ``$var`` "
|
|
"syntax and used anywhere in the markup - both as a field attribute values "
|
|
"and in Application/Templates sections. Parameter values can be a YAQL "
|
|
"expressions. The difference between Templates and Parameters is that "
|
|
"Parameters are evaluated once before form render whereas Templates are "
|
|
"evaluated on each access."
|
|
msgstr ""
|
|
"Neue Sektion ``Parameters`` wurde dem UI definition markup hinzugefügt. "
|
|
"Parameters ist ein Schlüssel-Wert Speicher, dessen Werte als YAQL variablen "
|
|
"vorliegen. Wenn die Sektion einen Schlüssel ``var`` enthält, kann sein Wert "
|
|
"durch den ``$var`` Syntax abgerufen werden und an beliebiger Stelle im "
|
|
"Markup verwendet werden - als Feldattribut-Wert und in der Application/"
|
|
"Templates Sektion. Parameter-Werte können ein YAQL-Ausdruck sein. Der "
|
|
"Unterschied zwischen Templates und Parameters ist, dass Parameters einmalig "
|
|
"evaluiert werden, bevor das Formular dargestellt wird und Templates bei "
|
|
"jedem Zugriff."
|
|
|
|
msgid "Newton Series Release Notes"
|
|
msgstr "Newton Serie Releasenotes"
|
|
|
|
msgid "Ocata Series Release Notes"
|
|
msgstr "Ocata Serie Releasenotes"
|
|
|
|
msgid "Other Notes"
|
|
msgstr "Andere Notizen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Parameters ``GLANCE_API_INSECURE`` and ``GLANCE_API_URL`` have been renamed "
|
|
"to ``GLARE_API_INSECURE`` and ``GLARE_API_URL``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Parameter ``GLANCE_API_INSECURE``und ``GLANCE_API_URL`` wurden nach "
|
|
"``GLARE_API_INSECURE`` und ``GLARE_API_URL`` umbenannt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Previously all murano-specific horizon settings had to be kept in "
|
|
"``local_settings.py`` file of Horizon. You need to remove those settings "
|
|
"from local_settings.py and copy ``muranodashboard/local/local_settings.d/"
|
|
"_50_murano.py`` to ``openstack_dashboard/local/local_settings.d/`` directory "
|
|
"in horizon and keep all murano-related changes there."
|
|
msgstr ""
|
|
"In der Vergangenheit mussten alle murano-spezifischen Horizon-Einstellungen "
|
|
"in dessen ``local_settings.py`` Datei gemacht werden. Sie müssen diese "
|
|
"Einstellungen aus local_settings.py entfernen und ``muranodashboard/local/"
|
|
"local_settings.d/_50_murano.py`` in das ``openstack_dashboard/local/"
|
|
"local_settings.d/``Verzeichnis kopieren und alle murano-spezifischen "
|
|
"Änderungen dort vornehmen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Requirements for the flavor field accepts 'max_vcpus' 'max_disk' and "
|
|
"'max_memory_mb'. Previously only minimum values can be specified in the "
|
|
"flavor requirements."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anforderungen für das Feld Variante erlaubt 'max_vcpus' 'max_disk' und "
|
|
"'max_memory_mb'. Zuvor konnten nur Minimalwerte angegeben werden."
|
|
|
|
msgid "Security Issues"
|
|
msgstr "Sicherheitsrelevante Probleme"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying a base class in the UI definition now also fetches all the "
|
|
"packages with classes that inherit from that class, when glare is used. For "
|
|
"example, if you specify the 'io.example.Parent' class, the dashboard fetches "
|
|
"'io.example.Child1' and 'io.example.Child2', and any other descendants of "
|
|
"'io.example.Parent' that are present."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Angabe einer Basisklasse in der UI-Definition holt jetzt alle Pakete mit "
|
|
"vererbten Klassen, wenn glare verwendet wird. Als Beispiel, wenn Sie die 'io."
|
|
"example.Parent' Klasse angeben, holt das Dashboard 'io.example.Child1' und "
|
|
"'io.example.Child2' sowie jeden weiteren vorhandenen Abkömmling von 'io."
|
|
"example.Parent'."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The :guilabel:`Environment components` page now reloads after an empty "
|
|
"environment deployment. This allows adding new components to the empty "
|
|
"environment without having to reload the page manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die :guilabel:`Umgebungskomponenten` Seite wird nach dem Bereitstellen einer "
|
|
"leeren Umgebung aufgefrischt. Dies ermöglicht das Hinzufügen neuer "
|
|
"Komponenten zu einer leeren Umgebung ohne manuelles Auffrischen der Seite."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The issue with adding already deployed components to environment via "
|
|
"dropdown is fixed with applying changes for the new type format."
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Problem mit dem Hinzufügen von schon bereitgestellten Komponenten zur "
|
|
"Umgebung durch das Dropdownmenü wurde durch Änderungen für ein neues "
|
|
"Typformat beseitigt."
|
|
|
|
msgid "This behavior is disabled by default and could be enabled by adding:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Das Verhalten ist standardmäßig abgeschaltet und wird aktiviert durch "
|
|
"hinzufügen von"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To upgrade to Newton version of app catalog you need to remove old "
|
|
"``_50_murano.py`` config file, that defined in murano dashboard. Be sure to "
|
|
"also remove any .pyc and .po files. After that you need to copy all new "
|
|
"config files from ``muranodashboard/local/enabled/*.py`` to "
|
|
"``openstack_dashboard/local/enabled/`` and restart horizon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um auf die Newton Version des Applikationskatalogs zu aktualisieren müssen "
|
|
"Sie alte ``_50_murano.py`` Konfigurationsdateien entfernen, wie für das "
|
|
"Murano-Dashboard definiert. Stellen Sie sicher, auch alle .pyc und .po "
|
|
"Dateien zu entfernen. Danach kopieren Sie alle neuen Konfigurationsdateien "
|
|
"von ``muranodashboard/local/enabled/*.py`` nach ``openstack_dashboard/local/"
|
|
"enabled/`` und starten Horizon neu."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Topology viewer now properly displays icons of the deployed applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der Topologiebetrachter zeigt jetzt Icons der eingesetzten Applikationen "
|
|
"korrekt an."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"UI definition version was bumped to ``2.4``. If application is going to use "
|
|
"Parameters it should indicate it by setting the version in UI file."
|
|
msgstr ""
|
|
"UI Definitions-Version wurde auf ``2.4`` angehoben. Wenn eine Applikation "
|
|
"Parameter verwendet, so sollte sie die Version in der UI-Datei setzen."
|
|
|
|
msgid "USE_FIXED_NETWORK = yes FIXED_MURANO_NETWORK = murano_network"
|
|
msgstr "USE_FIXED_NETWORK = yes FIXED_MURANO_NETWORK = murano_network"
|
|
|
|
msgid "Upgrade Notes"
|
|
msgstr "Aktualisierungsnotizen"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"VM IP addresses are now properly displayed in the environment topology "
|
|
"viewer."
|
|
msgstr ""
|
|
"VM IP-Adressen werden jetzt von Umgebungs-Topologiebetrachter korrekt "
|
|
"angezeigt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Version of Dynamic UI is increased to 2.3 due to *password* field update. "
|
|
"Now *password* supports validator overloading and control of automatic "
|
|
"password conformation field insertion. * If ``regexpValidator`` is provided, "
|
|
"default complex check for numbers, capital and small letters in the password "
|
|
"is not performed. Also, several validators with corresponding Dynamic UI "
|
|
"field may be used. * ``confirmInput`` parameter is supported now for "
|
|
"controlling whether password field should be cloned or not. If application "
|
|
"author decided to turn off automatic field cloning, he should set the new "
|
|
"parameter to *false*."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Version der Dynamic UI hat sich durch das *password*-Feld Update auf 2.3 "
|
|
"erhöht. *password* unterstützt jetzt überladen des Validators und Kontrolle "
|
|
"der automatischen Passwortbestätigungsfeld Hinzufügungen. Wenn "
|
|
"``regexpValidator`` angegeben wird, so werden keine komplexen Prüfungen auf "
|
|
"Zahlen oder Groß- und Kleinschreibung in Passwortern durchgeführt. Auch "
|
|
"können verschiedene Validatoren mit übereinstimmenden Dynamic UI Feldern "
|
|
"verwendet werden. Der ``confirmInput`` Parameter wird unterstützt zur "
|
|
"Kontrolle, ob ein Passwortfeld geklont werden soll oder nicht. Sofern ein "
|
|
"Applikationsautor bestimmen möchte, dass das automatische Klonen von Feldern "
|
|
"abgeschaltet wird, muss er den Parameter auf Falsch setzen."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"When using glare the endpoint for client is now 'artifact' since glare has "
|
|
"been moved to a separate service"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wird glare verwendet, ist der Endpunkt für den Klienten jetzt 'artifact', "
|
|
"nachdem glare in einen separaten Dienst verlagert wurde"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"``choice`` field type now can accept list of choices in a form of "
|
|
"dictionary. I.e. in addition to ``[[key1, value1], [key2, value2]]`` one can "
|
|
"provide ``{key1: value1, key2: value2}``"
|
|
msgstr ""
|
|
"Der ``choice`` Feldtyp akzeptiert jetzt eine Auswahlliste in Form eines "
|
|
"dictionary. Zusätzlich zu ``[[key1, value1], [key2, value2]]`` ist auch auch "
|
|
"``{key1: value1, key2: value2}`` möglich"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"``ref(templateName [, parameterName] [, idOnly])`` YAQL function was added "
|
|
"to UI definition DSL. This function evaluates template ``templateName`` and "
|
|
"fixes the result in parameters under ``parameterName`` key (or "
|
|
"``templateName`` if the second parameter was omitted). Then it generates "
|
|
"object ID and places it into ``?/id`` field. On the first use of "
|
|
"``parameterName`` or if ``idOnly`` is ``false`` the function will return the "
|
|
"whole object structure. On subsequent calls or if ``idOnly`` is ``true`` it "
|
|
"will return the ID that was generated upon the first call. Thus the function "
|
|
"brings ability to reference single object several times."
|
|
msgstr ""
|
|
"``ref(templateName [, parameterName] [, idOnly])`` YAQL Funktion wurde UI "
|
|
"Definition DSL hinzugefügt. Diese Funktion evaluiert die Vorlage "
|
|
"``templateName`` und korrigiert das Ergebnis in Parametern unter "
|
|
"``parameterName`` Schlüssel (oder ``templateName`` wenn der zweite Parameter "
|
|
"ausgelassen wurde). Dann erzeugt es eine Objekt ID und schreibt sie in das "
|
|
"``?/id`` Feld. Bei der ersten Verwendung von ``parameterName`` oder wenn "
|
|
"``idOnly`` ``false`` ist, liefert die Funktion die ganze Objektstruktur "
|
|
"zurück. Bei aufeinanderfolgenden Aufrufen oder wenn ``idOnly`` ``true`` ist, "
|
|
"liefert sie die ID zurück, die beim ersten Aufruf erzeugt wurde. Die "
|
|
"Funktion ermöglicht somit, ein einzelnes Objekt mehrfach zu referenzieren."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"cve-2016-4972 has been addressed. In ceveral places Murano used loaders "
|
|
"inherited directly from yaml.Loader when parsing MuranoPL and UI files from "
|
|
"packages. This is unsafe, because this loader is capable of creating custom "
|
|
"python objects from specifically constructed yaml files. With this change "
|
|
"all yaml loading operations are done using safe loaders instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"cve-2016-4972 wurde adressiert. Murano verwendete an zahlreichen Stellen "
|
|
"Lader, die beim parsen von MuranoPL und UI-Dateien aus Paketen Daten direkt "
|
|
"aus yaml.Loader erbten. Dies ist unsicher, denn der Lader kann angepasste "
|
|
"Python-Objekte aus speziell aufbereiteten yaml-Dateien erstellen. Durch "
|
|
"diese Änderung werden alle yaml-Ladevorgänge mit sicheren Ladern ausgeführt."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"cve-2016-4972 has been addressed. In several places Murano used loaders "
|
|
"inherited directly from yaml.Loader when parsing MuranoPL and UI files from "
|
|
"packages. This is unsafe, because this loader is capable of creating custom "
|
|
"python objects from specifically constructed yaml files. With this change "
|
|
"all yaml loading operations are done using safe loaders instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"cve-2016-4972 wurde adressiert. Murano verwendete an zahlreichen Stellen "
|
|
"Lader, die beim parsen von MuranoPL und UI-Dateien aus Paketen Daten direkt "
|
|
"aus yaml.Loader erbten. Dies ist unsicher, denn der Lader kann angepasste "
|
|
"Python-Objekte aus speziell aufbereiteten yaml-Dateien erstellen. Durch "
|
|
"diese Änderung werden alle yaml-Ladevorgänge mit sicheren Ladern ausgeführt."
|
|
|
|
msgid "to the Horizon configuration."
|
|
msgstr "zur Horizon Konfiguration."
|